為什麼歐美文化作品中有較多的「人造語言」,而中國卻幾乎沒有?

「人造語言」指僅在某一作品或某一系列作品中存在和被使用的、由作者憑空創造出來的語言,如《魔戒》中精靈和矮人的語言,《星際迷航》中的克林貢語等。
只討論「完整」的語言,不包括暗號、切口等。
看到這個問題聯想到的:為什麼在歐美小說、遊戲和電影中,經常出現精靈、矮人、獸人等經典種族?


在奇幻作品裡,「設定」是很重要很有趣的,不僅包括設定世界的年代魔法科技環境,還包括設定各種職業族類法術等等。而語言設定是其中的一項。

印歐語一般是屈折語(inflection language),用的是字母文字。因此歐美對語言的理解,基本繞不開語法、拼寫與發音。在奇幻作品裡設定一門新的奇幻語言,對於他們來說,就是先設定字母,然後設定一些讀音規則與語法規則(屈折或黏著),再具體列舉一些辭彙,新語言就創製得差不多了。作品裡或許還會設定各奇幻語言之間的譜系關係,會用到一些歷史語言學的知識來對這些奇幻語言進行語言系屬的比較,對各語詞形句法的演變關係進行描寫,這往往讓讀者們覺得很有趣味。

而漢語是詞根語(又稱孤立語),用的是方塊漢字。詞根語的特徵,是辭彙無須為「語法」考慮變形(語法主要體現為語序與語義層面的),只考慮根據「詞根」(root)來「造詞」(word formation),重視的是詞義內涵本身。就是說,漢語的使用者們,對於語言的第一反應就是「造詞」而非「語法規則」。

「造詞」的觀念在所有語言里都有,但對於漢語這類語言來說,「造詞」涵蓋了語言體系里的大部分內容,即用對詞義的細緻理解、詞義間搭配的可能性進行關注,並以此作為核心來遣詞造句。具體說來,漢-藏緬-苗瑤-侗台的語言,最初都是以「派生法」(derivation)構詞為主,即以詞根加詞綴來搭配出一系列的詞族;而隨著演變,這些語言又逐漸往以「複合法」(compound)構詞為主的方向演變(主要體現為雙字構詞的形式),其中漢-苗瑤-侗台各語在這方面演變得較快,而藏緬語則因演變得畧慢些而仍保留了對派生構詞的側重。

印歐語言也有「造詞」,但由於他們看重的是「語法規則」,他們的詞根比較零散。而看重「造詞」的漢-藏緬-苗瑤-侗台各語,往往一個詞根會牽涉出龐大的「詞族」(word families),有語義層面的「形態」。一提到「形態」,人們首先會想到「屈折」或「黏著」,但其實這兩者都只是「句法」層面的形態,而漢語等語言的這種詞形變幻屬於「造詞」方面的形態(詞形變幻改變的只是詞義,而不涉及句法)。

具體說來,漢-藏緬-苗瑤-侗台各語的構詞形態一般是這樣構造的:輔音前綴+聲母+輔音中綴+母音+韻尾+輔音後綴。形成詞族,就是改變其中的輔音詞綴,或者在聲母、母音、韻尾進行交替。其中,一般來說,聲母的交替只體現為同部位的聲母之間的交替(比如t/th/d/n/nh/nd/l/lh交替,但不與k類、p類交替),母音交替似乎不多見,詞綴交替、韻尾交替則可能性較多。

而到了以「複合法」為主要造詞法之後,這些語言又以「雙字構詞」為主了。比如漢語,改變雙字構詞里的其中一個字為另一個,就會立即引起整體詞義的改變,由此而形成了一種更大的可能性,可以表示更加精微細緻的語義表達內涵。

說遠了,說回奇幻。中國的奇幻作品,如果要發明一種語言,那首先就須考慮「造詞」,簡單地模仿歐美作品裡基於「語法規則」和「拼寫發音」的模式是無效的。這是因為,小說本來就是用漢語寫的,總不必要為了創製奇幻語言而在其中加進大量的有屈折或黏著語法規則的對話吧(漢語讀者不會像歐美讀者那樣對語法和拼寫感到好奇)。

而設計一門考慮造詞的語言,就要先了解前述那些原理了。而由於這些知識尚未得到普及,人們往往只有一個「漢語好像不太重視語法」的印象而已。因此,即使小說作者懂這些原理而創製出了一門基於詞根詞綴構造詞族的語言,那麼讀者們也未必能明白其中的趣味;若根據「雙字構詞法」來構建詞族,則又顯得跟漢語差不多,也不夠新奇有趣。至於創製文字,對於漢語讀者來說,拼音形式的缺乏吸引力,形聲字形式的又過於複雜(除非聲旁形旁與漢字相同,否則相當於重新接受一套,那過於複雜了)。當然,若想如歐美作品那樣設定並討論各奇幻語言的語言譜系,那或許也是可以的,可以列舉同源詞,用同源詞的對應展現奇幻設定里的語言源流關係。

於是,中國的奇幻作品很少在創製語言文字方面點著筆墨,也就可以理解了。不過,雖無進行具體的創製,但也是可能會對語言進行提及的。

比如,在作家藍晶的魔法作品裡,經常會出現對文明遺址里發現的失落文明的語言文字的描述(其中還包括了類似於漢語漢字的形式)。每次我讀到這樣的情節,都會覺得甚為有趣。

比如,在清朝小說里,其實也有李汝珍的《鏡花緣》涉及了對語言的設定。作者李汝珍是一位研究音韻學的學者,他在這部小說里對歧舌國的語言進行描寫時,就設計了一套聲母韻母表。如此說來,這可能是中國小說里第一次運用到語言設定這個模型。

比如,台灣奇幻電視劇里的終極系列(《終極一班》、《終極一家》與《終極三國》),裡面的魔法用語的文字形式比較新穎,用拉丁字母表示聲母、用國語的注音字母表示韻母,並將兩者搭配為上下結構形式的字形進行拼寫。


我曾經設想過一門漢語族的語言,以漢語剔除掉藏緬語的部分完成,就是東夷語。最後發現,用漢字寫出來也會被人當作是漢語……
所以應該有人創造過,但意音文字寫出來不如表音文字有特點啊。


~·~·~

https://zhihong627.quora.com/%E8%B6%8A%E5%8D%97%E6%96%87%E6%8B%89%E4%B8%81%E5%8C%96%E5%90%8E%EF%BC%8C%E6%98%AF%E5%90%A6%E5%BD%B1%E5%93%8D%E4%BA%86%E8%B6%8A%E5%8D%97%E4%BA%BA%E7%9A%84%E5%AE%9E%E9%99%85%E4%BA%A4%E6%B5%81%EF%BC%9F-1

如果當年漢字真的拼音化了會怎麼樣?

哪位大佬可以幫我翻譯一下?

http://sino-platonic.org/pinyin_text/hanzi.pdf


《神都龍王》裡頭的東島語,我不知道怎麼造的,有點像日語,但又不一樣


因為Unicode和語言文字改革委員會,一個讓我自造字的都沒有


把各地方言用表音字母寫,馬上就是一種新語言


因為做一個中國版的「人造語言」很難啊。
比如:
dfedsaf jiojoihj oihoijoihou retewopho
我可以對歐美讀者說是一種新語言,但是如果我說
「發的好哦啊餓哦黃華與何人以後換地方讓我好阿士大夫」
是一種新語言會被讀者打死的。
而要是我弄成這樣的:
のヵふㄕˋˇㄔㄕチチっонㄨˊㄓпщнたキヴヌツˊˋˊонˋˋˇлоはノネニノネавгノˊㄓˊハпирㄞㄟㄞрдソонмоハスˋㄔㄕˋセスセ
自己用著都嫌麻煩,被會這些語言的讀者看到也不好。
不然我自己造字呢?
我又不是魯迅!出版社會鳥我?


龍門飛甲中桂綸鎂那幫子講的是什麼語言?


歡迎來「conlanger吧」和「人造語言吧」


簡單講是因爲沒法造字。

不過還是可以從句法上下工夫,印象中比較好的嘗試是 Z 大作品中的的地精語。


自創文字的話,還是很多的。比如徐冰的「新英文書法」


有一種口語,就可新造一種對應的表音文字。但象形文字幾乎只有在人類幼年期才能被創出。因此,基於象形文字發展而來的漢字在今日世界文字之林,也屬於只能繼承、無法新增的一種孑遺。故而在使用漢字的漢語世界中,新創一種語言而又不使用表音文字,就幾乎等於新創一種意音文字,其難度之大,將至於難以實現。


怎麼想怎麼說,首先我覺得歐美語言是一維的,而漢語是二維的。你可以把英語二十六個字母或者還可以包括更多的字母看成橫豎撇捺。
如果把一個歐美文化的單詞比成一段線段那麼每個字母可以是構成這條線段的任意一段更短的線段,它們只是長短不同而已。所以你只要改變每一段小線段的順序便可以構成一個詞了。
但是要是漢語的話就沒有那麼簡單啦,剛才說了漢語是二維的,一條橫線和一條豎線的組合就會複雜多端而且更重要的是在這個二維的世界裡我們還建立了我們最習以為常的規則,一旦打破我們就會有陌生感。
額~好吧我也不知道自己要說什麼了但是我還是要繼續說下去。
再有一點就是文化傳統啦,歐洲喜歡分裂,他們的文字是拼音文字,讀音會隨著拼寫改變,這在一定程度上造成歐洲的分裂。而漢字則是無論字音如何變動但字形都不會改變所以這也就是為什麼中華文明具有超強的穩定性吧


推薦:人造語言維基


Yuo can puut Latino lettters liker thhis, amd it smoetmies mkaes snese,是但果如你對文中干這麼覺就感不對。


自製一門語言有可能嗎?


—— 當然也可以呀。


自古以來就有無數哲學家、文學家、語言學家前赴後繼製造著自己的語言,例如柏拉圖爺爺就這麼做過。只不過他老人家製造的語言就他一個人知道,誰跟他一塊說呢~


我們比較熟知的世界語,其實這種語言基於拉丁語,這個詞Esperanto的意思就是one who hopes, 如果你學一點點法語、或者英語詞根詞綴好,就能看出來它的詞根跟"希望"那個字很像。

(Ludwik Lejzer Zamenhof)

Esperanto在1880年被製造出來,製造人叫做Ludwik Lejzer Zamenhof,當時他是一名生活在沙俄的波蘭猶太人,你一聽這個組合就知道這位大叔的人生遊戲默認為hard模式。

Zamenhof自己在書信中明確說:我生長的地方就看到俄國人、波蘭人、德國人、和猶太人各類的紛爭和隔閡,所以我好想發明一種語言,讓大家能夠無障礙的溝通。


於是在動蕩的19世紀末到20世紀,Esperanto這門以世界大同為己任的語言獲得了比較廣泛的傳播,有多廣泛? 根據Espreranto的自學網站lernu!統計(參考過往帖:免費小語種學習網站大集合),網站上有15萬人註冊學習,不過這人數不能說明問題。


能夠熟練說出Esperanto的奇怪生物我倒是見過一個。當年在武漢念書的時候,一個武大法語系老師的女兒就是這樣的人,我當時好羨慕她啊。因為她可以通過esperanto世界協會聯繫到法國的esperanto家庭,暑假到法國遊玩,一路好吃好喝好招待,就跟丐幫四海皆兄弟一樣,非常瀟洒。

其實這類型的人造語言,大多數基於拉丁語,造詞法、句法什麼的也相互借鑒。很多時候,我們看不懂是因為他們的語法跟英語不太相同。


例如,英語里你說了一個go,你也不知道是誰什麼時候go。可是在這些人造語言里,經常喜歡在go後面加上很多後綴,以至於你看見一個詞:

goninow

其實指的是這是第二人稱現在時的go。如果go是滾的意思,那麼goninao就是你去滾。當然啦,我都是瞎說八道,所以不要聽我的。

歷史叨逼叨的分界線

我們這裡說一說從頭到尾自造一門語言,都需要做什麼:

1造字母。

2 造發音。包括字母的發音,以及母音輔音的組合。例如Game of Thron 權利的遊戲裡面的人造語言Vlayrian,為什麼你聽著耳熟可是就不一樣呢,它原因其實跟英文很類似,一樣還是aeiou那麼幾個。

3造文字書寫。這其實跟Morphology,就是詞形學有關,那些字母拼起來表示哪個音,詞根詞綴都是什麼,相互組合的方式是什麼,是要前綴、後綴、還是中綴?—— 是的世界上有中綴,就是在一個單詞的中間插入幾個字母,單詞菊花一緊,就變成了另外一個意思。

4造辭彙。例如,你我他、走、跑、投、買、賣…… 這都怎麼說啊。

5 造字典。

6在辭彙的同時,也要造語法。例如,英文是SVO language, I love you, 我愛你。法語是SOV language, Je T』aime 其實是我你愛。你打算讓自己造的語言怎麼排列,要想好喲。

7 語法其實包括很多:例如辭彙時態、句法、句式,問句、祈使句等等。

8 然後自己試著進行書寫,朗讀。

9 最後,找人跟你一起用這門語言交流。

這個時候可能有人要問,是不是自打Zamenhof之後,就沒人干這麼有共產主義情懷的事情了?當然不是……


人造語言的事業在好萊塢的帶領下繼續前進。

Star Trek裡面各種奇怪星人所說的Klingon, 就是人造語言。Klingon的製造者為了讓它聽起來非常不同,所以故意違反了很多人類語言的特點。(請聽音頻當中對於Klingon的分析,此處不贅述。)

再之後還有我們比較熟悉的還有Avatar當中的Na』vi語言。他的製造者是Paul Frommer,是一名商學院教授,外加有語言學博士學位。Na』vi 語言的語法比較偷懶,採取了free order模式,也就是說,那句最著名的I see you,你說成see i u, u i see, u see i 都是正確的。在美麗的潘多拉星球,語法老師可以到生命之樹下面哪涼快哪呆著去了。

最近幾年被關注多一些的是Game of Thrones裡面的人造語言High Valyrian。這門語言的製造者David Peterson 把它的發音造得太美了~~


順便說一下這個發音是怎麼能造得很美呢?簡單粗暴的說法就是,發得像英文裡面美好單詞的音,例如銅copper這個詞,在High Valyrian裡面的發音聽起來像bridal新娘,就連說金屬名稱都跟要娶媳婦兒一樣。

David Peterson還自己建立了一個協會,叫做Language Creation Society,供很多製造語言的愛好者們切磋技藝,而且很多影視作品製作人員也到那裡去尋求幫助。


好,我說了這麼多有什麼意義呢?我個人覺得啊,了解一門語言是怎麼被造出來的,有助於大家反觀自然的人類社會語言。如果我是教語法的老師,我就會讓學生組成一個語言製造小工廠,在創作的過程中,會更深刻的理解語言結構。


看完人造語言那麼麻煩,都可以乖乖回去啃英語書了。


依然不死心的,可以回復【我要造】,獲得人造語言相關網站集合。

【跨越語言界限,加快二次發生,關注巴別塔,TheBabelTower】


有關異種的奇幻文學、科幻文學、魔幻文學在中國屬於短板,自然相應的異種語言也幾乎看不到。


因為歐美文化已經習慣了多民族融合,即使說了英語的地方也保留本地語言,而漢人的傾向是同化其他民族讓別人學習漢文化,很多語言被同化後徹底消失,這種傾向性的不同最後造就了文化創造的傾向不同。

大多數回答都認為是文字字母印刷的關係,那根本不是本質。都是插圖可以解決的
簡單來想像一下:一個古風小說裡面碰到一群山裡人用了一段架空自造語,你覺得很帥嗎。不就是鄉下人土著山裡人的土話嗎……
相反精靈語矮人語是不是感覺很帥?

為什麼會有怎樣的差別?因為中國人覺得中文是最屌的漢語博大精深的其它語言都是渣渣蠻夷。除了我們天朝上國之外的地方都是野人。

歐美文化傾向於包含多民族的豐富性,所以看到新奇的種族和語言都會覺得很有趣。
這就是為什麼說中華文化本身傾向於吞噬,而不是包容。

另外一點,創造語言的一個條件是本身除了母語還精通幾門語言,並且對語言學有一定基礎知識。
(這裡說的是正經吧唧創造一門語言,有系統有語法,而不是隨便亂寫一通或者對現有語言去執行再編碼)語言學在國內本來就很邊緣,而且都是使用單一母語的閱讀者佔了絕大多數,這就造成對於造語沒有了市場。而歐美特別是移民國家對於一起生活的人說著不同的語言文化交融在生活中已經習以為常,這樣的題材會對他們產生共鳴。

而國內愛看幻想小說的國人其實也是消費的歐美文化。


即使他造出來,我也會覺得他在講某種方言或外語


中國沒有??那你能告訴我這些孩子創造出來的都是啥么??
本吧人造語言_人造語言吧


推薦閱讀:

從語言學角度,應該如何看待 ACG 黑話誤用的現象?
如何練出一手花體拉丁字母?
古代人日常交談用書面語言文言文還是類似今天白話文?
這種圖怎麼讀,這裡的一個個峰值說明了什麼呢?
哪一種語言里的「雪」這個詞最好聽?

TAG:語言 | 文化 | 語言文化 | 人工語言 | 語言比較 |