為什麼我們越來越難隨口說出海外電影的台詞?

在上一輩人當中,許多人都能隨口說出幾句譯製片的台詞。在海外的影視作品中,似乎外國人都記得許多電影台詞。而在如今 20 - 40 歲的人群里,多數人記得的台詞要麼來自童年時代的動畫,要麼就是國產連續劇的對白。


是什麼原因導致我們越來越難隨口說出海外影視作品中的台詞?是因為如今的作品越來越豐富,還是因為國外作品裡的金句沒有統一的譯法阻礙了交流,抑或是以字幕為核心的觀影體驗讓我們很難通過聲音記憶台詞?


不對吧?
Why so serious?—Joker


"You lower the IQ of the whole street."


在上一輩人當中,許多人都能隨口說出幾句譯製片的台詞。

這是因為當年每年能看到的外國片,就那麼幾部,半年裡可以翻來覆去看,電視里也經常反覆播,還都是(下了工夫)譯制好的。

在海外的影視作品中,似乎外國人都記得許多電影台詞。

那是因為你看到的是「海外影視作品中」,而不是實際生活中。實際生活中也不是隨隨便便就能聽到什麼電影台詞的。
--了解國外文化,可以參考影視劇,但是不要想當然就以為是生活中的樣子。


「I"ve loved you, I did my best.」


貼張圖,不記得都變成記得了


shut your fuckin face uncle fucker!


You know nothing, John Snow.


I see a beautiful city and a brilliant people rising from this abyss. I see the lives for which I lay down my life, peaceful, useful, prosperous and happy. I see that I hold a sanctuary in their hearts, and in the hearts of their descendants, generations hence. It is a far, far better thing that I do, than I have ever done; it is a far, far better rest that I go to than I have ever known.


--- 諾蘭《黑暗騎士崛起》

原文為引用自狄更斯小說《雙城記》


"Rose, listen to me......Listen...... Winning that ticket was the best thing that ever happened to me...... It brought me to you...... And I"m thankful, Rose...... I"m thankful......"
(說實話我一想到英文台詞就想到這句。曾經抄寫在本子上背誦。rose坐在冰塊上,jack沉在海水裡,這句話的場景歷歷在目。)
You must ... you must ... you must do me this honor. You must promise me that you will survive ... that you won』t give up ... no matter what happens ... no matter how hopeless. Promise me now, Rose, and never let go of that promise.
ROSE: I promise.
JACK: Never let go.
ROSE: I will never let go, Jack, I』ll never let go.

( 後面的已經記不清了,複製的。只記得winning tickets 那句和「I promise.」 )


與其說外國人都記得許多電影台詞,不如說外國編劇、導演都記得許多電影台詞
————————忘了機靈了————————
題主說我們不會海外片的詞?
我只想說題主
渣渣!
氣死偶嘞!
我從河北省來!


Life was like a box of chocolate no? Some birds are not meant to be caged , their feathers are just too bright yeah?


。。。


XOXO,Gossip Girl.


may we meet again.___ the 100


Bob: Can you keep a secret ? I"m trying to organize a prison break . We have to first get out of this bar , then the hotel , then the city , and then the country . Are you in or you out ?

Charlotte: I"m in.


democracy is so overrated——house of cards


You see, there are still faint glimmers of civilization left in this barbaric slaughterhouse that was once known as humanity. -- The Grand Budapest


i love you,i just dont like you anymore.
—one day


這個問題我好喜歡。我老爸年輕時候在上海,80年代的上海,年輕人娛樂的東西並不多,老爸愛玩,公園裡彈吉他、溜冰、看電影。說到電影,雖然是大上海,電影院引進的外國電影也很少。日本電影《追捕》算是紅極一時的引進電影了。老爸說,《追捕》在影院里上映以後,真由美就成為年輕男人們心目中的夢中情人,因為她善良美麗,而且她奮不顧身追求愛情,她的勇敢打動了那會兒年輕小夥子們的心。老爸還說,那會兒公交車上小夥子會扛著大大的收音機上車,播放著電影的主題曲,有時大伙兒就一塊兒唱起來了很是開懷。「那個年代的人都很純真的呀。」這是我老爸原話。90年代上海的電影頻道還時常播這部老電影,每次電視上播陪老爸一起看也成了小時候記憶里很特別的一部分。老爸還想補充一句,這部電影是第一部電影里能看到接吻場景的,大伙兒那時都羞答答的不好意思呢!(作為兒子我表示呵呵嗒)

「朝倉跳下去了,堂塔也跳下去了,現在輪到你了,你倒是跳啊。」

「杜丘,你看多麼藍的天。一直朝前走,不要往兩邊看。走過去,你就會融化在那藍天里。」

這兩段最經典的台詞,我能隨口說出是因為老爸每回一提到這部電影就帶著語氣地念一遍台詞。

最後讓我哼唱一遍主題曲里我最愛的那一段,「阿 阿 阿,阿 阿阿 阿阿~阿」,真的很好聽的。


你們這是在自尋死路!


推薦閱讀:

電影中的台詞可以隨意引用嗎?是否有版權保護?
有哪些比較打動人心的英文電影台詞?
如何用王家衛的台詞形容愛一個人十年的感覺?
《胭脂扣》哪句台詞直戳人心?
哪些台詞讓你印象深刻?

TAG:電影 | 美劇 | 翻譯 | 電影台詞 |