梵語的現狀如何,有沒有人用它寫書?
我沒有深入研究過梵語。只是因為在印度學習大半年,加上一直在關注印地語等印度語言,所以對梵語的現狀有一些了解。
- - -
印度憲法中(Article 351)明確寫明,梵語是印地語首選的辭彙來源。而印地語是印度
印度憲法規定的印度政府官方語言,也是印度第一大語言。
梵語在當代印度語言發展中的地位類似於英語背後的古希臘語和拉丁語。印度諸語言的大量辭彙都借自梵語,由此共享許多高級辭彙,書面語更甚。印度國歌《Jana Gana Mana》就是高度梵語化的孟加拉語書面語,這使得它對印度各地的人來說都相對好懂一點(類似於漢語文言文)。
憲法 Eighth Schedule 列出的所謂 Scheduled Languages 有 22 種,包括梵語。Scheduled Languages 某種程度上是受印度官方承認並重視的本地語言,儘管它們中的一些並沒有在任何一個邦獲得官方語言的地位。梵語在 Uttarakhand 邦是第二官方語言(列於印地語之後)。
根據 2001 年的調查 [1],認為自己以梵語為母語的人只有 1 萬 4 千餘,這個數字在 22 種 Scheduled Languages 中是最低的 [2](倒數第二名的母語使用者超過一百萬)。1991 年調查的數據是一個比較特殊的高峰(見數次調查結果的對比 [3])。
關於梵語的使用者人數,SIL International 還有另一份調查結果 [4],可以參考。
此外,印度政府還有一個 Classical Languages 的目錄,目前包含四種語言,其中之一是梵語。這個目錄承認這些語言歷史悠久、發展獨立、並具有深厚的文學價值。
目前,在印度的很多學校里都可以選修梵語作為第二外語(英語或印地語一般是第一外語)。這基本是文學經典性質的,就像西方學生學習拉丁語,或者我們學習漢語文言文。一些以孟加拉語為母語的朋友就說,相比修印地語為第二外語,梵語更有意義一些——因為英語是實際上的通用語言,在知識分子圈子裡,學習印地語的意義不大。
一些宗教團體也會教授梵語。
因為口語使用者極少,梵語的寫作和出版以宗教和學術為主。在書店能找到不少梵語宗教典籍。《Sudharma》是目前唯一一份梵語的日報。
今年年初,第一屆 World Samskrit Book Fair [5](這裡的「Samskrit」是另一個拉丁轉寫方式)在班加羅爾舉辦,聽說還是很成功的,畢竟梵語在印度是受到廣泛認同的經典語言。據稱有「308 new Samskrit titles」在書展上發布,不過我相信這其中還是以宗教典籍和語言學習書籍為主。
和拉丁語在歐美的地位類似,梵語在印度經常用作各種機構(尤其是學術和政府機構)的口號。比如印度國訓「??????? ????」便是梵語。
印度教諸教派的典籍大多是以梵語(或吠陀梵語)書寫的(根據梵語巴利語專業的學姐 @zhouliqun 的建議,這裡的舉例更改為:四吠陀(吠陀梵語)、奧義書、薄伽梵歌、梵經等),梵語也一直是重要的宗教和儀式用語。
據稱天城文最早是用來書寫梵語的。英國殖民時期,政府更是將天城文作為書寫梵語的標準文字加以推廣,於是天城文和梵語的關係顯得比較緊密(以至於很多人以為天城文這一文字就是梵文)。但天城文實際上是和拉丁字母地位相當的(用於多種語言的)一種表音文字,廣泛用於南亞的梵語、印地語、馬拉提語、尼泊爾語等印度和尼泊爾語言。而除天城文外,梵語在印度各地傳統上使用當地的文字來書寫(印度主要的九種文字都可以書寫梵語,儘管有時需要做一些擴展),而學術界(尤其是國際上)往往用 IAST 這樣的拉丁轉寫來書寫梵語。
在整個印度文化圈,梵語都有著巨大影響力。它輸出了大量的辭彙,影響遠至東南亞。如「新加坡(Singapore)」這個國名的語源就可以上溯到梵語和巴利語的「獅城」。梵語和巴利語在印度文化圈中的地位與漢語在漢語文化圈中的地位相當。
尼泊爾的官方語言尼泊爾語和印度政府官方語言印地語的關係比較近,但也受到藏緬語族影響。而尼泊爾語相比印地語更加保守,大量辭彙來自梵語,而沒有像印度北部語言一樣受到顯著的阿拉伯語和波斯語影響。
暫時先寫這麼多,如果大家有問題,就在評論中給出吧。
@熊成 說的印地語語法和梵語的關係那個事,得另外開一個問題,和這個問題關係不大。
[1] http://www.censusindia.gov.in/Census_Data_2001/Census_Data_Online/Language/Statement1.htm
[2] http://www.censusindia.gov.in/Census_Data_2001/Census_Data_Online/Language/Statement4.htm
[3] http://censusindia.gov.in/Census_Data_2001/Census_Data_Online/Language/Statement5.htm
[4] http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=san
[5] http://www.samskritbookfair.org/
梵語書寫,筆者所見,多是關於古代某部經的經文的梵語註疏,至於其全文用梵語書寫,系統表達某種思想倒是少見。通過印度的某些梵語大學的訪問,筆者覺得,對於印度純梵語系學生來說,聽說讀寫都不是難事,只是在這個社會在人們的生活中還有沒有這種必要。相信梁海知道回答是否定的。
另外,梵語的文字,國內多半翻譯成天城體,天城文似乎有點詭異。
印度教諸教派的典籍大多是以梵語(或吠陀梵語)書寫的(比如四吠陀),這樣的說法有不妥。因為四吠陀是用吠陀梵語書寫的古代文獻,後來被印度人奉為典籍,但是印度教出現要比它們晚很多。建議印度教諸教派的典籍舉例:奧義書、薄伽梵歌、梵經等。
梵語和印地語,相信學習過這兩者的人都能感受到,這完全是不一樣的語法體系,雖然印地語有很多梵語借詞,但是漢語不也是有很多英語借詞么?判斷語言的歸屬,或者說如果根據語言學家對於語言的劃分標準,語法而不是辭彙或者字體是最根本的判斷標準。詳細的回答還是要等@梁海,不過參考維基,這裡有簡單的幾點:
- 梵語不是印度現在的通行語言,1991年印度政府做過調查,以梵語作為母語的人全印只有4萬餘。
- 在印度,很多宗教儀式中會使用到梵語(或Vedic[鳴謝@梁海],梵語的一種早期形式)。
- 作為復興梵語的一種努力,印度現在有一份梵語的日報(抱歉梵語出版物的情況我只能找到這麼多了)。
- 用來書寫梵語的文字,天城文,由於它也被用來書寫印地語及尼泊爾語等語言,所以得到廣泛使用,大部分印度人都會書寫天城文。
舉個不嚴謹的栗子,梵語和天城文的應用就像羅馬字母和英語一樣:絕大多數人都會書寫羅馬字母,可是會拉丁文的就寥寥無幾了。
另外,我要問@梁海,印地語的語法在多大程度上繼承了梵語的元素?
婆羅門宗教儀式專門使用這個語言,據說能和天神溝通,問題是沒有召喚出現
有
Satya Vrat Shastri推薦閱讀: