怎樣用英語寫出優美的比喻句、排比句和擬人句?
不是問應試的作文該怎麼寫,著重在於怎麼用英文寫出文學感。
歡迎考 GRE、GMAT、SAT、托福、雅思、英語六八級的大神解答。
多看幾遍錢鍾書的《圍城》(至少5遍!),學會中文的比喻。然後嘗試把這些中文句子翻譯成英文,翻譯得多了,你就明白了。
額…本人非英語專業,後天考翻譯證,姑且獻醜了…僅供參考
1.比喻句
覺得類似漢語,借喻和暗喻的使用效果會顯著高於明喻。
1.1暗喻
eg:四月是你的謊言"April is your failed promise. "
比喻詞不出現是實現暗喻的必要條件,不直接說like,alike, resemble之類的,而是說be,become之類的系動詞。
1.2借喻
eg:我們之間已有一道屏障"There is an obstacle between us."
即喻體,屏障所指代事物;比喻詞,「像」之類的詞語,都不出現的比喻方法。
可以直接表達。
個人感覺,對比喻這種方法而言,只要漢語寫的優美,注意方法選對,翻譯過來應該都挺不錯。
2.排比句
在中文中非常容易實現字數和結構控制,在英語中這兩點非常難以做到。
需要掌握多種表達方法,常見的是非謂語動詞引導短語,介詞引導短語,從句等等表達方法,想辦法把句子做整齊,會顯得有氣勢。總之實質是各種成分表達互換。
例子隨後再找,後面會補充完的。
補充
2.2排比句式的例子
eg:…通過技術許可,設備出口,研發合作等
"…through licensing of agreement, exporting of equipment, cooperating of development and so on."
因為英語的正式文本傾向於名詞的使用,而漢語傾向於動詞,所以動詞短語可以名詞化後使用同樣的結構。當然還需要大量的詞義轉換來實現。
3.擬人句
額,擬人作為修辭手法單獨列出來的必要性嘛……
在結構上吧擬人體現出來的方法不是很清楚,感覺和比喻比較像啊。語文語法忘得比較多。如果能寫出漢語擬人句,轉換成英語的過程應該是無縫的。
區別的話,比喻靜態一些,大多是描述狀態而擬人往往通過動作來實現,尤其是人特有的動作或感情表達。
eg:正義被綁著示眾,真理被蒙上眼睛。
"Justice is tied over public and truth is blindfolded."
感覺怪怪的,詩歌中可能用的多一些,畢竟搭配上不嚴格,會糾結死啊。
謝邀@崔家瑋
先想想怎麼用中文寫出文學感,等你英語水平達到中文同等水平,自然會熟練地使用英語寫出比喻排比擬人所謂「文學感」。
這種東西沒法學習,就像一個小學生是不會擁有作家的寫作水準,只有靠長期的積累與運用(輸入與輸出)逐漸形成信手拈來的感覺。我相信如果題主若有此英文水平便也不會問此題,所以最好的建議是:多讀英文原版小說,真正提升閱讀能力及辭彙量,並在此過程中嘗試著套用英文名家寫作的方式甚至句式來編創自己的比喻排比擬人句。
簡單粗暴,對吧。抱歉不是什麼「七天速成英文寫作大師」的建議。培根的論讀書,讀書百遍,GRE寫作就變小兒科了。
寫出簡單句,然後通過辭彙 修飾和邏輯關係來進行擴展,之後再加上複雜修飾成分,大段插入語和同位語
先學會說,說著說著就能說出漂亮的句子了,腦海里浮現的片段一定要記下來,慢慢改善。
重要的是一定要真正理解一個單詞的含義,而不是用一遍有道詞典就算數,只有在真正懂得了一個片語的含義之後,運用起來才會行雲流水。
推薦閱讀:
※sat2考兩門對申請有影響嗎?
※direct hits 第五版和第四版內容上有什麼區別嗎?買了第四版發現單詞是從chapter7開始是什麼意思?
※在香港亞博(「萬人坑」)參加SAT考試是怎樣一種體驗?
※托福培訓機構哪家好?
※Barron3500對於SAT有多大幫助?為什麼感覺它的辭彙很偏