標籤:

日本俳句中貓所扮演的角色?

貓其實並不能算俳句中的常見形象,但也想要從為數不多的俳句中得到一些有偏向性的特徵,希望對俳句有了解的各位能夠通過舉例引證回答我


貓這種動物,其被人馴養的歷史之長,恐怕只有狗能與之相提並論了。不過,日本古代並沒有貓。據說貓是隨著佛教經書一起被運到日本來的,目的是為了保護經書免遭鼠患。因此,平安時代的文學作品中除了《源氏物語》《枕草子》外,幾乎就見不到貓的蹤影,可見當時貓還是個稀罕物哩。
在俳句中,和貓相關的最常見的季語就是「貓之戀」了。貓之戀實際就是說的貓的發情期,說得更直白一點兒,就是指貓的叫春。當然,和發情、叫春相比,貓之戀更有詩的韻味,所以被江戶時代以來的徘人所鍾愛。
比如:

貓の妻竃(へつい)の崩れより通ひけり(芭蕉)

這句講得是,貓兒從灶台塌陷處進進出出地去幽會自己的小情人兒。這句化用了《伊勢物語》中的典故,不過把平安朝貴公子在原業平換成了發情的貓,把築地換成了灶台,使得一句頓生諧趣。

貓の戀やむとき閨(ねや)の朧月(おぼろづき)(芭蕉)

這句的大意是,剛剛還叫得人心煩意亂的狸奴們這會兒安靜了下來,只見房中射入了春夜朦朧的月光。

麥飯(むぎめし)にやつるる戀か貓の妻(芭蕉)

每日無魚無肉只吃麥飯的瘦癯小傢伙,到了戀愛季節更是為伊消得人憔悴了。

うき友にかまれて貓の空ながめ(去來)

這句描寫了一隻被情敵咬了一口的貓,無奈望蒼天的場景。

足跡を妻戀ふ貓や雪の中(其角)

這句就不用我解釋了吧,看漢字也應該能明白了。

羽二重(はぶたえ)の膝に飽きてや貓の戀(支考)

春貓厭倦膝頭帛。羽二重是一種精良的絲織品,很貴重,多用於禮服。但對於發情的貓來說,膝頭是帛是麻又有何干呢?

鼻先に飯粒つけて貓の戀(一茶)

春貓鼻尖粘飯粒

寢て起て大欠伸して貓の戀(一茶)

春貓睡起大哈欠
這兩句也不用我解說了吧,一茶的俳句就是直白易懂。

總之,古典俳句中的貓,多數是叫春的貓。


推薦閱讀:

與小林一茶「我知道這世界,如露水般短暫,然而,然而。」類似的句子有什麼?
怎麼寫英文俳句?
什麼是俳句?

TAG:俳句 |