如何評價2015春晚《當你老了》這首歌?
謝邀
單說這首《當你老了》,毫不羞澀的說,這是我今年第一首撼動我心的國產華語歌曲。它不同於那些飄散在自由獨立之外的清新小民謠,也不同於體制內毫不掩飾刻意煽情的主旋律。它是真正的一首獨立自由的歌曲,它賦予了詩歌可以躍然紙上的靈魂,也賦予了如詩詞中每段對白以色彩。
我相信每個對愛情至真的人們都能感受到歌曲富含的力量,那種力量或許離你很遠,遠到渾身都滲透著無力感。那種力量或許離你很近,近到足以鼓勵你堅持著一輩子去履行你愛的誓言。
此時我無法描述我內心的複雜心情,或許獲得諾貝爾文學獎的詩詞作者與參加《中國好歌曲》的曲作者也曾有這樣複雜的心情。這使我想到曾經的一段愛情,彼此都告訴對方,可以一直到老,老到你沒了牙就咬碎飯菜餵給你,老到你沒法走路我用輪椅推你去世界的每個角落。
誠然,理想對立現實總是無比的脆弱和殘酷。最美好的,都在真摯的願景中延續著愛的生命。
從趙照再到春晚莫文蔚,這首歌分別從男女兩個版本詮釋歌曲內容。鮮有的「先詞後曲」的寫歌套路,並且寫的如此美,如此難得的好,這種美是你無法拒絕的,就像一場細雨落下,每一滴都打落在你身上,每一滴雨都彷彿在告訴你:「當我落下,我真希望,這場雨是下給你的。」
這是為數不多我不談客觀不談音樂邏輯的答案,因為我不想用我所謂的邏輯或樂評拉低歌曲帶給我的震撼。能聽到如此美妙的歌曲,能切身領悟詩詞的每一字每一句,對我來說足矣。
最後:感謝詞曲創作者塑造出這麼好的作品,這首作品重新定義了普通人所曾認為的「華語流行音樂」。
最美妙的就是以紙筆勾勒故事,以旋律鋪墊情緒,以歌聲唱出心聲,以真摯表達自己對愛情的態度。
搬來原詩作共欣賞。
《當你老了》是葉芝於1893年創作的一首詩歌,是葉芝獻給女神毛特·岡妮熱烈而真摯的愛情詩篇。
女神拒絕了他一輩子,直到他去世後,都拒絕出席他的葬禮。這一生中,激情的單戀,絕望的怨恨,愛和恨之間複雜的張力。
《When you are old》 當你老了
When you are old and grey and full of sleep, 當你老了,頭髮花白,睡意沉沉,
And nodding by the fire,take down this book, 倦坐在爐邊,取下這本書來,
And slowly read,and dream of the soft look 慢慢讀著,追夢當年的眼神
Your eyes had once,and of their shadows deep; 你那柔美的神采與深幽的暈影,
How many loved your moments of glad grace, 多少人愛過你曇花一現的身影,
And loved your beauty with love false or true, 愛過你的美貌,以虛偽或真情,
But one man loved the pilgrim Soul in you 惟獨一人曾愛你那朝聖者的心,
And loved the sorrows of your changing face; 愛你哀戚的臉上歲月的留痕。
And bending down beside the glowing bars, 在爐罩邊低眉彎腰,
Murmur,a little sadly,how Love fled 憂戚沉思,喃喃而語,
And paced upon the mountains overhead 愛情是怎樣逝去,又怎樣步上群山,
And hid his face amid a crowd of stars. 怎樣在繁星之間藏住了臉。2。23更
今天過生日,走在路上 聽到商店在放這首歌
其實也發現要謝謝趙照、李健、莫文蔚什麼的
正式因為他們的演唱 才讓大家了解到葉芝 或者了解到這首詩
可能有人喜歡 或者 是不喜歡 那都是大家自己的事情 畢竟每個人都是不一樣的
人老了 發現就慢慢變得溫柔起來了
———————————————————
2。22更
我沒有鄙視或者反對任何一個歌手或者什麼的意見。
只是我的見解是 這首詩是寫愛情的 而且更喜歡詩而已。
反對的人可以寫評論或私信溝通,別有那麼多敵意。
———————————————————
不邀自答。
首先說下觀點 個人不太喜歡。
春晚沒有看,第一次聽這首歌是從網易雲音樂上介紹最新一期的我是歌手的原曲,然後覺得一般就切歌啦,微博上有個女同學問到說是李健、莫文蔚和原唱哪個好聽,就認真地聽了聽李健和莫文蔚版本的,聽了好多遍,不是因為喜歡,因為每次評論美女的微博都比較認真(羞澀)。後來聽到散步腦袋裡都出來這個旋律。
個人不是學音樂的,但真有種感覺這個作曲配不上這詞——威廉·巴特勒·葉芝的《當你老了》。
我是從高中的時候見到這首詩的,對,好像當時語文課本上也有。
這是愛爾蘭的諾貝爾文學獎得主用英文版寫的
WHEN YOU ARE OLD(原文)
When you are old and grey and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;
And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how Love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars.
對的,和其他英文詩歌一樣,當你讀英文和讀中文時感覺是不一樣的。就好像有些英文電影經過很渣的字幕組翻譯後,真的沒有韻味。
這首詩有7個版本的中文譯文當年華已逝 (LOVER譯 )
當年華已逝,你兩鬢斑白,沉沉欲睡,
坐在爐邊慢慢打盹,請取下我的這本詩集,
請緩緩讀起,如夢一般,你會重溫,
你那脈脈眼波,她們是曾經那麼的深情和柔美。多少人曾愛過你容光煥發的楚楚魅力,
愛你的傾城容顏,或是真心,或是做戲,
但只有一個人!他愛的是你聖潔虔誠的心!
當你洗盡鉛華,傷逝紅顏的老去,他也依然深愛著你!爐里的火焰溫暖明亮,你輕輕低下頭去,
帶著淡淡的凄然,為了枯萎熄滅的愛情,喃喃低語,
此時他正在千山萬壑之間獨自遊盪,
在那滿天凝視你的繁星後面隱起了臉龐。當你老了 (袁可嘉譯 )
當你老了,頭白了,睡意昏沉,
爐火旁打盹,請取下這部詩歌,
慢慢讀,回想你過去眼神的柔和,
回想它們昔日濃重的陰影;多少人愛你青春歡暢的時辰,
愛慕你的美麗,假意或真心,
只有一個人愛你那朝聖者的靈魂,
愛你衰老了的臉上痛苦的皺紋;垂下頭來,在紅光閃耀的爐子旁,
凄然地輕輕訴說那愛情的消逝,
在頭頂的山上它緩緩踱著步子,
在一群星星中間隱藏著臉龐。
──1893當你老了 (裘小龍譯 )
當你老了,頭髮灰白,滿是睡意,
在爐火旁打盹,取下這一冊書本,
緩緩地讀,夢到你的眼睛曾經,
有的那種柔情,和它們的深深影子;多少人愛你歡樂美好的時光,
愛你的美貌,用或真或假的愛情,
但有一個人愛你那朝聖者的靈魂,
也愛你那衰老了的臉上的哀傷;在燃燒的火爐旁邊俯下身,
凄然地喃喃說,愛怎樣離去了,
在頭上的山巒中間獨步踽踽,
把他的臉埋藏在一群星星中。當你老了 (楊牧譯 )
當你老了,灰黯,沉沉欲眠,
在火爐邊瞌睡,取下這本書,
慢慢讀,夢回你眼睛曾經,
有過的柔光,以及那深深波影;多少人戀愛你喜悅雍容的時刻,
戀愛你的美以真以假的愛情,
有一個人愛你朝山的靈魂內心,
愛你變化的面容有那些怔忡錯愕。並且俯身閃爍發光的鐵欄杆邊,
嚅囁,帶些許憂傷,愛如何竟已
逸去了並且在頭頂的高山踱蹀,
復將他的臉藏在一群星星中間。當你年老時 (傅浩譯 )
當你年老,鬢斑,睡意昏沉,
在爐旁打盹時,取下這本書,
慢慢誦讀,夢憶從前你雙眸,
神色柔和,眼波中倒影深深;多少人愛你風韻嫵媚的時光,
愛你的美麗出自假意或真情,
但唯有一人愛你靈魂的至誠,
愛你漸衰的臉上愁苦的風霜;彎下身子,在熾紅的壁爐邊,
憂傷地低訴,愛神如何逃走,
在頭頂上的群山巔漫步閒遊,
把他的面孔隱沒在繁星中間。當你老了(飛白譯)
當你老了,白髮蒼蒼,睡意朦朧,
在爐前打盹,請取下這本詩篇,
慢慢吟誦,夢見你當年的雙眼,
那柔美的光芒與青幽的暈影;多少人真情假意,愛過你的美麗,
愛過你歡樂而迷人的青春,
唯獨一人愛你朝聖者的心,
愛你日益凋謝的臉上的衰戚;當你佝僂著,在灼熱的爐柵邊,
你將輕輕訴說,帶著一絲傷感:
逝去的愛,如今已步上高山,
在密密星群里埋藏它的赧顏。君之遲暮 (Amberose 譯)
暮色染霜鬢,爐邊欲眠寐,
寒夜暖爐旁,隨手取詩卷,
緩目細讀之,柔文軟似夢,
回眸半生路,憶及深沉影;世人皆愛君,傾城好顏色,
虛情或假意,難以辨別之,
唯有一男子,慕卿以真心,
光陰摧花容,真心永不變;俯身半側卧,回神壁爐邊,
自言竊竊語,黯然情已逝,
孤魂游山林,思緒遠萬里,
舉頭觀繁星,似望故人顏。
個人還是很喜歡當時語文課本上袁可嘉譯的版本。我從這首詩開始慢慢了解葉芝,高中的時候買過他的詩集《葦間風》,當時差點都能整本背下來。
對的,原唱簡單增減了幾句,加上了自己的譜曲,變成了現在當紅一時的歌。
我不知道大家僅僅讀這首詩的時候是什麼感覺,每次讀這首詩的時候,我都感覺都要流出淚來的樣子。就像看到了《大話西遊》結尾至尊寶說的「他活的像條狗」亦或是《真愛至上》有個男人聖誕節表白完說的」enough,enough now「亦或是《東邪西毒》歐陽修說的」我曾經聽人說過,當你不能夠再擁有,你唯一可以做的,就是令自己不要忘記」時那種感覺。
真的,現在讀還是會哭出來的感覺!!!
覺得真的是一首描述愛情的很好的詩,並不是寫給父母的,真是有種非要把相聲套上反腐的內涵的感覺,我一點也沒用能從歌詞里感覺到那給父母的親情,真的還不如去年的《時間都去哪了》。
你們別不相信,這不是給父母寫的,也不是給妻子寫的。這首詩是葉芝追求一個心愛的少女寫的,而且是3次求而不得,最後少女嫁給了別人。發現流弊的文人都這樣啊,但丁也三次求而不得寫出了《神曲》。
《當你老了》是威廉·巴特勒·葉芝於1893年創作的一首詩歌,是葉芝獻給女友毛特·岡妮熱烈而真摯的愛情詩篇。詩歌語言簡明,但情感豐富真切。詩人採用了多種藝術表現手法。文章通過深入剖析詩作中詩人所使用的藝術表現手法,諸如假設想像、對比反襯、意象強調、象徵升華,再現了詩人對女友忠貞不渝的愛戀之情。揭示了現實中的愛情和理想中的愛情之間不可彌合的距離。
1889年,葉芝結識了茅德·岡小姐。她是一位熱衷於愛爾蘭民族主義運動的女性。岡昂小姐非常仰慕葉芝早年詩作《雕塑的島嶼》,並且主動和葉芝結識。葉芝深深的迷戀上了這位小姐,而這個女人也極大的影響了葉芝以後的創作和生活。經過兩年的密切交往後,葉芝向岡昂小姐求婚,卻遭到拒絕。其後,他又共計向她求婚三次,分別是在1889年、1900年和1901年,均遭到了拒絕。儘管如此,葉芝對岡昂小姐仍然魂牽夢縈,並以她為原型創作了劇本《凱絲琳女伯爵》。在劇中,凱絲琳將靈魂賣給了魔鬼,好讓她的同胞免於饑荒,最後上了天堂。此劇直到1899年才得以上演,引發了宗教及政治上的諸多爭議。終於,在1903年,岡小姐嫁給了愛爾蘭民族運動政治家約翰·麥克布萊德。
我心目中這首詩的最好演繹方式還是英文版的男版深情朗讀。
對的,我覺得情詩這種東西還是要男孩子讀給女孩子聽的。真的能有種坐在爐火旁,雙眼凝望著愛人,語氣會慢會深,幻想著日後慢慢變老的樣子。
不要中文版的朗讀,不要英文歌《when you are old》,不要中文歌《當你老了》。
從網上看了一個愛爾蘭演員科林·法瑞爾的朗讀,感覺要比聽歌的印象深刻。
-葉芝名作When You Are Old 科林-法瑞爾朗讀版
希望大家早日找到給你讀這首詩的男孩子和想讀給她聽的女孩子。
新年快樂。
葉芝好好一首詩給改成這樣。。。
給我吊起來打!
春晚聽到有種驚艷的感覺,就像落著雨擁擠的街上有人撐著透明的傘不緊不慢的走。
當時我一直在收紅包發紅包搖紅包,直到一句「當你老了」叫我抬起頭來。很喜歡莫文蔚的嗓音,慵懶又性感的感覺。聽到高潮部分覺得好像聽到了《一生有你》。
然後因為balabala的事,第二次聽到這首歌是在我是歌手,我李健男神唱的。然後就徹徹底底的愛上這首歌了!(男神!男神!)
又去翻了趙照版本的來聽,趙照的聲音也超棒!!前段低音的部分就像有人在深夜和你低聲細細敘說過去的事一樣,異常溫柔。
喜歡趙照沉吟一樣的低音,喜歡男神高潮部分的處理,就是超喜歡這首歌
很多人都說這首歌都把葉芝的詩改殘了,我倒沒這麼覺得。可能本來我就不是個很細膩的人吧,我覺得改的很好聽很好聽啊,沒有很浮誇的調調沒有刻意的煽情,只是低聲的敘說的感覺,不能再喜歡。
我不是學音樂的,不知道什麼比較專業的術語,有什麼說的不對見諒。就醬。
對√,我一看題目就想起了原詩句。央視這種做法就像我初中同桌的女生非得跟我爭執Beyond的《真的愛你》是愛情歌曲一樣
我在之前一直覺得這首歌春晚唯一的亮點,調子和葉芝原詩那種溫柔,有點懷舊,又飽含了深刻的愛的感覺無比吻合。
可是,為什麼之後非要讓邊玩遊戲邊看春晚的我知道前面放的是一段描寫媽媽的小短片.....
所以導演們的本意其實並不是詩的原意對吧.....為什麼如此美好的愛情詩非要曲解成歌頌母愛呢[再見]
當時讓我想起《上海堡壘》以及那條簡訊。
大概是喜歡詞中那種真摯的愛吧。
唯有一人愛你虔誠的靈魂。
可以聽聽趙照唱的。
沒人邀,自己厚著臉皮過來了。搬運我前幾天自己寫的一篇日記。
我是一個在黑暗中大雪紛飛的人哪
看春晚的時候 發現今年又有兩首歌要走進大家的耳朵了 一首從前慢 一首當你老了
對作者葉芝不了解 只知道《當你年老時》是一首英文情詩 大一時不記得是讀到的哪一本書引用過 當時一種被擊中的感覺 印象特別深刻 在蘭花湖底樓 正午最熱的時候 暑氣顛簸 我坐在桌子前在和兔子互送的本子的倒數第二頁一字一字的寫下 多少人愛你青春歡暢的時辰 記得這段話的左邊是顧城的《門前》 下邊是《情人》裡面的某一段 恰好 春晚莫文蔚唱的這首也是袁可嘉的譯本
多少人愛你青春歡暢的時辰/愛慕你的美麗/假意或真心 只有一個人愛你那朝聖者的靈魂
喜歡的書籍文章詩歌總是想安利給別人 真的被別人熟知後又有一種奇怪的失落感 而木心先生作為某首歌的詞作者名字出現在大屏幕 真的讓人心裡很不是滋味
和大多數人一樣 先知道韓寒 然後知道陳丹青 最後知道的木心先生 通過《哥倫比亞的倒影》《關於木心》 知道了他是陳丹青的老師 《雲雀叫了一整天》是我看的第一本木心先生的書 是初一時向一個戴眼鏡的小個子老師借的 這本書分兩輯 甲輯是一篇篇小詩 而乙輯則是俳句 一氣呵成 卻又每句成文 更像哲理 一語點破 實則胡言亂語 非常可愛 一輯纏綿 一輯瘋癲 當時拍案叫絕 這該是個怎樣好玩的老頭啊 咿呀咿呀的絮叨個不停
前幾天翻到《書讀完了》 金克木在書里記下一條軼事 陳寅恪在幼年去見歷史學家夏曾佑 那位老人對他說 「你能讀外國書,很好;我只能讀中國書,都讀完了,沒得讀了。」 最後金感慨說 時不我與 來不及了 現在的我就比較接近這種心情 對付這無窮無盡的書籍是個大麻煩 更可怕的是 隨時隨地都可能遭遇到這種尷尬情境 剛剛通過文字認識到作者 卻發現已經太遲太遲了
今天從讀高一的弟弟書包里看到《悟空傳》 又看了第三遍 心情像瓦格納所說「我還沒有像我在音樂里所表達的那樣愛你」 又像我不久前說過 被張大禎反覆取笑的那句「果然,看書比看電影更酷」 (雖然悟空和悟空傳應該沒什麼關係)很多時候 被後人譜曲的詩歌 變成電影的小說 感覺確實 和原作很接近 或者和你心裡的某些情感尤其有共鳴 但是看到原作時 還是會感覺缺了點什麼 文字是作者的 也是專屬於讀者的 你咀嚼它的時候 你自己的思想就是拳頭 一下下重重捶在你的胸膛 鼻頭酸了 眼睛紅了 想就口烈酒一併吞下
閱讀是最廉價的享受 最持久的熱情 而志趣相投是我人生最幸福的體驗 今天和兔子從《悟空傳》聊到徐志摩聊到蘇軾李白林語堂再到《菊與刀》我說我突然有種熾烈的愉悅感 手之舞之足之蹈之 可與言者無二三 如果我的人生沒有這二三 太多瞬間的情緒如鯁在喉不吐不快 要麼抑鬱要麼表演型人格 她回我 琴瑟友之 鐘鼓樂之
你看啦 我不是黑暗雪夜獨行的人
(離題萬里,請點沒有幫助~)
春晚有時沒趕上直播這首歌、初一早上看的,熱淚盈眶。
聽這首歌時,滿腦子都是我爺爺奶奶,還有外公外婆的愛情故事,一對對平凡夫妻的愛情。
打我記事開始,爺爺和奶奶都吸煙。加上小時候家裡窮,所以他們抽的眼都特別差,而且量還少,不能滿足他們的煙癮。而我記憶中最深刻的事情就是爺爺節省香煙留給奶奶抽。又一次夏天,我哭著鬧著要買冰棒吃,媽媽斬釘截鐵的告訴我不行。我大概哭了有30分鐘,碰巧爺爺來我家,得知了事情緣由以後,他趁我媽去菜地,給我2角錢,讓我去買冰棒!我開心的不得了,徑直去了村裡的小賣鋪。後來我問爺爺那錢他怎麼來的,他說買煙省下來的,說自己省下來的一點錢,本來準備奶奶生日給他買包煙的,但是看我哭成那樣,就給我一部分錢買了冰棒,煙自然也沒買成。那事我到現在都很愧疚。爺爺從來不是一個浪漫的人,估計那是他這輩子做過的最浪漫的事,可是還是被我這個孫子給破壞了,爺爺不知道心裡什麼滋味。現在,我差不多從這首歌里感受到了那份做為一個老實人(家裡所有人都這麼認為爺爺),他的愛情是怎樣的。
後來生活好點了,爺爺奶奶也漸漸老去,慢慢的,奶奶喜歡上了打麻將,於是,每天下午,她都會打上幾圈,很少有過間斷,趕上農忙的時候,下午爺爺還是會叫奶奶去打麻將,有時候自己賣魚(以前有條漁船,爺爺經常去江里打魚賣錢)賺來的錢也會全部給奶奶,讓她去玩。雖然奶奶貌似每次都只會帶很少一部分錢去玩,剩下的都拿來補貼家用了。
爺爺對奶奶的愛還有很多諸如此類的事情可以描述!但是所有事都可以用一句話來說:當你老了,頭髮白了,他還愛你!
如今,2015年2月21日,是爺爺去世15周年的祭日。
雖然他已經離開這個世界15年了,奶奶還會時常向我提起爺爺,說他命苦,沒有住上後來建的寬敞的大房子,說他沒有過上那種肉吃膩了不想吃了,喝茶隨便放多少茶葉的日子,說他沒有空餘的時間多看看電視,說他沒有等到子孫都來孝敬他,沒有等到我讀大學就走了。很多時候都是笑著開始說的,到最後是我的眼眶陪著奶奶一起紅。
也有時候,奶奶會和我說爺爺當年做的傻事,說他那股傻勁,說的時候滿臉堆笑,那種笑容,在戀愛的女人身上可以找到。他們那個年代還很少自由戀愛,基本都是介紹見過幾次面就結婚過日子,他們的愛情也是柴米油鹽醬醋茶得故事。可是聽起來卻比那些玫瑰紅酒更加溫暖、更加貼心。
比起爺爺,外公可謂是一個十足的大霸主…我小時候去他家,吃飯從來想不到上桌,菜從來不可以自己夾。他開始喝酒前,我們誰也不准許吃飯或者菜,外婆除外。記憶中最深刻的事情是,有一次,外公家做的某道菜來著(忘了),我特別喜歡,吃的比較多,外公瞪著雙眼看著我,大聲說:你吃那麼多幹嘛,你吃那麼多,吃光了你外婆吃什麼?那次真的把我嚇哭了,連我表哥也嚇哭了……後來才知道外婆也喜歡吃那道菜,心中的怨氣也煙消雲散。
外公離開這個世界也已經14年了,他臨走時,和外婆說了一段話大概如下意思:我要走了,這些孩子們我倒一個不擔心,我最當心的是你。我走了,那個大兒子(我大舅和我大舅媽是個十足的不孝子),也不怕你了,我走了,他要真敢把你怎麼樣哦,你就報警,你就和他斷絕母子關係。別自己一把老骨頭還讓他打殘了(後來是住院好幾次,還動了好幾次手術)。不得不說,外公的擔心真是…
到如今是外婆今天念叨,要是你嘎公(外公的意思,我們的方言)在世,這要怎樣怎樣之類的。最讓我動容的是,有次外婆和別人聊天,別人問她多大,外婆報了自己的年齡,順口說了,我家男人今天78了,14年前走的哦,64走的邁。那一刻,我真的兩眼濕透…
以詩為詞實在是很討巧的做法,再加之沉吟悠揚的旋律稱得上完美,更喜歡李健的版本。
再加一句,作詞應該寫葉芝,袁可嘉。而不是趙照。
很感動。然後,讓我想起《一生有你》。
說實話這是看完春晚,我唯一記得的歌。曲子里好像有一段La Vie en Rose
回答建議修改:不宜公開討論的政治內容
我們來看看唐代張籍的《節婦吟》。
君知妾有夫,贈妾雙明珠。
感君纏綿意,系在紅羅襦。
妾家高樓連苑起,良人執戟明光里。
知君用心如日月,事夫誓擬同生死。
還君明珠雙淚垂,何不相逢未嫁時。
這首詩是張籍為拒絕李師道的拉攏而寫的名作。通篇用比興的手法,委婉地表明自己的立場和態度。單看表面完全是抒發男女之情,骨子裡卻是一首政治詩。
李師道用常人求之不得的聲名地位榮華富貴來拉攏作者,作者經過慎重考慮之後委婉的拒絕了對方的要求,做到富貴不能淫,像一個節婦守住了貞操一樣守住了自己嚴正的立場。但當時李師道是個炙手可熱的藩鎮高官,作者並不想得罪他,因此寫了這首非常巧妙的詩來表明自己的立場和態度。
莫文蔚在春晚唱的《當你老了》這首歌,同樣以抒發男女之情,暗喻什麼。
圖樣圖森破,桑壇拿衣服!
趙照舞台原唱的才是真好聽,聽了之後就再也沒有愛上其他版本的了。
好音樂配好詩,相得益彰。《當你老了》現場趙照原唱之後,這首歌火了。可是不管翻唱還是重新錄製的原唱,都再沒有這個視頻里唱的那麼觸動心靈了...
http://m.tv.sohu.com/20140315/n396646356.shtml
完美的作詞,動人的作曲,編曲中加上的玫瑰人生的旋律,配上李健的淺吟低唱,給人一種時間永恆的感覺。
總覺得趙照原唱更深打動人,曲子和歌詞讓人有一種一輩子都很安心很幸福的感覺。
嗯,謝謝把這首歌推薦給我的你,雖然你已不在我身邊,也等不到我老去了。
個人感覺遠不及趙照的版本,可能是因為我喜歡原創歌手吧。。。
我只說一句,莫文蔚是真唱!是真唱!!是真唱!!!重要的話說三遍!!!
推薦閱讀: