蘭波的詩?

請問蘭波的那句眼裡眼裡一片海,我卻不肯藍 和我願成為任何人法文原句怎麼寫


先說答案:題中兩句話,第一句並非出自蘭波

第二句我善意的推測是傳播錯了 (因此也不是蘭波的)

--------------------------- 吐槽 -----------------------------------------------

可以一併吐槽的知乎問題包括:

如何理解蘭波的「眼裡一片海,我卻不肯藍。」? - 文學 - 知乎「少年心中一片海,始終不肯藍」是什麼意思? - 文學 - 知乎

居然有答主@陳二狗 有模有樣的分析蘭波的上下文:

前面還有一句,我的生命不過是溫柔的瘋狂。溫柔是形容詞,是蘭波外在光鮮留給他人的印象,是一種客觀的評價。藍色構成海的視覺要素,它出於修飾的作用。蘭波說他不肯「藍」,包含著對世俗的反抗的意識:你們想使世間的一切都歸於平常(normal),人類生存卻毫無特性,這不是我想要的,你們越是要我怎樣我就偏不如你們所願,於是就誕生了「瘋狂」。

請問出處是哪? 憑什麼把「不肯藍」 插進《地獄一季》的句子後面? 除了知道蘭波的同性戀情,這位答主真的讀過任何蘭波的作品嗎?

還在結尾補充一句:

如蘭波所言:「世界太老,沒新鮮事。

請問這句出自哪本書?! 閉門造車這麼隨便,我也要引用魏爾倫的名(hu)言(shuo):「我的Rimbaud 話沒這麼多!Mon Rimbaud ne bavarde pas trop! 」 (誤)

你看我連法語都附上了,是不是更像一些。

--------------------------------- 吐槽結束-----------------------------------------------

進一步說,題目里第一句,【眼裡一片海,我卻不肯藍】,不單不是蘭波的句子,也根本不符合蘭波的風格。

而 @陳二狗 提到的所謂「上半句」 :【我的生命不過是溫柔的瘋狂】,出自蘭波散文詩集的《地獄一季》(王以培譯本),自該書的名篇 《地獄一夜 Nuit de l"enfer》。很巧,我對這一篇的中文法文都比較熟悉。因為我在申請法語文學碩士時,口語材料就讀了這篇全文,當時幾近成誦。 而中譯文方面,我剛好和譯者王以培教授推敲過《地獄一季》, 這句「我的生命不過是溫柔的瘋狂」,曾經是我們討論的小話題。

題目中第二句,我猜是傳播有誤,曲解了蘭波的名言 : Je est un autre, 中文勉強譯為 :「我」是另一個。

能看懂法語的同學們自然明白,蘭波在玩文字謎,特意用第三人稱單數的變位取代正常的變位「je suis」. 但不能因此就理解為 【我願成為任何人】。

原文出自蘭波十七歲時寫給好友 Paul Demeny 的長信,其中第一次熱烈而直白的談到他作詩的「創作實驗」 (詞語的鍊金術),許多「蘭波名言」都在這封信里,比如「真正的詩人應該是通靈者/預言家」,比如「我是另一個」:

因為「我」是另一個。如果青銅喚醒銅號,這不是它的錯。
…… 顯而易見的是:我目睹了我思想的孵化:我注視它、傾聽它,我拉一下琴弓:交響樂或是在心底震顫,或躍上舞台。
Car Je est un autre. Si le cuivre s』éveille clairon, il n』y a rien de sa faute. Cela m』est évident : j』assiste à l』éclosion de ma pensée : je la regarde, je l』écoute : je lance un coup d』archet : la symphonie fait son remuement dans les profondeurs, ou vient d』un bond sur la scène.

簡單說,Rimbaud 是體驗到創作中所謂「通靈」的狀態,即超越正常的理性、邏輯、線索, 似乎有另一個「我」 在我之外/之上,在詩的海洋中「忘我」而創作。

題主如果對蘭波感興趣,推薦先讀蘭波書信 (集中在他16-19歲),然後讀一讀他的詩歌,如果有所觸動,就試試《地獄一季》。 至於《彩圖集》——個人覺得最好結合法語原文,否則也就是看看彩畫風景吧 , 當然也沒壞處 :)

---------------------------------------------------------

說來,題目里這種碎片化的「警句」,靠押韻來傳播,靠語法錯誤來彌補深度的不足,偶爾聽聽也便罷了,能不能彆強行搭上「某詩人」「某作家」的車……

就像所謂杜拉斯的名句,那個【愛不是肌膚之親,不是一飯一蔬…… 是頹敗生活的英雄夢想】,Duras如果懂中文,一定要爬出來默默叨念,「我聽她讀起中文。這樣的中文,這樣奇怪…… 我從沒說過,哪怕在夢裡…… 」


寫作:Je n"ai pas dit cela.


推薦閱讀:

你覺著古文中最感人的一句話是什麼?
有哪些流氓但是又隱晦 文藝的詩?
如何用「理想三旬」「途中」「早春的樹」「來信」「你只是經過」「霓虹深處」造個高逼格的句子或詩?
請問「遠方傳來絲竹音」中的「傳來」可以用什麼詞代替更高大上一些?

TAG:文學 | 詩歌 | 法語 | 蘭波 |