有哪些被你誤認為是中文名的外文名?
我先來(;一_一)…… 房龍 濟慈 魏爾嘯
相關問題:從存在那麼多容易被誤認為中文名的外文名,說明幾十年前甚至現在人們的翻譯方法? - 翻譯行業
彭定康。
薛定諤,胡夫,張伯倫,『費正清』。(經提醒才知道費正清本來就是中文名,備註一下)
胡潤富豪榜。 我一直以為胡潤是中國的....
薛定諤
我大薛定諤方程鎮樓
范思哲
海外漢學界幾乎每個老外標配一中文名:孔飛力,杜贊奇,魏斐德,羅友枝,史景遷,白睿文… 老外還是華人傻傻分不清楚,學得我也是醉。
金城武姓金。
李斯特姓李。
羅便臣姓羅。
白蘭度姓白。
王爾德姓王。
蕭伯納姓蕭。
魏格納姓魏。
華佗當然應該姓華。
墨菲出自墨子門下。
海菲茲姓海,和韋小寶的舊boss應該是親戚。
屠格涅夫姓什麼不知道,但他的職業很明顯。
至於郁達夫,
我認為他至少得是個俄羅斯人。
文盲歡樂多╮(╯▽╰)╭
聶魯達,都姓聶名魯達了,居然還是外國人。
杜尚別也一度以為是人名。
反而郁達夫一直以為是外國人。
范德華。
李嘉圖。
如果基礎的教科書上寫得稍微認真點,在初次出現這個名字的時候加上「大衛」兩個字,我也不至於高興半天:「原來我們中國這麼早就有提出經典理論的人了呀!」
了解到這貨是跟斯密一脈相承的時候,我就知道大事不好了。
上個圖。還挺帥…
還有
1. 張伯倫,英國政治家,1937年到1940年任英國首相。
是不是很厲害!然而…全名亞瑟·內維爾·張伯倫(Arthur Neville Chamberlain,1869年3月8日—1940年11月9日)
2. 劉易斯,諾貝爾經濟學獎獲得者、發展經濟學的領軍人物、經濟學家。發表了題為《勞動無限供給條件下的經濟發展》的論文。
哇諾獎啊!炫酷!然而…全名阿瑟·劉易斯(W. Arthur Lewis)
作為中文名真是毫無違和感…
幼小的心靈根本承受不住這樣的打擊。不說了我再去看一遍國富論壓壓驚。曾經我以為中國有兩位偉大的物理學家,一位叫薛定諤,一位叫范德華.......
費雯麗
和蔣雯麗一直分不清…
11月4日晚更新
費正清(JohnKing Fairbank) 漢學家,美國人
利瑪竇(MatteoRicci) 義大利學者
馬若德(Roderick MacFarquhar) 前英國政治人物,中國問題專家
安徒生(Hans Christian Andersen)丹麥著名童話作家
叔本華(Schopenhauer)德國著名哲學家
尼采(Nietzsche)德國著名哲學家,西方現代哲學的開創者,語言學家、文化評論家、詩人、作曲家、思想家 其實我覺得這個名字還沒有那麼容易讓人誤認為是中文名~
英語的人名譯法有五種:音譯、意譯、半音半意、保留原文、另起新名。
上面提到的費正清、利瑪竇、馬若德這幾個名字在翻譯的時候有點像從中文名譯到英文名的方式,它是先翻譯的後面,再翻譯的前面,在翻譯的同時,也省掉了一些輔音。不過,現在的翻譯都在要求統一,一般翻譯就只是按照音譯,有時候顯得很生硬,也少了很多翻譯的樂趣。
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
11月3日晚更新~~~~
薄伽丘(Boccaccio)義大利文藝復興運動的傑出代表,這名字是不是聽起來挺中國化的,還帶點禪的味道~
這段時間老師剛好在講英國文學等,提到了他和他的《十日談》,明天估計還會講到其他的,到時候再來更新啦~
———————————————————————
以下為原答案:
蕭伯納(George Bernard Shaw),英國劇作家
葉芝(William Butler Yeats),愛爾蘭男詩人
金城武(Takeshi Kaneshiro) ,姓金城,中日混血,演員
內維爾·張伯倫(Arthur Neville Chamberlain ),英國首相
威爾特·張伯倫(Wilton Norman Chamberlain),美國籃球運動員
紀伯倫(Kahlil Gibran),黎巴嫩詩人
高鈴(こうりん),日本女歌手
費雯麗(Vivien Leigh),英國電影和舞台劇演員
秦基博(ハタモトヒロ),姓秦,日本男歌手
夏伯陽(Василий Иванович Чапаев),俄國人
薛定諤(Erwin Schr?dinger),奧地利物理學家
——————————————————————
李香蘭,原名山口淑子,祖籍日本,歌手
彭定康、麥理浩,香港港督,英國人
評論區里提到這些其實都是中文名,嚴格意義上並不能算外文名,所以修改一下答案,謝謝各位的提醒。李佩斯
馬悅然、竺震旦、吳百納、何偉、歐逸文、胡潤、邢延華
攝影師杜可風
史景遷,費正清。
白求恩
易卜生
劉別謙,卓別林,高倉健,金城武,伊能靜,杜可風,高爾基,甘地,葉芝,魏德爾,里根,邱吉爾,麥當娜……誒,那肯定也有麥當勞了。
補兩個詩人,葉賽寧和裴多菲賈王史薛:賈布斯、王爾德、史景遷、薛定諤
推薦閱讀:
※小說《了不起的蓋茨比》中蓋茨比的口頭禪 old sport 有何淵源?
※霍比特人書中的如尼文(runes)具體怎麼解讀?
※有哪些英文的勵志視頻?
※就發音好聽而言,大家支持英音還是美音?