作為內地人你是否介意別人使用繁體字,為什麼?

就是像我這樣,在社交環境中使用繁體字,(因為手打字軟體中有繁體中文的選項,而我也確實喜歡用繁體,)朋友的反應褒貶不一。我就非常好奇繁體字在內地接受度到底有多高。


無所謂介意不介意,對於這一類問題我的態度都是一樣的,你給別人的價值要超過給別人帶來的麻煩。
絕大部分大陸人不習慣看繁體,繁體會降低他們的閱讀速度,小屏幕的設備還會增加用眼壓力,使用繁體會給潛在的閱讀者帶來麻煩,這時候就要看繁體文本帶來的價值與麻煩是否相匹配了。如果作者很牛或者提到的信息非常重要,別說他用繁體,就是火星文我也會一個字一個字的看過去,但如果僅僅是把一些常見的內容機械的改為繁體,那我多半懶得看了。


我不介意別人使用繁體字,我介意別人濫用/亂用/錯用繁體字。

下圖來自如何評價德雲社的家譜? - 王不二的回答,特意註明。


你若手寫,我必接受


我不介意,但繁體字總伴隨很多匪夷所思的言論一起出現,讓我不得不介意


不介意,但是請把輸入法自動轉換造成的錯字改過來。理「發」什麼的真是受夠了……


一般在知乎上的答案如果是繁體字我就不看了,簡體字在手機屏我可以一目十行,繁體字不行,如果成塊狀的去閱讀得到的就是一堆亂碼中間夾雜著少量能讀懂的字元,必須一個字一個字的去讀,比如你的提問,實在是太慢太浪費時間了。
反感什麼的倒沒有,畢竟很多香港台灣人也玩知乎豆瓣什麼的,用自己習慣的文字很正常。


完全不介意,前提是你要用對。


不介意別人使用繁體字。畢竟簡體字問題太多了。當然不是親不見愛無心那種低端段子。很多不該合併的字還是分開簡化好。
比較介意你用不對,比如鹹豐年的八裏橋之敗和接踵而至的飢荒為近代曆史的屈辱埋下了伏筆。
也比較介意把繁體字叫作正體,畢竟朝廷欽點的東西算不上正,一個分裂政權的標準反而是正體,實在是很糟糕的想法。當然本身是港台同胞的話這麼說無所謂。


很少。

因爲陌生。因爲累。


不介意啊。因為閱讀速度基本沒差。我是上了大學才發現原來有人不能讀繁體。我之前還以為大陸人都能讀繁體呢。後來才發現可能是因為自己以前看過不少繁體中文翻譯的動畫漫畫以及學了日語的緣故(′-ω-`)。
另外,像諸子、史書,買實體書顯然是要買中華書局的繁體豎排版呀!
另外,本朝的漢字標準其實是既有簡化字也有傳統字的,GB18030裡面都有。現在台灣人已經在抱怨大陸標準繁體「入侵」了他們的手機:台灣網友炮轟:中國政府「特製」繁體字「入侵」 Android 裝置? z9x9

小心!GB 18030 就在你身邊
在中國做生意固然要遵守當地規定,但是人家也沒規定要把這套規範也用在台灣市場吧。我們被迫接受中國所制定的繁體字寫法,這實在是相當弔詭的。
台灣素以繁體中文道統的維護者自居,但「中國國家標準繁體字」佔領我們的手機時卻沒有人提出任何反應。


光是繁體字本身並不構成障礙,經常讓我卡住的是兩岸三地的名詞翻譯不統一,比方說經常是看到程式/軟體/巨集這些詞後我才發現我讀的是繁體字文章

但是題主的意思好像是生長環境在大陸,僅僅是把輸入法切換成繁體字輸出,這種行為很好理解:假設你和你的一位朋友都是土生土長的北京人,說話都是京腔,但是有一天這個朋友跟你說話用廣東腔,或者用一些 TVB 里學來的句式,你會怎麼看你這朋友?


基本都認得,主要是書寫簡便問題和自小習慣問題。
如果非要上升到所謂的民族文化問題就小題大做。倉頡造字以來,漢字經歷了各種體,大篆小篆金文,無一不是繁體字之前的繁體字,繁體字使用者嘲諷簡體字使用者反而更有諷刺意味。


不習慣,看著累,速度慢,眼睛酸,還不如英語。如果我抱著的是交流互通的態度,在港台網站,我會儘力用繁體,如果我抱著「我自己說得開心就好你們愛看不看」那就無所謂了,就好像遞剪刀,如果我想你舒服安全,會把剪刀刀尖對著自己遞給對方,如果抱著「戳死你也是你自己不長眼」那就刀尖朝外,不過我爸給我的教育是,不要傷到別人,要體諒別人是否方便。所以到底是態度問題,你的態度又是什麼呢?至於大陸人用繁體,其實我以前中二時也干過,覺得繁體有文化,附庸風雅,後來實在累得慌,作罷,在大陸網路用繁體,畢竟太作,對人對己都不方便


利益相關 (?) : 除對公情況外,一直使用傳統漢字,無論手寫還是輸入。

歡迎那些對傳統漢字抱有熱忱,願意了解、學習、研究的用戶,對其餘動機的中立,別瞎寫就行。

對於維護「政治正確」,以漢字作為階級鬥爭工具當槍使,認為退一步 (傳統漢字) 則倒車,進一步 (二簡字) 則冒進的,只能呵呵。

還有人說,我從小就會認會寫傳統漢字了,不過用下來覺得也沒什麼,與簡化字相比並沒有什麼優勢。這倒是很正常,因為僅僅把漢字作為語言的書面符號來看,寫成圓圈三角也沒什麼,只要能和語素形成一定程度上能夠消歧義的映射,鬼畫符都可以。

配合以下內容服用,效果更好:

  1. 為什麼有些簡化字不用筆畫更少的俗字? - 伐柯待木的回答
  2. 第二批簡化字是怎樣的一種簡化字? - 李鶱棹的回答
  3. 知乎上只打繁體字的人是真的喜歡繁體字嗎? - 李鶱棹的回答
  4. 如何反駁這段簡體字的評論? - 李鶱棹的回答
  5. 能否將古人以及港澳台寫的行草字視作【簡體字】? - 李鶱棹的回答

閱讀和書寫繁體字都沒有任何障礙。用電腦錄入稍有一些不方便(用五筆)。
現在要看的書絕大多數是繁體字的。稍有障礙的是古籍和古代手稿中出現的大量異體字,這需要花些工夫去了解。
大陸有自己的繁體字標準,有些與港台主要是印刷體的不同,有些則是習慣寫法上有不同,有的標準在大陸也叫「新字體」,如大陸用「奐」,港台用「奐」,大陸用「絶」,港台用「絕」,大陸用「録」,港台用「錄」,大陸用「寛」,港台用「寬」。有些是存在異體字情況下,各自習慣用的有別,如大陸用「臺灣」,港台現在多用「台灣」;大陸多用「綫」,港台多用「線」。
不過總的講大陸在繁體字上的標準較松,除印刷體的字體上顯特色外,具體用哪個字,則有時也會深受港台方面的影響,或是受古代印刷或手寫字的影響。這在古籍中的表現也很明顯。當然現在電子印刷的發展使字形在趨向統一。


用倉頡輸入法的我理解,用漢語拼音打繁體字的理解不了


如果沒有漢語拼音這個東西,我認為內地使用繁體字的人數量至少打個五折先


為什麼答案里不介意的占多數?

因為好多人介意繁體字的原因就是懶得看(比如我)。同樣,他們也懶得上知乎寫一串東西告訴你他們懶得看。(我也懶,但是我閑啊...)


我有段時間比較中二,覺得寫繁體字比較6,但現在看來純屬中二,哪個用得快有效率就用誰,畢竟對絕大多數人而言,語言不也只是一個工具而已嘛

我家裡還藏著一本上世紀八十年代中華書局出的一本關於唐詩的賞析,還是那種從後往前、豎著排的那種的

小時候覺得6到不行,現在想想一個中國人識中國字不是最起碼的嘛


我們這個地區普遍都看的懂繁體字~所以無所謂介不介意,反不反感。何況在這裡,更過分的是!他們會用粵語打字好不好!甚至用潮汕話打字!用客家話打字!我全都不介意啊!


推薦閱讀:

怎麼樣才能對世界充滿善意?
特別容易受別人影響,這問題有解嗎?
為什麼會討厭比自己努力的人?
分享精神 和 好為人師 的界限在哪?

TAG:人際交往 | 簡繁比較 |