哪位外國文學家和李白最神似?
理由,重點是理由。
李白是那種行走世間老子打個噴嚏都是才華橫溢錦繡篇章的人。
小可讀書淺薄,也許是閱讀原作還太少,目前覺得有這種才華氣度的外國詩人,大概只有拜倫。
然而拜倫物傷其類的感覺要更深一些,始終帶著點「世界不愛我」的自憐。
------------------------
偏題地答,倒是覺得蘇軾更像李白,雖然性格全然不像,文風也迥異。
魯米和阿塔爾、薩納依並稱中世紀波斯三大詩人。後兩人以長篇史詩著稱,而魯米則以短小抒情詩聞名,其三人之地位如同中國古典詩中的李杜一般。而魯米的狂想式及即興式的天才創作,確有點近似李白,這兩人的相似點為,常以醇酒及音樂為媒介來表現其自由揮灑,豪放不拘的個性。
魯米的全名是莫拉維·賈拉魯丁·魯米(Molana Jalaluddin Rumi)。當時的土耳其人稱東羅馬帝國為魯姆(Rum),魯米(Rumi)的意思就是來自東羅馬帝國。他的出生地是在巴爾赫(Balkh,位於今阿富汗境內),所以他還有一個名字叫巴爾希(Balkhi),塔吉克人,但魯米這個名字更為常用。他原名叫穆罕默德,賈拉魯丁則是他的稱號,意思是宗教聖人,後來他也被尊稱為莫拉維,意思是大師、長老。
魯米在波斯文學史上享有極高的聲譽,他與菲爾多西、薩迪、哈菲茲齊名,有「詩壇四柱」之稱。集詩人和神秘主義者於一身的魯米,受到過諸如黑格爾、柯勒律支、歌德、倫伯朗、教皇約翰二十二世等人的讚譽。隨著上個世紀六十年代在美國興起的新時代運動(the Newage Movement)的發展和興盛,西方人重又把目光投向古代、投向東方,尋求一切可能滿足他們心靈渴望和精神追求的靈性源泉。在20世紀90年代,經由魯米詩歌英譯者的努力,700多年前的蘇菲神秘主義詩人魯米,令人難以置信地成為了當代美國最受歡迎的心靈詩人(poet of heart),一本收錄了他代表作的英譯詩集在美國銷量達到50萬冊。他的詩歌被重新譜曲並演唱,成為進入音樂排行榜的暢銷音樂。甚至蘇菲們的旋轉舞,也被吸收成為現代舞的舞蹈語言。
魯米的詩歌所表達的是人類永恆不變的主題:愛情、生命、死亡;對真主的愛,以及與真主合一是魯米詩歌尤具特色的主題。愛者與被愛者是魯米詩歌中極常出現的一對語詞,他也時常把真主稱作「朋友」,「國王」或「斟酒者」。但這種用詩歌語言所表達的對神、對萬物之源的愛,並不會讓現代人感覺無法理解和接受,即使對於一個無神論者,魯米的詩歌也能觸發和喚起他內心的某種情感體驗。
魯米詩歌的成功在於,在他的詩歌背後,人們可以讀出詩人所要表達的對內在精神世界的探索和形而上的哲思。正因為詩人有其神秘的感性體驗,所以魯米能將玄妙難言的哲理用充滿靈感、形象生動的詩歌語言表達出來,將宗教思想與詩歌的藝術魅力完美地融合在一起。由神所代表的無限世界所激發的狂喜與激情讓詩人獲得了不竭的靈感,使他的詩歌充滿了無限的詩意。魯米,不僅是一個偉大的詩人,更是一個偉大的精神大師。
詩歌、音樂、美酒、讓人暈眩的舞蹈、愛者和被愛者,當所有這一切相聚,這註定會是一場愛的盛宴!
埃茲拉龐德
他很洒脫,不拘世人的眼光,嚮往中國的意象詩體。
他人緣好,被判叛國罪,還有海明威他們去解救他。是個可愛的老頭。
他崇拜李白,按自己的思路和理解翻譯李白的詩歌。
莪默,波斯李白。
海明威
其實不神似。但是在傳奇色彩、在敢作敢為這個方面,我覺得並不是完全沒有相似點。但是作品差別實在是……太大了。
蘭波!
雖然很多人都拿拜倫比李白,但我認為拜倫狂傲有之,而放蕩太過
要知道李白是心繫蒼生,總想幹出一番大事業的
(大雅久不作,無哀竟誰陳) (我志在刪述,垂輝映千春)
而拜倫的詩作則更加憤世嫉俗,更多紅豔情事,更多宗教諷議
我不認為兩人可以相互比擬。
拜倫, 一為仙,一為魔,請參閱葛景春的《東方詩仙和西方詩魔――李白與拜倫比較研究》
當推加繆
拜倫。
如果李白生活在現代,肯定是一個極端猥瑣的人物,所以愛爾蘭的詹姆斯·喬伊斯,俄國的陀思妥耶夫斯基,法國薩德侯爵,等等,很像中國古代的李白。
推薦閱讀:
※李白故鄉到底在哪裡?
※假設歷史上不存在李白,但是有現代人發表出了李白的詩作,會被現代詩歌界認為是詩仙水平的作品嗎?
※李白和杜甫的詩歌思想及藝術風格有著怎樣的異同?
※綜合來看,李白和杜甫誰在歷史上影響和成就更高?