《這個殺手不太冷》這個片名是誰首先翻譯的?
12-10
《這個殺手不太冷》(原題:Léon,美國上映片名:The Professional)
我是來回答"&<這個殺手不太冷&>這個翻譯的由來"的.
先來看這部1994年創作的電影在香港的上映日期
香港Hong Kong 1997年6月26日......(director"s cut)
另請看張學友的一張大碟《這個冬天不太冷》日 期:1994.12.20
唱片中的主打歌曲《這個冬天不太冷》由張學友作曲,並在1995年囊括十大中文金曲獎等香港音樂獎項,預示著其在轉型創作歌手方便取得成功。唱片中多首歌曲在香港大熱。(來源百度)
在1997年這個大陸還沒那麼多引進片的年代,引進外國電影一般都是在香港。而香港人一向對翻譯有相當獨特的理解(有時還相當的「無厘頭」),正當張學友的《這個冬天不太冷》仍大熱全城的前提下,想出《這個殺手不太冷》的譯名,又能結合劇情,又有吸引票房的功效(簡單地說就是香港人總掛在口邊的「噱頭」「gimmick」),實在是高招。
至於這個譯名到底是誰想出來的,我不知道。《獨眼龍雙槍殲四虎》這種翻譯是他喵怎麼體現了港台翻譯的獨特理解的
普遍大家知道的這部電影名字叫《大地驚雷》 你們感受一下
推薦閱讀:
※如何看待《星河戰隊》系列的新續集《星河戰隊:火星叛徒》?
※如何評價林志玲的演技和台詞功底?
※沒看過《神秘博士》的人從哪裡開始補比較好?
※電影《東京物語》中的室內鏡頭為什麼採用角落裡的低機位仰拍?
※如何看待之前《你的名字》被優酷獨家?