標籤:

鄧布利多在開學宴會上說的話是什麼意思?

「Nitwit,Blubber,Oddment,Tweak.」這幾個單詞翻譯過來沒什麼聯繫啊,他說這些到底要表達什麼呢??


Nitwit: 智力低,眼界窄,想像力狹隘。Ravenclaw眼中的非Ravenclaw。

Blubber: 差不多跟couch potato一個意思吧,小胖墩兒,不愛運動,衍伸沒有勇敢的冒險精神。Gryffindor眼中的非Gryffindor。

Oddment: 異類,奇葩,不正統。Slytherin眼中的非Slytherin。

Tweak: 發展不均衡的怪類,不能德智體美勞全面發展,需要被矯正的人。Hufflepuff眼中的非Hufflepuff。

表達了老鄧對分學院的看法。


翻譯過來其實大概是梅林保佑你們


據說拉丁語翻譯後是:願梅林保佑你!


看來需要重新讀一遍英文版的書了 誰知道還有多少這樣的梗被錯過了


推薦閱讀:

赫敏是從什麼時候喜歡羅恩的呢?第四部她有沒有喜歡過克魯姆?
你認為HP書中最浪漫的一幕是什麼?
有哪些話證明你看過《哈利波特》和《神奇的動物在哪裡》?
曾經當過食死徒是什麼感覺?

TAG:哈利·波特 |