在影視行業 Coverage 是什麼意思?
這裡有個翻譯是「覆蓋」的意思,解釋是:在編輯時讓攝像機捕捉感受興趣或是可能有趣味的地方的過程。 這是原文,如果有錯別字別怪我。我已經被它的翻譯氣哭過好幾次了。
謝邀。
如果有人跟你說shoot coverage,講的是從劇本的Break Down來說shoot coverage。
舉個例子,三人有一段很長的對話或者複雜的動作。
Shoot coverage就是在全景、對切的時候演員把所有對話和動作在不同的機位重新完成一遍,剪輯的時候你就有Coverage去挑你想要的角度。
補充:
Coverage vs. Shot by Shot Style
Coverage (想不到用中文怎麼表示)的意思就是把一個場景里發生的所有動作、對話等用不同的角度、鏡頭來拍。
Shot by Shot Style (逐鏡設計) 的意思是沒有標準鏡頭,每一個鏡頭都是經過事先精心設計。
(Not standardized style of the shoot, where every shot is carefully planed a scene is shot from a out.)
改天用電腦了來補償具體細節和優劣勢,手機碼字太不方便了。
現在好萊塢流行拍法是Coverage和Shot by Shot相結合。
補充下 Xuexue Pan 答案。
Coverage你可以直接理解成 覆蓋。
舉個例子 兩個人在房間里對話。那標準拍法會牽涉到一個 Master 全景 另一個角度的包含兩人的中景,兩個人各自的近景。以上是較為標準的做法,不一定。
Coverage的做法就是假如你只有一個機位。全景拍一遍,中景拍一遍,一個人的近景拍一遍,另一個人的近景拍一遍。那麼這場戲就是這些鏡頭都Coverage到了。後期剪輯師就自己發揮如何剪輯,找節奏。
而Shot by Shot,就是按照設計的分鏡來拍。是考慮到最終剪輯邏輯的。
比如近景拍A的背後,平移出來,露出B。B說一句話。
特寫拍A手裡的煙,跟搖,舉到嘴胖吸了一口,此時B說第二句話。A嘴角笑了一下。
近景拍B,B說第三句話,第四句話。
全景拍兩個人,B還在不停地說。
近景拍A,A仍然在抽煙,鏡頭隨著煙霧推向窗外,看到窗外一輛車開進院子。
以上的每個鏡頭都是單獨拍攝,不會有太多的覆蓋度,最多是鏡頭內容前後多幾秒的樣子。
所以Shot by Shot是比較麻煩但精確的做法。好萊塢目前是兩者相結合,越是成本高,製作精良的戲,Shot by Shot的比例就越高。國內則是電影會兩者結合著用,電視劇基本是Coverage且鏡頭分得不多。
同意 @Xuexue Pan的回答,我來補充幾點。鏡頭是用來傳達影片想表達的信息量,一個wide shot遠景鏡頭固然可以裝下一個場景里大多數信息,但是在鏡頭語言的表現里,和對細節的側重點上就有了缺失,所以需要coverage一個系列的鏡頭(特寫,反應,全景,中景等等)把一個場景的信息量解構出來
舉個栗子,電影鬼子來了,審判馬大三一場戲,整個場景通過吳大偉的演講串場,通過各種反應鏡頭,特寫,和對一些標語標誌人群的搖移,很好的烘託了荒誕不經黑色幽默又淡淡憂傷的氛圍。謝邀
coverage=Covering power: 涵蓋力/遮蓋力,即 鏡頭所產生影像的最大範圍;須超過所用膠片規格的影像大小。
基本意思大概就是你要用RED拍6k就要用解析度能達到6k的鏡頭才能保證畫質。
來一個具體的例子吧,參考Breaking Bad絕命毒師,沙漠的這場戲,Full coverage 從wide shot 一直到close up:
從廣角到面部特寫,是隨著這一場戲的感情積累而來的,廣角鏡頭用於介紹環境以及演員的肢體語言,中景半身鏡頭作為過渡鏡頭,隨後的人物特寫是為了演員感情的表達。全景寫意,特寫抒情,這種方法在美劇中很常見,已經流程化了。在電影中的鏡頭語言自由發揮度更高些,光影和構圖也更講究,可以參考高司令主演的《Drive》亡命駕駛,教科書一般的攝影:)
這是IndieTips上面的解釋(原文):
If your entire scene is based between two characters and you have only captured one shot and one take for each character, then you』re going to be stuck on thin ice if you encounter a mistake later on. It will force you to reshoot the scene or scrap it altogether. Both will cause headaches and leave your team feeling disgruntled. With this in mind, it』s best to capture as much coverage as possible. That means if any mistakes arise, which they will, you will be able to divert the audience』s attention elsewhere using another angle or an insert.
Below are several tips for a few methods for ensuring there will be minimal mistakes when you bring your captured footage to the edit.
- Shoot a master of the scene. This will help establish the location of a scene, and it will give you something to fall back to if you encounter a mistake.
- Obtain as many cutaways as possible. This will not only give the editor more options, but you may find they better help tell the story.
- Even if the actor has given you a one take wonder, get another take for safety.
- To reduce re-lighting time and to avoid making set up mistakes, acquire all of your shots on one actor (long, mid, close) one after another, before switching set up to the other actor.
- If you can afford the time, try to slot in some extra shots of the actors from unscripted angles. You may find that a different angle from the one planned may better the story.
- Grab an establishing shot of every location you go to.
- If you lose focus during a take, or if the actor misses a line, carry on with the take and start over from the mishap instead of starting the entire scene again. If you』ve acquired an insert then you can use that to blend the two cuts together.
貼兩張圖,只可意會不可言傳(圖片來源於Lynda課程介紹)
我只知道Groove Coverage
之前各位解釋過於複雜了,這個coverage就是內容上從頭到尾的意思。比如你去拍攝一場講座一次活動,你首先要弄清楚是需要從頭到尾全過程一秒不落全拍下來(coverage)以便後期剪輯時完整呈現講座或活動的全過程,或是只拍攝精彩部分加上空鏡頭後期剪輯成短視頻(俗稱sizzle reel)。
推薦閱讀:
※在片場聽到攝影們往往用CP UP MP來指代某些鏡頭,它們究竟是什麼,異同在哪裡?
※請問北電影視技術系(數字媒體技術研究所)是一個怎樣的存在?
※如何看待佳能新發布的EOS C200電影機?