顏色的命名有什麼標準?

比如紅色,較廣為被接受的有深紅,粉紅,紫紅等,有較藝術化的比如緋紅,殷紅,猩紅,也有一些專門的辭彙如勃艮第酒紅,磚紅,珍珠紅,這些紅色到底有什麼區別?顏色的命名到底有什麼標準?


謝邀
只說命名規律,顏色有名字只是方便交流的,但顏色名字記多了大概也不好交流了,因為世界觀不一樣了~一個能分辨出十種紅色的人跟一個指什麼紅色系的都叫紅色的人沒法交流
說顏色的時候最好拿具體的事物或圖片去講一個顏色,否則很可能出現你倆說的不是一種事

顏色最標準的指標ps軟體的RGB的色號,如#F7F7F7 #F5FFFA #F5F5F5 #F5F5DC (苦逼的是,不同屏幕之間還有色差)

以正紅色為例

根據色相變化(明度純度不變)而定義顏色名稱:正紅的位置偏黃就是橙紅 偏紫的位置可以叫紫紅

根據明度變化 (色相純度不變) :如深紅 淺紅
根據純度變化 (色相明度不變) :正紅色(最純) 粉紅色(相對最淺)
根據冷暖變化 (明度純度不變) :冷白,暖白(一般是材料上的變化,調色的話就是橙黃顏料多還是藍紫顏料多,百度的冷暖色定義有問題。具體問題具體分析 紅色系有冷有暖,黃色系也有冷色,藍色系還有暖色)
上面三種是客觀的 有明確的標準,對比出來的,但參照物少,還是不嚴謹。比如深紅還能細分,一會兒看最後我的方法。

下面說人主觀命名的顏色名字,沒有標準,只是為了方便記憶,還有一個特效就是給顏色叫光環、命名之後逼格滿滿。建議寫作的時候多這麼用。

根據地名+文化命名 :中國紅、中國藍、帝都灰、普魯士藍,拿騷藍,
根據植物命名 :薔薇紅、牡丹紅
根據物品命名 :磚紅、勃艮第酒紅、珊瑚紅色。。
還有一些日語翻譯過來,我也不知道什麼意思的顏色= .=如一斤染
還有就是翻譯錯誤 如下圖的宍色 其實念肉色 但應該是描述膚色的詞

最後說下我自己用的方法

平面設計中學習顏色搭配只能靠記憶嘛?還是顏色搭配有一些要領可以加快學習? - 張越zaney 的回答
上面的鏈接有介紹色調圖與形成的定義:色相+明度+純度 就是色調

比如上面這個顏色,我先根據明度純度 確定色調 為DP深色調,色相為紅色相,組合我叫它是深紅色,冷暖方面偏一點點冷。
這簡單的命名方法在服裝搭配上已經夠用。但在服裝設計、畫圖、ps作圖等領域,你們還是去看幾百色的色卡色號色譜去吧~

那些花哨的名字可以在寫服裝推薦軟文的時候用來激起讀者的購買慾,忽悠他們買買買!

以上


推薦閱讀:

TAG:顏色 | 顏色區分 |