如何評價韓國電影《許三觀》?
12-13
有沒有體現原著的精華?我怎麼感覺看完以後不如看原著來的震撼人啊。。。歡迎理性討論
沒有原著震撼人。
我覺得這是意料之中的,我覺得有這麼幾個原因。
1. 文字語言轉換到鏡頭語言必定會丟失一部分內容,一些細節部分,心理部分,都要大打折扣,這是原著改編成電影的必然結果。想擺脫這樣的局面要考察導演和編劇的能力,比如多加線索(《活著》的電影版之所以好,我覺得就是這個原因),增加細節,緊湊情結。
2.震撼需要積澱,越大的震撼需要的時間越長,讀小說可能要4、5個小時,而一部電影只有2個小時左右,讀小說時我們認識的許三觀更豐富、更有血肉,所以在最後去救一樂的情節我們會感到更大的震撼。
3. 原著中的歷史苦難,是我們的集體記憶,韓國電影沒必要為這部分歷史負責,而且本片的設定本身也是在韓國,所以苦難的程度小,震撼的程度小也是可以理解的。
4.此片的重點放在了『家庭』的部分。我感覺導演和編劇本身也沒有想要承擔什麼特殊的社會責任,歷史責任,就是想講『一個特殊的家庭』的故事。一個糾結父親的妥協之路,一個家庭的辛酸歷史。最後結局時一家人溫馨地吃飯,我覺得這就夠了。
余華的兒子余海果據說也要拍許三觀了,有點期待。
很喜歡河正宇這個演員,之前聽說要翻拍許三觀略期待,不過看完和原著比起來很失望。這可能是和文化差異有關,之前張藝謀翻拍《活著》,拍出了精髓,雖然對原著大有改動,但是故事情節以及演員的設定都無可挑剔。但是韓國拍我們本土的著作,畢竟中國本土的文化和歷史背景拿到韓國會有太多差距。明星氣質與原著嚴重不符!許三觀精神世界的自我隨著年代的變遷發生的變化在電影里看不出,且演員太多過於刻意的去表現相反在我們國人且是讀過余華原著的讀者看來是極其充滿喜感的荒誕。
看的太彆扭,就像咖喱味的泡菜!
推薦閱讀:
※韓國人像韓劇里一樣總是一驚一乍嗎?
※韓國電影類似於《釜山行》的有很多,為什麼只有《釜山行》被炒到爆炸?之前看過的有老男孩流感熔爐追擊者等
※有沒有人覺得《釜山行》里的老年姊妹剛分開時,妹妹根本不是因為以為姐姐死了而一臉生無可戀?