是「卻道故心人易變」還是「卻道故人心易變」?


首先,關於納蘭性德的《飲水詞》版本問題,我們首先應該知道的是有三個較早的版本:通志堂本(其師徐乾學輯錄納蘭性德遺作的《通志堂集》所錄四卷詞)、娛園本(光緒六年由許增刊刻的娛園刻本)和汪刻本。中華書局《飲水詞箋校》採用《通志堂集》為底本。上海古籍出版社《納蘭詞箋注》則用娛園本。
「故人心」和「故心人」是版本不同。 汪刻本和娛園本是「故人心」,而通本作「故心人」。 娛園本的標題是「擬古決絕詞柬友」,所以「故人心易變」較說得通。而另一版本通本是「故心人易變」,但標題中少了末二字。
個人比較偏向「故心人」。
一是因為出處通本是較早的、較接近納蘭性德生活年代的版本(不具備相關知識,此處不贅述)。二是因為此處用典謝朓《同王主簿怨情》詩:「平生一顧重,夙昔千金賤。故人心尚永,故心人不見」。
三百餘載光陰,說短也不短。我們已經難以窺得當時全璧,這種對文本的猜測也只是一種猜測罷了,謹供參考。

附:《同王主簿怨情》全詩
掖庭聘絕國,長門失歡宴。
相逢詠蘼蕪,辭寵悲團扇。
花叢亂數蝶,風簾入雙燕。
徒使春帶賒,坐惜紅妝變。
平生一顧重,宿昔千金賤。
故人心尚永,故心人不見。


大部分地方都是寫著等閑變卻故人心,卻道故人心易變。
但是個人傾向於等閑變卻故人心,卻道故心人易變。


等閑變卻故人心 卻道故心人易變他出自謝脁的《同王主薄怨情》:平生一顧重 ,夙惜千金賤,故人心尚永,故心人不見!後被汪元治誤刻為故人心這一錯誤常被現代選本沿襲


等閑變卻故人心,卻道故人心易變


推薦閱讀:

魯迅的文字水平是真的牛逼還是政治誇大的產物?
如何評價《哈利波特》中的同性戀?
如何評價余秋雨這個人以及他的作品?

TAG:文學 | 詩詞 | 納蘭性德 |