福爾摩斯名言「排除一切不可能的,剩下的即使再不可能,那也是真相」在邏輯上是否是錯誤的呢?

福爾摩斯名言「排除一切不可能的,剩下的即使再不可能,那也是真相」在邏輯上是否是錯誤的呢?
第二處不可能為什麼可以排除在第一處「一切不可能」之外呢?
不知道我這樣表達是不是準確了,大概是這個意思吧!謝謝!


首先你需要知道這句話的原文。
When you have eliminated the impossibles,whatever remains,however improbable,must be the truth.
可以知道,讓人產生疑惑的點在於Impossible 和 improbable 兩個詞,雖然拙劣的翻譯把他們都認為是不可能,但這兩個詞當然是有區別的。
牛津字典中(選了一本中國人比較能接受的)
impossible:that cannot be done or exist
improbable:not likely to be true or to happen
顯然,Impossible更絕對,而improbable更主觀,是not likely,但不是absolute
所以這句話沒有什麼問題。
在一切合理的答案都被邏輯排除後,剩下的那個因為主觀,所以被貼上「不可能」的標籤的答案
即為正解。
非常嚴密的一句話,不過因為翻譯產生奇異罷了。


「Once you eliminate the impossible,whatever remains,no matter how improbable,must be the truth.」 - Sherlock Holmes
翻譯的問題吧,意思其實不難理解,可以翻譯為:排除所有的不可能,最後剩下的無論多不符合邏輯,也是真相!但是顯然沒有原版的翻譯有氣勢。


"即使再不可能"的意思是「即使看著不靠譜」的意思。


性格的偽裝是什麼意思?


if(true)

{

}

else

{

}


這樣翻譯就行了吧:排除一切不可能的,剩下的即使再令人難以置信,那也是真相


但也許,你所看到的不可能是我想讓你看到呢


提問者與2樓語文不過關 2樓的解釋明顯是在給自己找說辭 福爾摩斯探案時從不做猜想 所以沒有認為 而是認定真像 (在不明白去翻字典你就明白了)


可能是翻譯和語境問題,第二個不可能前,加一個「看上去」就行了。


我覺得這句話是錯誤的,這句話有兩個點,一個是『一切不可能』,一個是『再不可能』,那麼我們排除『一切不可能』的時候,憑什麼沒有排除掉這個『再不可能』(最不可能)的。
這種說法我覺得是心中早就有了答案,然後給這個答案找一個說辭,就是:即使這個答案再不可能,我也認為它是可能的。


簡單的說就是語義問題。!


推薦閱讀:

該如何理解網路上的某些非理性辯論?
為什麼古代,官兒審犯兒,要喊「威……武……」?
如何優雅地反駁我不丟垃圾環衛工就會失業?
一個教授邏輯學的教授,有三個非常聰明的學生,怎麼猜數字的?
為什麼崔永元到了美國實地調查也不願意相信美國人在吃轉基因食物?

TAG:邏輯 | 夏洛克?福爾摩斯SherlockHolmes |