ghr mai hu yr是什麼意思?

他們在用英語聊天,後來來了一句這個ghr mai hu yr,她讓我看,不懂,百度上也找不到


如果把這幾個字母重新打亂順序,再組合,可以組成:
U Marry High.
或者
I Marry Hugh.
所以,如果那個男生英文名是High,或者那個女生英文名是Hugh,此問題就可解了。
當然也不排除那位男生喜歡一個叫做Hugh的男生,然後委婉地告訴了這個妹子。
=======以上是個人胡扯,下面是科學的回答======
為什麼是科學的呢?因為我冒用題主的身份用匿名的方式在Quora上問了一遍這個問題,有一個非常熱心的印度人(Diniel Patel)給了我這樣一個答案:

簡要翻譯一下:
首先這段字母是一種簡寫,在英語中稱做"short hand"英語,用來幫助記者採訪時進行速記。
大概在2005年,這種簡寫的方法在年輕的學生群體中流行起來。不過除非你發簡訊時每一個字母都收費,否則這種簡寫的方法並沒有什麼卵用。不過印度的一些運營商甚至給這種簡寫增加了特殊套餐。
這段文字,如果寫全的話是:
Ghar mei hoon yaar.
意思是,我在家,我在家裡,我在家中,隨便挑一個你覺得說得通的意思,反正它們的意思都一樣。
-----------------------------
當時看完這個解答我是非常激動啊!不過他也並沒有完全說明白,比如「Ghar mei hoon yaar」這裡面四個單詞我都不認識,於是我就Google了一下:

看到這個匹配率還是很高興的,其中第四條結果那條推特甚至幾乎就是我們要查找的內容,只不過不是mei而是mein。
經過簡單的查詢我確定下來這個跟Hindi語有關,但是如果直接用Google Translation的Hindi2English翻譯我發現並不能識別,再經過查詢,發現還有一個叫做HinKhoj的東西:

而且發現經常會出現Hinkhoj Hindi這樣的搭配,所以我猜測這就像日語中的平假名、片假名和羅馬文一樣。我試圖查找關於Hinkhoj的中文解釋,無論百度和谷歌都沒有找到,如果知友有誰了解這方面的內容一定要科普一下呀。
接下來打開上面這個google截圖的第一個網址рдбрд┐рдХреНрд╢рдирд?реА,其實就是一個翻譯網站,我將ghar輸進去,得到這樣的結果:

看來就是home或者house的意思。
把hoon輸進去得到結果如下

應該是am的意思。
剩餘的兩個單詞mei和yaar在這個網站上並沒有翻譯出合適的意思,所以另闢他徑,搜索中我發現Yaar, dosti... yaaro, what are the meaning of these words?這個問題下面的解釋:

這個問題是在「印地語」這個標籤下提的,是印地語已經無疑了。
接下來回到рдбрд┐рдХреНрд╢рдирд?реА這個網站,又再次查了一下,驚喜的發現:

看來yaar是表示密友、好友無疑了,這個在Quora那個答案中並沒有明確指出。
還剩下一個mei,我結合Google的自動糾正順便也查了mein,然後發現了這個界面:

看第一個答案可以看出這裡mei應該就是mein,代表inside的意思。
所以最後,題主這段文字是一個這樣的情況:
ghr(short hand)=ghar(Hinkhoj Hindi)=home,house(English)
mai(short hand)=mei(h)(Hinkhoj Hindi)=inside,in(English)
hu(short hand)=hoon(Hinkhoj Hindi)=am(English)
yr(short hand)=yaar(Hinkhoj Hindi)=friend,beloved(English)
所以,題主問的這個段文字翻譯成英文應該是:
I"m inside the house, beloved.
翻譯成中文就是:
我在家裡,親愛的。所以說, @TankOYYH,你的直覺有一定道理哦!不過人家這個顯然已經比表白高出一個檔次了!
求贊啊喂!
=============
題主,那個男生如此精通印地語和簡寫,你就不要和他爭妹子了,和妹子趕緊一起爭他吧! @疇淼
上面都是個人推測,真正是什麼意思還需請 @梁海 不吝賜教。
才發現這是一年前的問題了,就當自嗨一把長見識了。


這是一句諺語,出自King Fear的《Talk nonsense:senior fellow apprentice only can help you》(這是一本未公開出版的戲劇劇本)。
原文是:Gallant heinous rabbles,maybe alienation identified?Halloned underware,you ravage?
直譯是:無事獻殷勤的可憐下等人,你以為這樣就能讓離間發生?尊貴的(女神的)內衣,你撕扯過嗎?
信雅達點的翻譯是:莫以今時寵,能忘舊日(重音)恩。看花滿眼淚,不共楚王言。


破解了!

嗯,題主可以給女孩看。戰勝一個潛在對手。

首先不知女孩姓名,字母里有可能是它名字代詞。
其次不知道前言後語,上一句聊的和下一句有關係。
還有,不知道空格是誰加的。

用簡單的方式,抄下來。
ghr mai. hu.yr
對應數字是
447 624 48 97

那麼開始了,按順序打
貴公司 耐,滹,晚上
不成話,而且和曖昧類的詞沒啥關係。

於是我就反過來打→_→靈機一動

79 84 426 744
79:朋友,所以,首先,請問,讓我
有沒有覺得很像開頭語??
84:體,通過,挑個,聽過,脫光,她跟,太高,泰國
426:干,搞,好,汗。黑暗,嘎嘛,給俺,蛤蟆,會從,給俺,國奧
744:濕,事,屁股,痞好,傻乎乎,說會話,說謊話,說壞話,人很好,去韓國,胖乎乎,親個夠,親哥哥。

然後就是造句了。
1.朋友,挑個,蛤蟆,去韓國。
2.讓我挑個蛤蟆說會話。
3.朋友,太好,給俺,親個夠。

不過最順嘴的是。

十八禁預警。

讓我,脫光,干,屁股。


這個根本沒有意思,要麼是泰語要麼是女士喝醉了,你放心吧

再看了問題,應該是發信息的男方喝醉了/打錯了哈哈。 英文雖然有很多短寫,但是這句話我一個詞都不懂。


「我隨便寫句話能玩死那個糾纏你的屌絲,你信不信?」

「我不信。」

「咱打賭?」

「賭什麼?」

「我贏了的話你當我女朋友。」

「嗯……好吧……」

「好嘞,你把這個給他看。」


---------------------------------------胡說八道的分割線------------------------------

題主,我是抖機靈瞎說的,並無惡意,莫怪。


知乎原則:
一切異性發來的看不懂的文字都是表白


我覺得我打字喜歡只打首字母…打拚音就會這樣打,因為有記憶功能。

yhr 一會兒 mai 買 hu壺 yr 羊肉 大概這類意思吧


重點難道不是你的女神讓你看她和別人發的簡訊嗎?

備胎預警,題主加油。


ghr mai hu yr


ghr字母表順序後移一位,his
mai倒過來I am
hu可以看做虎
yr是year的縮寫。

翻譯為,虎年,I am his.
意思是這男生可能有一個基友,因為美國同性戀結婚合法化了,所以二人打算在虎年結婚。


我只知道ghr是愛爾蘭文你的愛的意思


曾經被我的一異性朋友捉弄過。
凌晨,她扣扣我。

「我給你說個事兒。」
「嗯?」
「要不……算了……一時半會兒也說不完,也有點不好說」
「說呀!咱倆有啥不好說的!」
「算了吧,這麼晚了,你睡吧,晚安。」
我balabala又一陣猛回復她,然而她下了……
我胡思亂想了一整夜
第二天逮著她上線就問
「昨晚你到底要跟我說什麼!天亮了,我有的是時間!」
「其實……真沒事兒,就是想折騰你,讓你丫睡不好 :)」
「什麼!?」
「哈哈,看來說話說一半,逼死的不只處女座啊~」

題主你感受下這世界的惡意。

(我並不想聽見有人說我情商低……)


?? ??? ??? ??? 的英文縮略轉寫,意思是「我在家呢,哥們!」


h=t
r=u
m=n

ghr mai hu yr
=gtu nai tu yu
假設這個男的是印度人,所以:
=good night to you

————————————————————
更新:什麼鬼。。。答後話題多了個「印地語」。。。


可能是有一隻貓從鍵盤上走過。。。


「誰是你的愛人」
不謝,我認真的。


是不是不小心在褲袋裡面壓自動發的,我經常睡著的時候壓住手機給異性發簡訊,凌晨的時候。(;′??Д??`)


看來知乎沒有國安局的人


為什麼不直接問問發這消息的那個男生。。。?


看到了許多根本不懂的人在強行回答,小丑的狂歡。正確答案看看 @並以回顧 就OK了。其他答案我也是醉


Valar Morghulis
Valar Dohaeris


推薦閱讀:

男生/女生很萌是種什麼樣的體驗?
男生對女生的身高是怎麼看的?
男生如何變得成熟穩重?在心智方面,在穿著方面,在舉手投足間,也就是所謂的氣場吧。
我聽男性朋友說,男生如果有女的跟他們表白,只要長的過得去就會答應交往,是真的么?

TAG:女生 | 密碼 | 男生 | 印地語 | 密碼學 |