如何評價我的小馬駒同人小說《逝罪(Past Sins)》?

fimfiction站地址:Past Sins
嘯夜(Nightscreamer)的中文翻譯地址:【長篇】逝罪 前言_Nightscreamer_新浪博客
雖然《逝罪》這篇在外國馬圈引起轟動的作品很早就被嘯夜大大翻譯完成了,但是國內似乎對這篇小說不怎麼感冒,這是什麼原因?《逝罪》這篇小說為什麼能在國外引起轟動?它的成功之處和不足都在哪裡?


其實你說反了,國內對這部小說的反響相當高,反倒是國外馬圈評價不太好。
欲知詳情,請看下文。

逝罪,英文名Past Sins,作者Pen Stroke。講述了一個關於母愛和救贖的故事。其實最早開坑的作者並非Nightscream等人,而是台灣糟糕島小馬版的一位翻譯。不過他只翻了前三章就因為斑馬押韻無情打臉而棄了坑(某翻譯:I HATE ZEBRA!!!),結果剛入馬圈不久的某個傢伙久等熟肉而不得,最後大怒「我要是有能耐就自己翻了看了,可惡啊啊啊」。幾天之後偏執狂發作:「難道我就真沒這個能耐嗎?不就是把文拆成段段拆成句句拆成詞然後挨個查字典嗎!幹了!」於是開始了作死之旅。

那個時候國內的馬圈雖然小眾人數不多,但正是上升期,可以說是精英雲集的時代。Equestria CN的前輩們注意到了這個不自量力的傢伙,於是在他爆腦吐血關頭紛紛伸出了援助之手……蹄,援助之蹄。有指點的,有參加進來分擔某些章節的,有負責為譯者的翻譯腔潤色和校對的,也有單純只是鼓勵的。於是這個「馬圈第二長的同人長篇小說」翻譯工程最終勝利竣工,可以說是一次圈內通力合作的偉大進步,為國內馬圈進入黃金時期起到了良好促進作用。證據就是那一長串的譯者名單,幾乎個個都是馬圈很長一段時間的明星。

劇情方面,夢魘之月幼體化之後又失憶,被暮光閃閃給收養……這讓露娜粉和夢魘粉都盡情地享受了一番腦洞癮。而最後,夢魘之月終於幡然醒悟,放棄黑暗力量重回暮暮懷抱的結局更是賺足了讀者們的眼淚。作為小說而言,故事性也是數一數二的。母愛,寬恕,救贖,原諒,犧牲,勇敢……諧律的精神體現得淋漓盡致。到現在,說起國外翻譯作品,逝罪依然是難以忘懷的經典之作,而大家通力協作更是友誼的體現。

在國外,這個故事在ff網上的好評依然居高不下。可是有部分讀者認為……

(???皿??)??3??OC甜椒都是瑪麗蘇!!!

Σ(?д?|||)??……哎?等等,好像國內也是差不多啊。

仔細看看……

Nyx,夢魘之月轉生靈童,種族甜椒

戰績:小時候馬見馬愛,花見花開,變大中二之後打趴日月公主,統治了小馬國,最後悔改了之後大家好像就原諒她了……
……(|| ?Д?)
……好吧,這很花千骨。

其實總的來說,也就是如下圖所示的這麼一個故事……(=?ω?)?

但無論如何,Nyx這個角色有著充分的劇情作為支撐,她並非某些人專門為了自High而誕生的OC。在故事中,她享受了大家的呵護關懷之時,也因為自己的無知和怯懦而大吃苦頭。最後她之所以能被原諒(並非所有小馬的原諒),則是因為她為了大家豁出了性命去奮戰,受盡磨難才苦盡甘來,最終贏回了她失去的愛。到頭來,我們會發現,昔日的罪惡已經隨風而逝,所有角色在故事裡經歷風波而成長之後,迎來了美好的結局。

可是很多讀者還是無法容忍她,總會有些人出於各種目的而對這個小傢伙充滿了惡意和敵視。在網路上很多關於Nyx的同人圖都是各種hater的創作。喜歡她的讀者就和討厭她的讀者一樣多。凡是只要提到她的時候,經常都是吵得不可開交。最後連帶不知情的Brony都看了就煩了。

而最終,要我說,那些吵架的人都忽視了這故事的內涵。

沒有誰用心創造一個角色是為了給大家找不痛快的,作為首批進入國內馬圈的外文同人翻譯作品之一,這故事在國內馬圈內掀起了不小的轟動。當時甚至連遠在台灣的馬迷朋友們都紛紛來踴躍轉載,間接促進了兩岸翻譯合作的潮流,所以說這故事為了和平與愛做出了貢獻都不為過吧。(笑)

自那以後又過了很久,馬圈內歷經風雲變幻,滄海桑田。但每當重新翻開這翻譯得並不盡善盡美的故事,重逢這隻黑乎乎的熊孩子小甜椒的時候,總是會笑起來。因為這故事包含的是回憶,還有不變的諧律。


推薦閱讀:

看過《寶蓮燈前傳》的人是怎麼看的下去《人生長恨水長東》的?
誰能給我推薦一篇虹貓藍兔七俠傳的同人文,文筆好一點的~拜託拜託?
哈利波特同人中有哪些常用梗經常被誤以為是原著官設?
為什麼很多HP同人小說中要黑獅院 洗白蛇院?

TAG:翻譯 | 如何看待評價X | 同人文 | MyLittlePony |