標籤:

每個人心中都有一團火 路過的人只看到煙 真的是梵高寫的嗎 原版是啥?

梵高 每個人心中都有一團火


我是樓上鏈接文章的作者,現在把原文也發一遍到知乎這裡來。
感謝樓上的回答讓這篇文章被更多人看到,也讓真相為更多人所知。
關於網傳梵高這段話的考據

「梵高在寫給提奧的信里說到,每個人的心裡都有一團火,路過的人只看到煙,但是總有一個人,總有那麼一個人能看到這火,然後走過來,陪我一起。

我在人群中,看到了他的火,我快步走過去,生怕慢一點他就會被淹沒在歲月的塵埃里。我帶著我的熱情,我的冷漠,我的狂暴,我的溫和,以及對愛情毫無理由的相信,走得上氣不接下氣。

我結結巴巴的對他說,你叫什麼名字。

從你叫什麼名字開始,後來,有了一切。」

這段話在網上不要太火,幾乎都說是梵高說的,但一個朋友(@興烘掀)告訴我,事實上梵高只說過第一句。原文是這樣:

《梵高傳:寫給提奧的信》

9.行了,我說什麼好呢?我們內心的思想曾經暴露出來嗎?在我們的心裡或許有一把旺火,可是誰也沒有拿它來讓自己暖和一下;從旁邊經過的人只看見煙筒里冒出的一縷青煙,不去理會.現在讓我看一看你,應該幹什麼呢?人們必須守護那把內心的火,要穩著點,耐心地等待著,有誰走來,挨近它坐下——大概會停下來吧?心裡多麼著急.「


因為強迫症,我急需知道那段話的原文出處在哪裡,作者是誰。因為(現在已經不想承認)我被這段話打動了。

百度一搜,鋪天蓋地。我換了各種關鍵詞,不斷往前推時間,最終讓我找到了這個帖子:


這是我所能找到的,最匹配這句話的 最早鏈接

點進去,我發現這個帖子是貼吧的一個樓主推薦天涯帖子用的(原帖地址:我又在看天涯帖子了),在這一樓,出現了我搜索的關鍵詞:

這段話是摘抄天涯原帖的,我注意到,這段話有一句我沒見過「妝也花了」。這在現在流行的版本里是沒有的,網路傳播可能會出現這樣的漏詞,我更相信這段話將是我要找的最早出處。

於是我順著作者提到的天涯鏈接找了過去,但是:原帖已被刪除。

我以為找錯了,事實上這個帖子里提到了好幾個鏈接,我都點進去,用網頁搜索工具搜了,全都沒有我要找的關鍵詞。只有這個被刪的帖子我無法查找。

同時,順著這個帖子前面幾樓的敘述,我確定,這個被刪除的帖子是我要找的那個。所以我用這個帖子里摘抄的其他詞句,再次百度,結果百度出了其他網站轉載的天涯原帖(轉載網站地址:西村君和西村袋子的西班牙幸福生活),標題是:西村君和西村袋子的西班牙幸福生活,作者:西村袋子。

裡面轉載的部分,和百度貼吧樓主摘抄的部分有重合,但是當我想翻頁的時候,顯示:原帖已刪除。線索再次斷裂。

我換了這個標題再搜,已經沒有原文轉載的網站了。我再也看不到原帖了。

嘗試遍所有辦法,線索只能到此,但是出處已經十分明確:

開頭所謂梵高說的那段話,並非是梵高說的。而是,天涯樓主「西村袋子」在其天涯論壇帖子「西村君和西村袋子的西班牙幸福生活」中發表的。原帖已刪除。

這個帖子很火,樓主文筆很好,打動了不少人。所以我猜測,有人記住了這段話,並轉載到了其他地方。一傳十十傳百,越來越多的人被這段話打動,並讓梵高背鍋。

其中很重要的一個傳播環節,我認為是晉江專欄作者「三十而蘿莉」在其《七月流火》文案未注名轉載了這段話,時間:2010-01-21,這是又一個比較早的鏈接。

很多讀者看到了這段話,再次被打動→轉載→擴散。最終導致這段話在全網流行,人人網、百度貼吧、新浪微博到處都有這段話的痕迹。

網路訛傳真可怕。

以上就是考據的全部過程和結果。

順便說一句。根據我搜出來的後續,「西村袋子」後又發表一篇帖子,這段感動無數網友的愛情故事的結局是:「我還是跟西村分手了,對不起大家的期望」。

------------------------------------------------------

因為個人習慣,看到喜歡的文字就會想知道出處,算是對原作者的尊重和朝拜。

寫出這個考據過程,或許並沒有多少人看,想闢謠也是杯水車薪。但我還是希望能把真相告訴大家,既是對原作者的尊重,也是對梵高的尊重。這段考據過程我在微博和博客上都發了,也發到LFT這裡來,就是希望稍稍能多幾個人看到,多一份闢謠的力量。

曾被這段話打動,所以不想寫出這樣的文字的人被謠言委屈。

如果能有人順手幫擴,感激不盡。

這篇考據的微博地址:「每個人心裡都有一團火,路過的人只看到煙…... 來自墨契

LFT全文:關於網傳梵高這段話的考據


這句還真不是梵高寫的
寫給提奧的信中原文是:「在我們的心裡或許有一把旺火,可是誰也沒有拿它來讓自己暖和一下;從旁邊經過的人只看見煙筒里冒出的一縷青煙,不去理會.現在讓我看一看你,應該幹什麼呢?人們必須守護那把內心的火,要穩著點,耐心地等待著,有誰走來,挨近它坐下——大概會停下來吧?心裡多麼著急。」,
流傳甚廣的後半段是天涯已刪帖子《西村君和西村袋子的西班牙幸福生活》(作者ID西村袋子)中的一段。後被晉江專欄作者「三十而蘿莉」在其《七月流火》文案未注名轉載,大概因此才被人人微信微博全網流行以訛傳訛了。
但凡說這個出處是《給提奧的信》的,多半自己沒看過這本書,出處也是參考百度來的吧

有人詳細考據過,參見http://masadii.lofter.com/post/24a609_71bc2f0


@墨契@木婉清 這個是我看過最好,最通順,最文藝而且忠於原版的翻譯了
幾年前看一檔電視節目主持人朗誦出來的:
「也許在我們的靈魂中有一團烈火,但沒有一個人前來取暖。過路人只看見煙囪中冒出的一縷青煙,便接著走自己的路去了。那麼,聽我說,應該怎麼辦呢?難道不應該守護著心中的這團火,保持自己的熱情,耐心等待著有人前來取暖的時刻嗎?」—— 一貧如洗,重病在身的梵高對弟弟提奧如是說。


原文是在1880年,梵高寫給他弟弟的信裡面的話。
全篇地址是,http://vangoghletters.org/vg/letters/let155/letter.html


貼個全文吧。
via《梵高手稿》
H.安娜·蘇 編
57°藝術小組 譯
北京聯合出版公司


出自《梵高傳 給提奧的信》
引一段原文:
「行了,我說什麼好呢?我們內心的思想曾經暴露出來嗎?在我們的心裡或許有一把旺火,可是誰也沒有拿它來讓自己暖和一下;從旁邊經過的人只看見煙筒里冒出的一縷青煙,不去理會.現在讓我看一看你,應該幹什麼呢?人們必須守護那把內心的火,要穩著點,耐心地等待著,有誰走來,挨近它坐下--大概會停下來吧?心裡多麼著急。」

百度一個文藝點兒的翻譯:
「每個人心裡都有一團火,路過的人只看到煙。但總有一個人,總有那麼一個人能看到這團火,然後走過來,陪我一起。我帶著我的熱情,我的冷漠,我的狂暴,我的溫和,以及對愛情毫無理由的相信,走的上氣不接下氣。我結結巴巴對她說:你叫什麼名字。從你叫什麼名字開始,後來,有了一切。」

英文:
In every man there is a fire, the passing of people only see the smoke.
But there is always a person, always have so a person can see the fire, then walked over to accompany me.
I am in the crowd, saw his fire, and then hurried over,
Afraid to slow a little he will be submerged in the dust of time.
I took my enthusiasm, my indifference, my fury, my gentle,
And believe in love for no reason, go out of breath.
I stammered and said to him, what is your name.
From what your name is started, then, have everything.


手邊正好有《梵高傳》,翻看了一下,其實是溫森特?梵高和表弟提奧的一次對話:
我們內心的思想,它們表露出來過嗎?也許在我們的靈魂中有一團烈火,但沒有一個人前來取暖。過路人只看見煙囪中冒出的一縷輕煙,便接著走自己的路去了。


為了一句話,特地買了一本書,這句翻譯確實有挺大出入,但不得不說梵谷熱忱的靈魂迸發出很多同樣值得聆聽的文字。


已經很同意墨契的答案
也是強迫症加梵高愛好者
附上信稿
網址:http://VanGoghLetters.org

站內標號為155,信件標號為133

原文貌似是法語
分不清荷蘭語和法語的我=_=
英文翻譯:直接一整段不刪減


在梵高傳中看到。


Dear Theo里並沒有這段話,我也不知道為什麼大家都說是梵高說的。我覺得梵高文筆沒這麼高。ps我愛梵高



總覺得不像梵高寫的哈哈


[圖片未上傳成功]

maybe你可以看下這本書。


推薦閱讀:

啊— — 這個油畫叫什麼名字啊。?
如何评价动画电影《至爱梵高(Loving Vincent)》?
如何把秘密花園裡面的向日葵塗成梵高的風格?

TAG:梵高 |