曹雪芹有資格獲得諾貝爾文學獎嗎?

假如曹雪芹出生的比較晚,那麼以曹雪芹的文學造詣,他能獲得諾貝爾文學獎嗎?說說你的理由


諾獎一年一個,然曹先生千古。


給題主來點乾貨。

林語堂起初是想將《紅樓夢》翻譯成英文引介給西方的,後來此公一轉念,不翻了,直接用英文仿(chao)寫(xi)了一本《京華煙雲》。
講真,《京華煙雲》除了給紅樓夢換了個故事背景和人物名稱,其他都……
為防止撕逼在這裡重點講一下,別拿央視曾經拍攝的《京華煙雲》在這裡說話,人家那是大幅度改編過劇情的,請把兩本書都看完再來。

然後,你們知道《京華煙雲》後來的命運么?
四次諾貝爾獎題名,不過四次上榜皆「煙雲」。

好了,乾貨結束。最後談談我的看法。
所以你問曹公有沒有資格,你問錯了。
你應該問,諾貝爾獎有沒有資格獻給曹公。

你看到的是人世間的名利,而曹公的境界,又豈在這浮華之間。


紅樓夢藝術價值之高,不是一個獎項可以衡量的。題主的提問情有可原,但答主們不必如此激動,題主本意不是曹公配不上諾獎,而是紅樓夢是否符合當代人的眼光,認為紅樓夢對文學領域做出突出貢獻。

私以為,不能。

不是外國人不懂欣賞的問題,也不是紅樓夢不夠成功的問題。

原因往往是複雜的。

首先,是翻譯。
我大概還記得初中時老師們讓我們去讀世界名著時學生的反應。不說別的,情節再好,翻譯枯燥無聊的話,誰也讀不下去。翻譯確實是一件很困難的事情。莫言在得了獎之後,其作品翻譯鮮少人關注。中英文的表達方式存在差異,不說別的,不當家花花的,燒糊了的卷子,烏眼雞似的,這些俗語,既要忠誠表達原文意思,又要體現人物形象和人物代表的階級和成長背景,談何容易。老師曾讓我們翻譯氣質一詞,但英文里是沒有這個表達的,可以用Classic,可以用elegant,可以用air。但是如果與人物形象聯繫起來,就不一樣了。我們可以說,王夫人有氣質,但如果用了air,是錯誤的。air可以用在男孩子身上,用在王夫人身上是不恰當的。莫言在得獎之前,我讀過他的文章,是描寫自然災害的。有點啰嗦,但有一種親切和憐憫在裡頭。用英語翻譯出作者筆下對人物的關愛,十分困難。莫言的作品也是等了許多年才等到了一個陳安娜,曹雪芹的作品,要等多少年才能等來一個相當的人把它翻譯出來呢?很難,真的很難。

其次,是文化背景。
作為中國人的我們,對百年前李紈所說狗尾巴長尖兒的典故不甚熟悉,那對外國人來說理解起來就更為困難。我們很難理解寶釵的冷、藏拙、討好賈母和後期高鶚續書里順從家長意願,受奇恥大辱冒充黛玉出嫁。就算譯者不帶個人好惡,做到了百分之一百的還原,不偏不倚還具有文學性,(謝謝評論區的提醒)那外國人看來也是難以理解的:這個薛姑娘好生奇怪,為何至此?做個痛痛快快的逍遙人不好?林姑娘也是個奇人,寶黛二人何不私奔到月球,做一對羅密歐與朱麗葉,一生一世一雙人不好?這些都要和歷史背景聯繫起來的。紅樓夢是架空歷史,但無論如何,從書中的表現來看,這是一個經歷過理學的時代,外國人或許很難理解鳳姐請花神娘娘,就像中國人很難理解敲木頭帶來好運。

再次,是人物形象。
我們在閱讀紅樓夢的時候,會在腦海里描繪出一個梳著大辮子的寶玉。但外國人對大辮子的理解,或許就是一個黑人的形象...作者為了凸顯黛玉的神仙味兒,對她的服裝很少描寫,過生日的時候也是寫她換了身新鮮顏色的衣裳。我想起以前讀莎士比亞麥克白的劇本,對外國服飾研究不多,總腦補到油畫上的窄腳白色長褲和高跟皮鞋。黛玉的服飾比較模糊,那歪果仁會腦補成什麼呢?畫面太美我不想看...

最後是版本的問題。
光是做茄鱉就有了不同的版本,加上殘本的問題...一千個人有一千個賈寶玉,但到底翻譯哪個版本的賈寶玉,真真傷人腦經。退一萬步,我們翻譯了高鶚先生的續書,那後文里賣巧姐兒的,究竟是不是賈芸?有紅學家提出寫賈芸是錯誤的,是誤傳。但究竟要翻譯誰呢?
紅樓夢的遺憾是後四十回缺失不見蹤跡,十分難過,翻譯起來的話,選擇版本也十分麻煩。

綜上,紅樓夢走向國際舞台是有困難的,更別提得諾獎。但不能得諾獎不代表他的藝術價值不高。以上。


這個獎還不夠格。


哈佛、牛津大學在中國能評上211嗎?
孔子、蘇格拉底在今天能評上教授嗎?
李白、蘇東坡能寫出滿分高考作文嗎?
所以,曹雪芹拿不了諾貝爾文學獎,連茅盾文學獎也拿不了。不要憤慨了,還是認了吧。


建議把「資格」倆字換成「必要」。


歷史沒有假如,西方人也真的未必能喜歡紅樓夢。說實話,不精通漢語(比如我)也只有擊節讚歎的份,其實沒權利給曹公頒獎。


諾貝爾獎錯過的好作品還少嗎?托爾斯泰活著也沒有拿到。


要答這個問題,起碼要看過半數諾貝爾文學獎作品,總結出諾貝爾文學獎的評比標準,再研讀過《紅樓夢》,起碼能抓住《紅樓夢》的中心思想,才能好好回答這個題。

我沒看過多少諾貝爾文學獎作品。答這題實是因為前面一個500贊的答案看不下去了。。。。

林語堂確實譯過《紅樓夢》,但不代表《京華煙雲》就是抄襲《紅樓夢》

林語堂當初翻譯《紅樓夢》,誠然想讓外國人見識這部偉大的著作,但這不是全部,他想通過這部著作,讓外國人了解中華博大精深的文化。

後來他用英文創作了《京華煙雲》,更直白地向外國人展示了中國的風土人情和民族氣節。

裡面大至中國道家思想,小到一張小小的「九九消寒圖」,從傳統的婚喪嫁娶觀念到新興的變革動蕩抗爭,很好得向當時的外國人展示了什麼才是中國。

而《紅樓夢》雖然也詳細地描繪了當時人的生活畫卷,但本質是揭露封建制度的衰弱。這和《京華煙雲》是本質不同的。

我想知道《紅樓夢》里的四大家族在《京華煙雲》里是誰,我想知道賈寶玉是誰,我想知道姚木蘭又是抄的誰。

唯一能說道的就是紅玉和黛玉,難道大家不知道黛玉其實有非常俏皮可愛的一面嗎?黛玉也有爆粗口的時候啊!可是紅玉呢?

黛玉是女幾號?紅玉又是女幾號?

說白了紅玉只代表了黛玉多才多慮的一面,是《紅樓夢》藏在《京華煙雲》里的一枚書籤。

不能因鹿和鳥都有眼睛、鼻子、嘴巴就說鹿和鳥是同類。

《京華煙雲》和《紅樓夢》都是章回體。但《紅樓夢》前12回就把整部書的走向和結局概括完了,而《京華煙雲》呢?

而且章回體的小說又不止《紅樓夢》這一部。

暫時想到這麼多。久未讀書,有些地方可能記憶有偏差。還請大家自讀原著。


呵呵又鬧?

上次有人拿《了不起的蓋茨比》和《紅樓夢》相比,藝術不能簡單地相比但是水平卻有高低,還有背景。

《紅樓夢》所依託的文化背景和其內涵是西方人理解不了的,不說那些詩詞對話,僅僅其所表達的就是西方人不能理解的。可以說諾貝爾和《紅樓夢》不是一個維度的。

而且諾貝爾文學獎是個影響比較大的獎,但是不獲獎的作品仍然有很多比獲獎的文學水平高,不要這麼狹隘。

諾貝爾獎才多少年,也許未來諾貝爾獎會消失但是《紅樓夢》的影響不會消失。


這是我見過曹雪芹在知乎上被黑得最狠的一次。


自甄嬛傳後,再沒人敢這麼黑紅樓夢。直到我看見了題主你……


(註:之前知乎有個提問:甄嬛傳比紅樓夢差在哪裡?)http://www.zhihu.com/question/36570880


我沉痛的告訴你,西方人沒有欣賞紅樓夢的能力,諾貝爾獎沒有資格給紅樓夢的作者。

西方從來沒達到這麼高的欣賞水平,是因為紅樓夢要表現的內容,不是羅密歐朱麗葉之類的愛情,也不是宮廷佳麗的華麗,甚至不是寶黛的默契。

紅樓夢是要說那些不凡的女兒的悲劇命運,是有悲天憫人的大氣概。 諾大的園子不過是一個葬花冢。請問這樣的氣度西方的作品可有?

紅樓夢的詩詞歌賦之華麗,引用典故之繁多,西方可能理解?

紅樓夢裡人物關係和行為是嚴格以封建理法為基準,西方王室可曾有過中國如此嚴格的等級和禮法?


不要說西方,以上幾條,即使一個中國人,想看通紅樓夢也是要相當的文化底子。

以上只是說老外弄不懂的。至於紅樓夢情節上伏筆連篇,幾百個人物個性鮮明不有雷同。就不說了。

老外是沒能力品紅樓夢的,其水平也就對傷痕文學可以大肆讚賞了。

套用一句話,老外欣賞紅樓夢,臣妾真的做不到啊。


假如曹雪芹出生得比較晚,
他是寫不出《紅樓夢》的。
有些東西你說是巧合或許都不夠,只能說是神跡。
如果不是身處那個年代,經歷了家道落敗。從榮華富貴到一貧如洗,怎麼寫得出來紅樓?
不單單是曹雪芹,歷史上每一個偉大作品的誕生有時候不能用一個簡單的獎項去衡量。
這些瑰寶的價值不是幾百萬美金就能定價的,不是一個虛名可以就可以堂皇的。

不過,看到上面有些人的回答,有些又著實略顯過激,首先每一位諾貝爾文學獎得主都是值得敬佩的,不需要去詆毀,曹雪芹對於自己的文章不過用滿紙荒唐言評價,這種心境,已經不需要世人為之加冕。再多的修飾,詞藻和嘉獎都不過是煙雲。
每一位大師,對於自己的作品,無論是哪種形態的作品,能得到共鳴,能得到流傳,即是最大的安慰。帶給後人的價值可能如同太陽能一樣永恆。
此中有真意,欲辯已忘言。


這是對紅樓夢和諾獎都有足夠了解才能回答的問題。
求你們了,先看過半數以上的諾獎作品,再討論諾獎到底「有沒有資格」頒給曹公吧。
(多少人是通過一個莫言去了解諾獎的水平的?)


有可能 但不見得 夜郎自大是可悲的

唐吉可德 戰爭與和平 等等 世界上偉大的文學作品 影響深遠廣的 太多了
有些人因為不了解別國的文化 卻大言不慚說人家別國的人淺薄

諾貝爾獎看重的要素和紅樓夢的亮點不大重疊 所以 何必去爭?往往一個深邃的作品,精彩的作品不見得會被另外一個標準所擇取。比如說 唐詩三百首就不選擇「三吏三別」,你可曾想過是為什麼?

我們讀書的一個目的 不是為了文采而文采 不是為了知識淵博而淵博 我們一個很重要的目的應該是更加認識人 認識世界 寄希望能對後來的讀者有益處 斯事體大 這些基本的人生原則沒清楚 再高的才分和淵博的知識不過害人而已。許多人總是一味的羨慕紅樓夢裡的才情,(這點沒人否認),而忽視了更重要的那些大問題——人生的目的 世界的意義是什麼。迷失在自己的小圈子當中而不自知,徒然在讀書上浪費許多青春才華。文以載道,你若連道都沒有成熟的衡量和體會,談文談采,何用之有。

子夏曰:「賢賢易色,事父母能竭其力,事君能致其身,與朋友交言而有信。雖曰未學,吾必謂之學矣。」

曹公身世如此 才煉得石頭記 也是有其不得已之處 後來之人何必過度評價


題主可以參考一下當年他們給莫言的頒獎詞。
連莫言他們都能誤讀成這樣,何況紅樓夢。。。


講真,我從來不覺得中國許多年沒有諾獎能代表什麼。
除了語言不同,有些東西難得精髓,還有就是文化不同,外國人吧,理解不了。
就題主的問題來說,謬讚諾獎了。


這是紅樓夢和曹雪芹在知乎上被黑的最慘的一次。


不會,因為曹公沒黑共產黨。


推薦閱讀:

孫悟空與黃袍怪的戰鬥力對比?
趙雲一個人能挑了水泊梁山嗎?

TAG:紅樓夢小說 | 四大名著 | 諾貝爾文學獎 | 曹雪芹 |