為什麼是南海出版公司拿下加西亞馬爾克斯所有的小說中文版權?希望大神解惑?


不是南海出版公司,而是它背後的民營圖書公司——新經典,拿下了加西亞·馬爾克斯的所有小說中文版權。

在這裡就不普及出版社和民營書業的各種奧秘了,有興趣的可以看這個問題了解。出版公司和出版社有什麼關係?百年孤獨不是說是新經典拿下的嗎? 那和南海出版公司什麼關係?


簡單說一下這個版權的事情。

在新經典拿下馬爾克斯版權之前,一直流傳著一個故事:說1982年馬爾克斯獲得諾貝爾文學獎之後,中國出現了一大批他的盜版書籍(彼時,中國尚未加入世界版權公約)。

後來,馬爾克斯暗訪中國,發現書店裡都是他的盜版書籍,失望而歸,放話說「150年也不給中國版權」。

而現任新經典副總裁的猿渡靜子女士,在2001年時還只是北大中文系的一個博士生,畢業後從事著圖書編輯的工作。

猿渡靜子是如何贏得馬爾克斯的授權呢?

——靠的是堅持了十年的寫信,為馬爾克斯的版權代理人卡門·巴爾塞伊絲寫信,由於對方的母語是西班牙語,因此,猿渡靜子先寫好信,再請朋友翻譯成西班牙文寄給對方。

猿渡靜子每隔數月,給卡門寫一封信,娓娓而談自己對馬爾克斯的理解,從一個讀者的角度和卡門交流。四、五年過去了,猿渡靜子一直堅持單方面寫信給卡門,卻從來沒有得到對方的任何迴音。
但是猿渡靜子依然不抱任何目的性地,給卡門講訴自己對馬爾克斯的喜歡,和對作品的看法。一直到2008年,猿渡靜子才接到來自卡門的第一封回信。內容非常簡單,只是對猿渡靜子如此喜歡馬爾克斯,表示感謝。
2009年,猿渡靜子去法蘭克福參加書展時,終於遇到了卡門的助手,兩個人也只是禮貌地交談了十分鐘。
2010年,卡門終於給猿渡靜子寄了一封信,說感謝她在如此長的時間裡,對馬爾克斯的關注和喜愛。如果猿渡靜子想把馬爾克斯的著作引入中國,她會說服馬爾克斯同意的。
猿渡靜子所在的新經典出版公司,終於拿到了馬爾克斯《百年孤獨》的中文版權。2011年5月31日,迄今唯一獲得馬爾克斯授權的正版《百年孤獨》,在中國大陸面世。

這是一位了不起的編輯。


因為07年南海出版公司在沒有得到馬爾克斯老人家授權的情況下就出過盜版《百年孤獨》。老人家也許正是看中了他們無私地傳播拉美文學來營利這一點,才獨家授權,現在他老人家泉下有知也會很欣慰的!如下圖(對!我當年還真買過,你瞧!還版權所有,翻版必究呢,汗。。):


嗯,因為有品位


推薦閱讀:

圖書頁邊距(尤其外側邊距)如何設計以增強協調感?
郭敬明登上財富作家榜首的交椅,你對郭敬明這個人怎樣評價?
為什麼從張嘉佳微博上摘抄文章編成的《從你的世界路過》可以爆火,而《老徐的博客》慘敗?
莎士比亞全集英文原版哪種最好?
為什麼馬爾克斯之前會說出「死都不在中國出正版」的話,卻最終同意了呢?

TAG:文學 | 加夫列爾·加西亞·馬爾克斯GabrielGarcíaMárquez | 出版 | 新經典 |