電視劇里演員配音是怎麼操作的?

電視劇里的聲音都是當時拍戲現場錄音的嗎?如果是後期配音,那是演員自己配嗎?演員要是不能配岀當時的心境怎麼辦呢?
---------------
這個問題問了好久都沒什麼人回答,最近又多了起來…謝謝大家的答案:)


謝邀,在邀請欄里躺了好久一直沒看到。

我國電視劇中對演員對白的錄製分為兩種:
同期收音(又叫現場收音),和後期錄音。
同期收音,顧名思義,同期收音就是在演員表演的同時,通過專業的錄音設備將演員表演現場所說的台詞音錄製,再根據攝像機時間碼對照已經錄好音軌,後期製作,消除雜音。之後混音,出成品。
這種收音方式最終出來的效果就是演員自己的本聲,某種意義上說也就是當時演員本身的角色流露。
同期收音的最大的優點就是可以讓觀眾感到真實感。因為無論現場音頻環境如何優越,演員表演的時候一定會出現細微的雜音,這更符合人的生活常識。而同期錄音的空間感也會更強,這種空間感雖然靠後期混響也可以調,但是我國的那些靠後期配音的劇很少有調,因為工期更長。
同期聲的劣勢,就在於,成本更高,現場環境制約因素太多。尤其是國內的拍攝環境,你取景的地方很可能旁邊就是嘈雜的人流,而我們確實沒有向國外那些巨制一樣動不動就封路封橋的預算;再或者,你在影視城裡取景,十幾個劇組同時開拍,你這邊杏花微雨隔壁就飛機大炮,用同期聲這能聽?所以用後期錄音也是成本及環境所迫。拍攝的時候,如果現場出現什麼異常,比如NG、異響,甚至是飛機飛過,這段表演就得廢了重拍,有幾個國內劇敢這麼玩?
咱們現在國內電視劇敢用同期聲錄音的不多了,愛情公寓系列是全程的同期聲錄音,但他們都是在棚里拍攝的,所以在錄音方面就可以放肆一點。

下面說說後期配音。
後期配音在咱們國內可以說是相當常見……十個劇得有八個是後期配音。
後期配音的優勢有很多,首先成本可控。因為後期配音的台詞錄製都是在專業的錄音棚里進行,不用擔心有什麼異常情況,需要的人員也比現場收音少太多(現場收音光扛杆子的就得好幾個,更不用說在現場隨時待命的錄音師,將錄音和影像編號的場記)。如果不算配音演員,基本上只需要錄音師、配音導演以及一些助理的就夠了,幾個人就能搞定。
還有很多時候,是演員本身的台詞功底不足(湖南台那一票劇……比如古劍奇譚,我就是當廣播劇聽的),或者是非大陸演員說中文台詞沒法聽,又或是僅僅是因為配音演員的聲音比演員本音更貼臉。
拿《甄嬛傳》舉例,這個片就是配音的一個典型例子。
《甄嬛傳》是在橫店的明清宮苑景區取的景,也就是我們熟悉的橫店影視城。所以這個片也就順理成章地使用了後期配音。
有用演員自己配的:陳建斌、蔣欣均參加了自己角色的後期配音。
而蔡少芬則是因為來自香港,普通話比較弱,所以用的後期配音。
孫儷是因為懷孕,導演不想增加她的負擔,所以最終選擇了季冠霖作為孫儷的配音,
效果都非常不錯。

而許多時候,劇本需要修改,這些修改的台詞,往往需要配音完成。另外,因為我國國情,有些電視劇拍成樣片送審後,需要根據廣電總局的意見進行修改。這類修改,小則只有幾處,大則傷筋動骨,人名、劇情都要重新改過。此時再想找演員回爐重拍,幾乎是不可能的,只能通過配音重新製作。

至於不能配出當時的心境,這點完全不用擔心,因為配音演員的台詞功底一定是過硬的,而優秀的配音員在配音時的投入程度和那些在鏡頭前的演員是完全一樣的。

當然,以上並非完全絕對的,一部戲無論是選擇同期配音還是後期配音都是經過導演綜合斟酌後的結果。成本,時間,人員都會影響其最終選擇。

先說這些。


謝邀。

題主的第一個問題,我們所看到成品電視劇的聲音是不是演員在拍戲現場的聲音?


國內大部分的電視劇都是後期配音的,因為
1.現場收音的成本較高【關於成本,因為我不是專業的,所以也不敢肯定,但是根據現有所知的配音演員收入來看的,現場收音的成本應該是高於後期配音的。】
現場收音的電視劇比如《戰長沙》、《紅色》。我個人覺得比起後期配音的電視劇都要舒服很多【當然跟製作精良也有關係??】
《紅色》這部劇因為後期有改動,所以能夠聽到一些片段改為後期配音,總的來說,後期配音的空間感是要差於現場收音的。

題主的第二個問題,後期配音是演員自己配音么?

這涉及一般採用後期配音的另外兩個原因。
2.國內很多演員的台詞功底不過關,需要專業的配音演員來幫忙。後期配音拯救演技這種事也是發生過的。

3.很多港台演員普通話不過關。比如鍾漢良、劉愷威,據說劉愷威自己也很重視配音,自己指明要哪個配音演員來配自己,劉愷威的御用配音姜廣濤老師在如今的配音行業【影視劇】也算得上數一數二了。

第三個問題是演員配不出當時的感覺怎麼辦?

也有電視劇統一配音,演員自己給自己後期配音的情況。比如蔣欣就是,《華胥引》拍攝完以後,她就是自己再去重新後期配音的。再有基本上玩配音都知道的,張涵予,他以前就是配音演員,所以給自己後期配音就是小菜一碟啊。

其實演員都是有台詞課的,一般台詞功底比較好的,是不需要後期配音的。但有的時候為了節約成本,就統一的後期配音,所以我們才聽不到一些演員的原聲。

所以說配不出當時的感情什麼的根本不用擔心,配音演員就不用說了,人家就是靠這個吃飯的。而演員本身也基本不用擔心,後期配音現場都是有配音導演的,導演會引導你的。


以上。因為我也只不過是個業餘愛好者,所以只是把我自己知道的大概說一說,如果有錯誤的話還請指出!


1、電視劇里的聲音都是當時拍戲現場錄音的嗎?
有現場錄音的,但肯定不是都。反而大多數都是後期配音。
其中的原因,詳細說一下。

A:演員台詞功底較差

有些粉絲在觀看電視劇之後會抱怨配音演員,說「口型都不對嘛」,認為配音演員沒有給自己的偶像配好音,卻不知,許多演員的台詞功底根本過不了關,口型不對的絕大可能是他的偶像沒有說對台詞或者壓根沒說台詞。

不同於以往紮實的專業培訓,現在很多明星要麼年紀小,專業培訓不夠,要麼唱而優則演,從其他領域轉戰為演員,更有選秀明星從零起步向演戲轉戰。而隨著兩岸三地的發展,也有越來越多的港台演員和韓日明星來到內地演戲,這些演員普通話都不夠標準,配音自然是必要的。這是市場所致,短期之內很難有所改變。

據配音演員透露,曾經有演員背不出台詞,就對著鏡頭數數字,可是「數就數吧,那你也動動腦子啊!他不管,一溜往下,竟然數到十位數以上!!老大,十以上就是兩個口型了!」有演員演戲時會備著一個提詞人員,提詞人說一句他念一句。

看得見的硬傷尚且如此之多,一些感情不到位更是不計其數。因此,會有導演直言不諱地和配音導演交代:「這個演員我和投資人都不喜歡,表演也不認可,希望你配音時重新塑造一下。」


B:現場同期錄音條件不足

事實上,幾十年前,因為製作條件不足,也有二度配音的情況。但據中國電視劇製作中心的一位業內資深人士介紹,從1995年前後,國產電視劇開始提倡同期錄音、多機拍攝、現場剪輯,主要是為了提高效率、節省資金,並且使表演、聲音都達到最自然的狀態,而非回去通過「二度創作」拔高。可是到了近幾年,同期錄音在很多情況下又被後期配音給替代了。

無論是拍攝電影還是電視劇,除了演員的對話的聲音之外,都會有其他雜音。其中以古裝片為甚。目前國內的古裝片多集中在橫店影視城拍攝,近期便有25個劇組在橫店影視城拍攝,往往一個景點就會有4、5個劇組。這樣的環境無法保證同期錄的音能夠達到影片的標準,在某次採訪中,電影錄音師黃潯就表示很多時候噪音是無法控制的,「比如風機、很大的海浪、或是槍炮爆破,錄音師盡其全力控制噪音,但還是達不到足夠好的信噪比,並且現場沒有採取更多的補救辦法,那隻能後期配」。如果要同期錄音,那麼在預算和事件上都要有充分的準備。


C:再創作或改台詞

一些影片在拍攝時因為各種原因,並沒有達到導演預期效果,有的就需要配音演員來完成。而有的時候,廣電在審核時會要求更改台詞或者稱呼。例如《少年楊家將》一片,廣電便要求將片中的「遼國」改為「大遼」,「金國」改為「大金」,原因是不能出現國家分裂的台詞。《天外飛仙》的審批意見則是將男主角的名字由「董永」改為「童遠」,雖然通過劇情觀眾很容易發現故事改編自神話天仙配。另外,一些敏感詞語的出現也是改台詞的原因之一,比如《蝸居》中「吃棒棒糖」、「鞭長莫及」等重口味詞語也被替換。

在這些原因的基礎上,也有人提出可以學習外國影片,讓演員參與後期製作,為自己的角色配音。這似乎可以在同樣是演員本人聲音表演的基礎上解決以上三個問題。然而,目前的條件依然有限,主要在以下兩個方面。

D:特殊情景的模擬

在一些影片尤其是古裝劇中,經常出現一些非實境的畫面,需要在攝影棚里拍攝,比如墜入山谷、施展武功等。這些片段對聲音的要求是不能在攝影棚即時表演時所達到的,因為場景一般比較空曠,而攝影棚一般場地比較窄小。如果是後期配音,即便是受過專業表演訓練有一定基礎的演員卻也不一定能在毫無表演場景的錄音棚里配出逼真的效果,而專業的配音演員對此能做到得心應手。

E:演員無檔期,配音辛苦且酬勞低

實際上,演員沒有檔期進行後期配音也是最主要的原因之一。配音演員惠龍就曾對《一起來看流星雨》眾主演的粉絲解釋道:「像《一起又看流星雨》這樣的趕製劇,要想做到同期收聲那是相當困難的。不僅人力物力要翻倍,工期還會延長很多。除非大家不想早些時間看到他們發片、做其他通告了。」的確,同期收聲工作會延長,如果演員參與後期配音,也會增加不少工作量,而這對於工作繁忙通告眾多的演員來說是不現實的。他們會將更多的精力放在增加曝光度之上。

更實際的一個問題在於,配音工作的薪酬比較低,和高昂的出演費更是相差懸殊。同時,配音也是個非常辛苦的工作,常常幾天待在配音棚不見天日。在這樣的情況下,大多數演員自然不會放棄其他演藝工作而來賺配音這辛苦錢了。對此,配音演員季冠霖曾解釋到,「即便演員想給自己的角色配音,可能到了配音的時候她又接了別的戲,抽不開身。而且配音這個活兒得有耐心,有些演員本來是想自己配的,但可能在錄音棚里呆一天就受不了。」

當然,也不排除有一些演員會為了專業效果而參與自己作品的後期配音。

2、如果是後期配音,那是演員自己配嗎?
目前大多數後期配音都為專業配音演員完成。原因上文已闡述,不作過多的解釋。
有一些演員如胡歌,自2006年的《天外飛仙》開始就參與到後期工作中,為自己所飾演的角色配音。目前為止,他為自己角色配音的作品已經超過十部。

3、演員要是不能配岀當時的心境怎麼辦呢?
這個問題就和「演員不能演齣劇本要求的感情怎麼辦呢?」類似。
最主要取決於演員本人的功力。同時,無論是演員還是配音演員配音,都會有配音導演的指導,來保證質量。


現在大部分都是後期配音的。
電視劇一般在影視城拍攝(如橫店),會有多個劇組同時進行拍攝,還會有維護施工、旅遊團等等,非常嘈雜。演員也可能忘詞。後期配音是最優選擇。
一般都會由專業的配音人員進行配音。演員自己配音的有,但是很少。
能夠模擬當時的情境,是配音的職業素養。

以上言論僅指電視劇,不包括電影:)


我曾經看過一檔季冠霖的紀錄片,配音演員真的好辛苦。季冠霖也是真厲害


背景知識:
現場錄音,或者叫「有聲片」,很平常, 從1927年就發明了。。 古裝片確實存在現代噪音問題,但這是理由嗎? 條件不好可以改進。難道只有中國有古裝片? 與其花錢請明星,都不肯改善拍攝環境。。當然也正是因為請了那些台詞差的明星,才需要配音。。

還說什麼技術,要個屁技術。 明年就是有聲片 90周年了。 幕後配音,人家發明有聲片幹嘛。。

一個演員連話都不說,又怎麼可能表演好? 我估計很多演員都不知道電影講了什麼。。。
演員聲音差, 要麼改行別干演員了。 要麼提高說話技巧,彌補嗓音不足。。 另外我認為沒有天生難聽的聲音,只要是自己聲音,就是個性的體現。.

至於配音演員,應該片 去配動畫片,也不會失業。 配國產片的都是助紂為虐 也不值得同情。。

「孫儷是因為懷孕,導演不想增加她的負擔,所以最終選擇了季冠霖作為孫儷的配音,
效果都非常不錯。」

遇到這種剛性情況,一個正常的影視工作者第一個想到的解決方案 就是 換演員。。

效果非常不錯? 一聽就是配音,這種片直接就是0分。。絲毫沒有一點點誠意。

提問者
電視劇里的聲音都是當時拍戲現場錄音的嗎?

世界上目前只有中國不少電視劇用 」後期配音「, 其他國家(非洲不清楚)一律 」正常錄音「。。

話說」國產電影「 後期配音應該也是 60-70年代才有的, 當時 的義大利,拉美國家,港台這些地方也為自己本國 影視配音, 但是 90年代開始就 拋棄了這套。。 美國是自始至終從來沒用過配音。。

有聲片開始就淘汰了大批默片明星, 很多演員也因為聲音錯過很多角色。 你居然跟我說有人在打炮,所以我只好用配音。。


是時候黑一發國內演員的台詞功底了……

(圖片來自網路,侵刪)

噢,發不了GIF,發鏈接好了。。。
http://img.nga.cn/attachments/mon_201507/08/-7_559cf5f67db04.gif看嘴形:123,223,323……


小朋友們大家好,我是配音演員葛平。看藍貓學藍貓,我有姿勢我自豪!


現代劇同期實現起來比較簡單 像愛情公寓啊,上面有人提到的紅色就是大部分是同期戲,後期補錄的也有一部分!能聽出區別,還是挺明顯的!
像古裝劇這種同個影視城不同的劇組同時拍攝的情況很多!而且飛機汽車還有鼓風機啥的各類噪音都有 碰到不靠譜的演員 助手提詞的聲音比演員原聲還大 這要同期播出來還能看么?
加上廣電的嚴打,經常會因為台詞不合格打回去 難道要演員重新拍么?不現實!所以後期配音是現在大部分影視劇採取的方法!
至於心境問題,只能努力還原了,要完全一樣演員自己配自己都是有難度的!畢竟場景不同狀態不同了!不過戲好的演員在這方面還是能做的不錯的,即便不會和拍攝時一模一樣也能讓你忽略配音的存在!


最近看幾部抗日劇,尼瑪說的是日文,嘴形完全是中國話


說個網上自製視頻的配音吧。

參加過魔獸世界的吐槽小視頻《網癮戰爭》和《魔獸三國》的配音。前者因為是先配音後錄製視頻,所以手裡只有台詞本,節奏、語氣要自己揣摩,然後導演(性感玉米)會在語音聊天里客串配音導演,進行具體要求和指導(基本上他把所有台詞都念了一遍)。後者還好,已經有片子了,但是沒有人聲,需要一定程度的對口型,當然不會非常嚴謹。

然後混音會把大家錄製的音頻做一個預處理,把雜音什麼的去掉,然後根據時間線把音頻和視頻做一個粗剪,導演和大家聽一遍,如果沒有突兀整體還行就加效果,比如混響、環繞等等。

一般是各主角人聲一條軌,群眾一條,環境音一條,配樂一條。

當然,這種配音純粹就是娛樂性質,為了好玩而已。


1.收環境音,用於背景音和去除人聲的噪音
2.收point,比如鈴聲,端杯子,喝水等細節的聲音
3.人聲啦~
大致這樣,這只是精緻一點的學生做法,真正的電影想必更加複雜


推薦閱讀:

不會偽音?
每次看外國電影的時候,配音和原音對比,你是什麼感受?
為什麼美劇里的中國人中文發音都很蹩腳?

TAG:電視劇 | 配音 | 配音演員 | 影視後期 |