有哪些演講對你產生了深遠的影響?

希望大家補充一些中文演講。


普利策獎獲得者,記者Mary Schmich的《塗防晒霜》
對我的生活觀的養成起了很大的幫助,教會了我享受生活、珍惜身邊人、照顧好自己等優秀的生活態度。

Advice, like youth, probably just wasted on the young

塗防晒霜。

我能給你們最好的一個建議就是這個——塗防晒霜。
使用防晒霜的好處是有科學證明的,其它的建議則來自於我自身的經驗。
雖然我的這些建議不像防晒霜一樣靠譜,我還是要告訴你們。

享受青春的力與美。
哎,算了,在青春逝去之前你是不會了解青春的力與美的。
但是相信我,20年後,你會看著你年輕時的照片,
驚訝於年輕帶給你的無數種可能,
也會驚艷於你俊美的長相。

你沒有你想像的那麼胖!

不要擔心你的未來。
也可以擔心,但是要知道擔心未來沒有用。
生活中真正麻煩的是那些你沒有辦法預見的事情。

每天做一件讓自己吃驚的事情!

放聲歌唱!

不要玩弄別人的感情,也不要和玩弄你感情的人來往。

記得用牙線!

不要把時間浪費在嫉妒別人上。
有時你會領先,有時你會落後。
人生是個漫長的旅程,到最後,終歸只剩你自己。

記住別人給你的讚美,忘掉別人對你的侮辱。
如果你能做到上面這點,請教教我怎麼做。

好好收藏你的舊情書,早日丟掉你的舊銀行賬單。

伸展身體!

不要因為不知道未來該做什麼而擔心。
我認識的最有趣的的人在二十多歲的時候根本不知道他們未來會做什麼,
有些有趣的人到了四十歲依然如此。

保持鈣的足量攝入。

好好保護你的膝蓋,等你的膝蓋不再那麼好使的時候你會想念它們的。

也許你會結婚,也許你不會。
也許你會有小孩,也許你不會。
也許你會在四十歲的時候離婚,也許你會在75周年結婚紀念的時候和老伴相擁起舞。
無論怎樣,不要得意忘形,也不要太壓抑自己。
你有一半的機會擁有成功的婚姻,別人也是。

用各種方法享受你的身體,不要在乎別人怎麼想。
你的身體是這個世界上最神奇的機器。

跳舞吧,哪怕你只能在家裡亂跳。

讀指示牌,哪怕你最後不照著指示牌走。

不要讀時尚雜誌,它們只會讓你覺得自己長得丑。

真正的去認識你的父母,你不知道他們何時會離開你。
善待你的兄弟姐妹,他們是你和過去最好的牽絆,也是將來最可能守護在你身邊的人。

朋友來了又走,但是最重要的那幾個你要牢牢抓緊。
努力填平地域和生活的間隔,與他們保持聯繫,
因為當你越來越來老的時候,你會越來越需要這些年輕時候就認識你的人。

在紐約生活,但是在它把你變得鐵石心腸前離開,
在北加州生活,但是在它把你的心變得軟弱前離開。

去旅行!

接受一些不變的真理:
商品價格會漲,
政治家會說謊,
你,也會變老。

當你老的時候,你會懷念:
合理的商品價格,
崇高的政治家,
尊敬老人的年輕人。

尊敬老人。

別指望會有任何人資助你。
也許你有個信託基金,也許你有個有錢的伴侶,
但你永遠不知道什麼時候這些會耗盡。

不要過於折騰你的頭髮,不然四十歲的時候你會看起來像85歲。

不要隨意接受別人的建議,但是耐心的聽他們說完。
建議是一種懷舊,是把過去的時光修整、粉飾後的假象。

但是請相信我——塗防晒霜!


我掃了一眼前面大家的回答,看到不止一個知友推薦這個演講,我也把我的筆記完善後貼出來與大家分享下,同時向大家強烈推薦這個令人震撼的演講:

TED 演講:Why 30 is not the new 20?
(二十歲是不是可以揮霍的光陰?)

視頻封面TED2013 - Meg Jay: Why 30 is not the new 20視頻

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
(先附上原文,我把自己的筆記也貼在了原文後面,與各位知友共勉。)

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
全文 (感謝翻譯者):

When I was in my 20s, I saw my very first psychotherapy client. I was a Ph.D. student in clinical psychology at Berkeley. She was a 26-year-old woman named Alex.


記得見我第一位心理諮詢顧客時,我才20多歲。當時我是Berkeley臨床心理學在讀博士生。我的第一位顧客是名叫Alex的女性,26歲。

Now Alex walked into her first session wearing jeans and a big slouchy top, and she dropped onto the couch in my office and kicked off her flats and told me she was there to talk about guy problems. Now when I heard this, I was so relieved. My classmate got anarsonist for her first client. (Laughter) And I got a twentysomething who wanted to talk about boys. This I thought I could handle.
第一次見面Alex穿著牛仔褲和寬鬆上衣走進來,她一下子栽進我辦公室的沙發上,踢掉腳上的平底鞋,跟我說她想談談男生的問題。當時我聽到這個之後鬆了一口氣。因為我同學的第一個顧客是縱火犯,而我的顧客卻是一個20出頭想談談男生的女孩。我覺得我可以搞定。

But I didn"t handle it. With the funny stories that Alex would bring to session, it was easy for me just to nod my head while we kicked the can down the road.
但是我沒有搞定。Alex不斷地講有趣的事情,而我只能簡單地點頭認同她所說的,很自然地就陷入了附和的狀態。

"Thirty"s the new 20," Alex would say, and as far as I could tell, she was right. Work happened later, marriage happened later, kids happened later, even death happened later. Twentysomethings like Alex and I had nothing but time.
Alex說:「30歲是一個新的20歲」。沒錯,我告訴她「你是對的」。工作還早,結婚還早,生孩子還早,甚至死亡也早著呢。像Alex和我這樣20多歲的人,什麼都沒有但時間多的是。

But before long, my supervisor pushed me to push Alex about her love life. I pushed back. I said, "Sure, she"s dating down, she"s sleeping with a knucklehead, but it"s not like she"s going to marry the guy." And then my supervisor said, "Not yet, but she might marry the next one. Besides, the best time to work on Alex"s marriage is before she has one."
但不久之後,我的導師就要我向Alex的感情生活施壓。我反駁說:「當然她現在正在和別人交往,她現在和一個傻瓜男生睡覺,但看樣子她不會和他結婚的。」 而我的導師說:「不著急,她也許會和下一個結婚。但修復Alex婚姻的最好時期是她還沒擁有婚姻的時期。」

That"s what psychologists call an "Aha!" moment. That was the moment I realized, 30 is not the new 20. Yes, people settle down later than they used to, but that didn"t make Alex"s 20s a developmental downtime.
這就是心理學家說的「頓悟時刻」。正是那個時候我意識到,30歲不是一個新的20歲。的確,和以前的人相比,現在人們更晚才安定下來,但是這不代表Alex就能長期處於20多歲的狀態。

That made Alex"s 20s a developmental sweet spot, and we were sitting there blowing it. That was when I realized that this sort of benign neglect was a real problem, and it had real consequences, not just for Alex and her love life but for the careers and the families and the futures of twenty somethings everywhere.
更晚安定下來,應該使Alex的20多歲成為發展的黃金時段,而我們卻坐在那裡忽視這個發展的時機。從那時起我意識到這種善意的忽視確實是個問題,它不僅給Alex本身和她的感情生活帶來不良後果,而且影響到處20多歲的人的事業、家庭和未來。

There are 50 million twenty somethings in the United States right now. We"re talking about 15 percent of the population, or 100 percent if you consider that no one"s getting through adulthood without going through their 20s first.
現在在美國,20多歲的人有五千萬,也就是15%的人口,或者可以說所有人口,因為所有成年人都要經歷他們的20多歲。

Raise your hand if you"re in your 20s. I really want to see some twenty somethings here. Oh, yay! Y"all"s awesome. If you work with twenty somethings, you love a twenty something, you"re losing sleep over twenty somethings, I want to see — Okay. Awesome, twenty somethings really matter.
如果你現在20多歲,請舉手。我很想看到有20多歲的人在這裡。哦,很好。如果你和20多歲的人一起工作,你喜歡20多歲的人,你因為20多歲的人輾轉難眠,我想看到你們。很棒,看來20多歲的人確實很受重視。

So I specialize in twenty somethings because I believe that every single one of those 50 million twenty somethings deserves to know what psychologists, sociologists, neurologists and fertility specialists already know: that claiming your 20s is one of the simplest, yet most transformative, things you can do for work, for love, for your happiness, maybe even for the world.
因此我專門研究20多歲的人,因為我堅信這五千萬的20多歲的人,每一個人都應該去了解那些心理學家、社會學家、神經學家和生育專家已經知道的事實:你的20多歲是極簡單卻極具變化的時期之一。你20多歲的時光決定了你的事業、愛情、幸福甚至整個世界。

This is not my opinion. These are the facts. We know that 80 percent of life"s most defining moments take place by age 35. That means that eight out of 10 of the decisions and experiences and "Aha!" moments that make your life what it is will have happened by your mid-30s.
這不是我的看法。這些是事實。我們知道80%決定你生活的時刻發生在35歲之前。這就意味著你生活的重要決定、經歷和突然的領悟,有八成是在你30多歲之前發生的。

People who are over 40, don"t panic. This crowd is going to be fine, I think. We know that the first 10 years of a career has an exponential impact on how much money you"re going to earn. We know that more than half of Americans are married or are living with or dating their future partner by 30.
那些超過40歲的朋友不要驚慌,我想這群人會沒事的。我們知道職業生涯的前10年對你將來的收入有重大影響。我們知道到了30歲的時候,超過半數的美國人會結婚或者和未來的另一半同居或者約會。

We know that the brain caps off its second and last growth spurtin your 20s as it rewires itself for adulthood, which means that whatever it is you want to change about yourself, now is the time to change it. We know that personality changes more during your 20s than at any other time in life, and we know that female fertility peaks at age 28, and things get tricky after age 35.
我們知道人在20多歲的時候大腦停止第二次也是最後一次重組,以適應成年世界的快速發育階段。這就意味著不管你想怎樣改變自己,現在就是時間改變了。我們知道在20多歲的時候,性格的改變多於生命中任何時期。我們也知道女性的最佳生育時期在28歲的時候達到頂峰,35歲之後生育變得困難。

So your 20s are the time to educate yourself about your body and your options. So when we think about child development, we all know that the first five years are a critical period for language and attachment in the brain. It"s a time when your ordinary, day-to-day life has an inordinate impact on who you will become.
所以你的20多歲正是了解你自身和選擇的時期。當我們想到孩童的成長時,我們都知道1-5歲是大腦學習語言和感知的重要時期。這個時期,日常的普通生活都會對你的未來道路影響巨大。

But what we hear less about is that there"s such a thing as adult development, and our 20s are that critical period of adult development. But this isn"t what twenty somethings are hearing. Newspapers talk about the changing timetable of adulthood.
但是我們卻很少聽到成年發展期,而我們的20多歲正是成年發展期的關鍵。但是20多歲的人卻聽不到這些,報紙討論的只是成年年齡界線的變更。

Researchers call the 20s an extended adolescence . Journalists coin silly nicknames for twenty somethings like "twixters" and "kidults." It"s true. As a culture, we have trivialized what is actually the defining decade of adulthood.
研究者稱20多歲是延長的青春期。記者就引用傻傻的外號稱呼20多歲的人,比如「twixters」 (twenty-mixters)和「kidults」(kid-adults)。 這是真的。作為一種文化,我們的忽視的正是對成年起到決定性作用的十年(從20歲到30歲)。

Leonard Bernstein said that to achieve great things, you need a plan and not quite enough time. Isn"t that true? So what do you think happens when you pat a twenty something on the head and you say, "You have 10 extra years to start your life"? Nothing happens. You have robbed that person of his urgency and ambition, and absolutely nothing happens.
雷昂納德·伯恩斯坦說過:要想取得成就,你需要一個計劃和緊迫的時間。這是大實話啊!所以當你拍著一個20多歲的人的腦袋,跟他說,「你有額外的10年去開始你的生活」,你覺得這改變了什麼?什麼都沒改變。你只是奪走了那個人的緊迫感和雄心壯志,絕對沒有改變什麼。

And then every day, smart, interesting twenty somethings like you or like your sons and daughters come into my office and say things like this: "I know my boyfriend"s no good for me, but this relationship doesn"t count. I"m just killing time." Or they say, "Everybody says as long as I get started on a career by the time I"m 30, I"ll be fine."
然後每天,那些聰明有趣的20多歲的人就像你們和你們的兒子女兒一樣,走入我的辦公室開始說:「我知道我的男朋友對我不夠好,但是我們的關係不算數。我只是在消磨時光而已。」或者說「每個人都告訴我只要能在30歲的時候開始我的事業,這就足夠了。」

But then it starts to sound like this: "My 20s are almost over, and I have nothing to show for myself. I had a better résumé the day after I graduated from college." And then it starts to sound like this: "Dating in my 20s was like musical chairs. Everybody was running around and having fun, but then sometime around 30 it was like the music turned off and everybody started sitting down.
但是實際聽上去卻是:「我馬上就要三十了,卻根本就沒有東西展示。我只是在大學畢業時有過一份最漂亮的簡歷。」 或是這樣:「我20多歲時的約會就像找凳子。每個人都繞著凳子跑,隨便玩一玩,但是快30的時候就像音樂停止了,所有人開始坐下。

I didn"t want to be the only one left standing up, so sometimes I think I married my husband because he was the closest chair to me at 30." Where are the twenty somethings here? Do not do that. Okay, now that sounds a little flip, but make no mistake, the stakes are very high.
我不想成為那唯一站著的人,所以有時候我會想我和我丈夫之所以會結婚,是因為在我30歲的時候,他是當時離我最近的那張凳子。在場的20多歲的人吶,千萬不要這樣做。這個做法聽起來有點輕率,但是不要犯錯,因為風險很高。

When a lot has been pushed to your 30s, there is enormous thirtysomething pressure to jump-start a career, pick a city, partner up, and have two or three kids in a much shorter period of time. Many of these things are incompatible, and as research is just starting to show, simply harder and more stressful to do all at once in our 30s.
當很多事都被擠到你30多歲的時候,就會有巨大壓力,在很短的時間內快速啟動一項事業,挑一個城市,找到伴侶,生兩三個孩子。這些事大多是不能同時完成的,正如研究表明,在30歲的時候要想工作生活一步到位,難度很高,壓力很大。

The post-millennial midlife crisis isn"t buying a red sports car. It"s realizing you can"t have that career you now want. It"s realizing you can"t have that child you now want, or you can"t give your child a sibling.
千禧年後的中年危機並不是一輛紅色跑車。而是意識到你不能擁有你想擁有的事業,意識到你不能擁有你想要的孩子,或者給你的孩子添個兄弟姐妹。

Too many thirty somethings and fortysomethings look at themselves, and at me, sitting across the room, and say about their 20s, "What was I doing? What was I thinking?" I want to change what twenty somethings are doing and thinking.
太多30多歲40多歲的人看看他們自己,看看我,坐在屋子裡談論自己的20多歲,「我當時都幹麼了?我當時都想啥了?」我想改變現在20多歲人的所思所為。

Here"s a story about how that can go. It"s a story about a woman named Emma. At 25, Emma came to my office because she was, in her words, having an identity crisis. She said she thought she might like to work in art or entertainment, but she hadn"t decided yet, so she"d spent the last few years waiting tables instead.
這裡我想講個故事說明問題。這個故事是關於名叫Emma一個女人。她25歲的時候走入我的辦公室,因為用她自己的話說,她有自我認識危機。她說她也許想從事關於藝術或者娛樂的工作,但是她還沒決定。所以取而代之的是她花了過去幾年的時間當服務員。

Because it was cheaper, she lived with a boyfriend who displayed his temper more than his ambition. And as hard as her 20s were, her early life had been even harder. She often cried in our sessions, but then would collect herself by saying, "You can"t pick your family, but you can pick your friends."
為了減少開銷,她和她的男朋友同居,一個脾氣暴躁而無志向的人。正如她悲慘的20多歲,她早年的生活更加悲慘。她經常在談話過程中哭泣,努力鎮定下來後說「你沒辦法選擇你的家庭,但是你可以選擇你的朋友。」

Well one day, Emma comes in and she hangs her head in her lap, and she sobbed for most of the hour. She"d just bought a new address book, and she"d spent the morning filling in her many contacts, but then she"d been left staring at that empty blank that comes after the words "In case of emergency, please call ... "
有一天,Emma走進來,她雙手抱頭於膝蓋,然後抽泣了幾乎一個小時。她剛買了一個新的通訊錄本子,然後花了一整個早上的時間填寫她的聯繫人信息。當她填到「萬一發生緊急情況,請聯繫...」的時候,她沒有任何人可填。

She was nearly hysterical when she looked at me and said, "Who"s going to be there for me if I get in a car wreck? Who"s going to take care of me if I have cancer?" Now in that moment, it took everything I had not to say, "I will."
她幾乎崩潰地看著我並說,「如果我被車撞了,誰會在那裡?假如我得癌症了,誰會在那裡?」 在那種情況下,我花了好大力氣才忍住說「我會。

But what Emma needed wasn"t some therapist who really, really cared. Emma needed a better life, and I knew this was her chance. I had learned too much since I first worked with Alex to just sit there while Emma"s defining decade went parading by.
Emma所需要的並不是理療師所真正關心的。她需要一個更好的生活,我知道這是她的機會。自Alex開始,我從這份工作上學到了很多,不能只是坐在那裡看著Emma十年黃金定型期白白消逝。

So over the next weeks and months, I told Emma three things that every twenty something, male or female, deserves to hear.
所以接下去的幾個星期幾個月,我告訴Emma三件事,所有20多歲的男生女生都值得聽一聽。

First, I told Emma to forget about having an identity crisis and get some identity capital. By get identity capital, I mean do something that adds value to who you are. Do something that"s an investment in who you might want to be next.
首先,我告訴Emma忘掉她的自我認識危機,去獲得一些身份認定的資本。身份資本是指做增加自我價值的事。為自己下一步想成為的樣子做一些事一些投資。

I didn"t know the future of Emma"s career, and no one knows the future of work, but I do know this: Identity capital begets identity capital. So now is the time for that cross-country job, that internship, that start up you want to try.
我不知道Emma的工作將來是什麼樣的,也沒人知道將來的工作是什麼樣的,但是我知道:身份資本會創造出更多身份資本。現在是時候去嘗試你想要的海外工作、實習或者新起點。

I"m not discounting twenty something exploration here, but I am discounting exploration that"s not supposed to count, which, by the way, is not exploration. That"s procrastination I told Emma to explore work and make it count.
我不是輕視20多歲的自我探索,而是輕視那些隨便玩玩無所謂的探索,或者從某種意義上說那不是探索。那是拖沓!我告訴Emma去探索工作,讓她的探索有所回報。

Second, I told Emma that the urban tribe is overrated.
第二,我告訴Emma不要高估自己的朋友圈。

Best friends are great for giving rides to the airport, but twenty somethings who huddle together with like-minded peers limit who they know, what they know, how they think, how they speak, and where they work. That new piece of capital, that new person to date almost always comes from outside the inner circle.
好朋友會載你去機場,而和「志同道合的朋友」 瞎混的20多歲的人,他們的交際圈、知識面、思維方式、說話方式和工作層面都被限制住了。新的資本或者新的約會對方往往是從內部交際圈之外來的。

New things come from what are called our weak ties, our friends of friends of friends. So yes, half of twenty somethings are un- or under-employed. But half aren"t, and weak ties are how you get yourself into that group. Half of new jobs are never posted, so reaching out to your neighbor"s boss is how you get that un-posted job. It"s not cheating. It"s the science of how information spreads.
新的事情來自我們所謂的「遠的關係」,我們朋友的朋友的朋友。沒錯,半數20多歲的人處在失業和半失業的狀態。但是另外一半的人卻不是這樣的,「遠的關係」正是你融入一個新的群體的紐帶。有半數的新工作從來不公示出來,所以聯絡你鄰居的老闆是你找到那些未公示工作的方式。這不叫作弊,這是信息傳播的科學方式。

Last but not least, Emma believed that you can"t pick your family, but you can pick your friends. Now this was true for her growing up, but as a twenty something, soon Emma would pick her family when she partnered with someone and created a family of her own.
最後一點也很重要,Emma相信你無法選擇你的家庭,但是你可以選擇你的朋友。可這只是她成長時期的狀況。作為一個20多歲的人,Emma很快會與某人為伴組建她自己的新家庭。

I told Emma the time to start picking your family is now. Now you may be thinking that 30 is actually a better time to settle down than 20, or even 25, and I agree with you. But grabbing whoever you"re living with or sleeping with when everyone on Facebook starts walking down the aisle is not progress.
我告訴Emma現在就是你選擇你家庭的時候。現在你也許會想相比於20歲,25歲或30歲時組建家庭會更好。我同意你的看法。但是當你Facebook上的朋友都開始步入婚姻殿堂時,你隨便抓一個人一起生活、睡覺絕對不是組建家庭的過程。

The best time to work on your marriage is before you have one, and that means being as intentional with love as you are with work. Picking your family is about consciously choosing who and what you want rather than just making it work or killing time with whoever happens to be choosing you.
經營你婚姻的最佳時間是你還沒結婚的時候,這意味要像你為了工作一樣精心謀劃。選擇你的家庭是有意識地去選擇你想要的人和事,而不是為了結婚或者消磨時光,任意選擇一個正好選擇你的人。

So what happened to Emma? Well, we went through that address book, and she found an old roommate"s cousin who worked at an art museum in another state. That weak tie helped her get a job there. That job offer gave her the reason to leave that live-in boyfriend.
Emma發生了什麼變化呢?我們翻了一遍通訊錄,她發現她原來的舍友的表妹在另一個州的一家藝術博物館工作。這層遠關係幫助她在那裡得到一份工作。這份工作給她一個理由離開她那同居的男友。

Now, five years later, she"s a special events planner for museums. She"s married to a man she mindfully chose. She loves her new career, she loves her new family, and she sent me a card that said, "Now the emergency contact blanks don"t seem big enough."
現在五年過去了,她是一名博物館特別活動策劃者。她和一個她用心選擇的男人結婚了。她愛她的事業,她愛她的新家,她寄給我一張賀卡寫道,「現在緊急聯繫欄似乎不夠填呢。」

Now Emma"s story made that sound easy, but that"s what I love about working with twenty somethings. They are so easy to help. Twenty somethings are like airplanes just leaving LAX, bound for somewhere west. Right after takeoff, a slight change in course is the difference between landing in Alaska or Fiji.
Emma的故事聽起來簡單,這正是為什麼我愛和20多歲人打交道。幫助20多歲的人很容易。20多歲就像離開洛杉磯飛往西部某處的飛機,起飛之後,一點小小變化都會影響到它最終將降落在阿拉斯加還是斐濟。

Likewise, at 21 or 25 or even 29, one good conversation, one good break, one good TED Talk, can have an enormous effect across years and even generations to come. So here"s an idea worth spreading to every twenty something you know.
同理,在你21歲,25歲甚至29歲的時候,一次好的談話、好的休息、好的TED演講,能在未來的幾年甚至幾代人的時間裡帶來巨大的影響。因此這個想法值得傳達給每一個你所認識的20多歲人。

It"s as simple as what I learned to say to Alex. It"s what I now have the privilege of saying to twenty somethings like Emma every single day: Thirty is not the new 20, so claim your adulthood, get some identity capital, use your weak ties, pick your family. Don"t be defined by what you didn"t know or didn"t do. You"re deciding your life right now. Thank you.
這想法就像我後來告訴Alex的話一樣簡單。我應該每天都對像Emma這樣的20多歲的說:30歲不是一個新的20歲,所以規劃好你的成年生活,獲得一些身份認同資本,利用你的遠關係,選擇你的家庭。不要被你所不知道的,從未做過的事所禁錮。你現在的作為決定著你的人生。謝謝。

(對於原文的排版,大家如果看著不舒服的話可以反饋給我謝謝。下劃線的部分是我個人標註)

------------------------------下面進入私貨------------------------------------------------------------------------------

資深心理治療師 Meg Jay在這篇圍繞20多歲的青年如何看待人生的問題上,通過自己處理的典型案例深入淺出的講述著簡單卻又重要的道理:

青年人需要及早的意識到積累經驗和經歷,確認你的朋友和聯繫,不被常規禁錮,選擇你理想的生活(方式)。

  • 誠然我們的生活可能在30歲才開始明晰,我們在而立之年選擇與愛人攜手進入婚姻的殿堂,我們在不惑之年開始擁有穩定而成功的事業。在文化的影響下我們可能忽視這十年(20-30歲)對我們人生的決定作用。我們告訴自己還有時間,還有機遇,我們放下自己的緊迫感和雄心壯志,我們甚至告訴自己:即使失敗,即使挫折,即使走了不少彎路,也仍然有機會重新選擇。

不過當你靜下心當你看完這個演講,你也許就會明白,這些失敗失利不是「探索」,而是拖沓。有些彎路不可避免,但是我們必須在20多歲的時候意識到:我們正在走進對我們自身和選擇都十分重要的年齡段,我們需要做出讓自己今後的人生滿意發展和過渡。

  • 整個演講中最讓我印象深刻莫過於最後一段:

Thirty is not the new 20, so claim your adulthood, get some identity capital, use your weak ties, pick your family. Don"t be defined by what you didn"t know or didn"t do. You"re deciding your life right now.

  1. 30歲不是新的20歲,認清自己的成年期。
  2. 獲得一些身份認證,即對自己的清晰明朗的定位和規劃。
  3. 「遠的關係」正是你融入一個新的群體的紐帶,接觸新朋友,獲取弱連接:

學著接觸朋友的朋友,跳出本身固有的圈子,擺脫局限,甚至可以去接觸、交往比平時朋友更廣泛的人際圈。
4.去確定你的家人。摒棄「家人是不能自己選擇」的觀點,因為馬上就要確定與你攜手一生的人,不要在感情上浪費或者消磨自己的時光。有意識的選擇你想要的人或事,選擇一個正好選擇你的人。
5.打破常規,不要被未知的世界所恐懼。

最後,借原作者一句話結束我的感想:

20多歲就像離開洛杉磯飛往西部某處的飛機,起飛之後,一點小小變化都會影響到它最終將降落在阿拉斯加還是斐濟。

希望我們都可以把這種進取的思想傳達給身邊20多歲的人,也許就是自己。

與所有正在迷茫、正在做出抉擇還有正在為自己的夢想而奮鬥的知友共勉!

(2014.6.29 4:00 深夜作答 晚安。)

---------------------------------------------------------------------------------------------------------

6.30update

鑒於題主說希望推薦中文的演講,貼一個中文演講合集網站:一席 | 演講集 。 (不知道題主是否有耳聞?@張全)

----------------------------------------------------------------------------------------------------------
7.3update

謝謝大家的贊同和認可,希望大家可以從這個或其他推薦的演講中獲得心得和體驗。

謝知友 @喵喵喵 提醒,我在Amazon發現了這本書:《20歲, 光陰不再來》 梅格·傑伊 (Meg Jay PhD), 陳磊, 袁靖亞【摘要 書評 試讀】圖書.


共和真好,漢語真美。

〈奧巴馬勝選演說·文言版〉
東東槍 譯

Hello,Chicago!
芝城父老,別來無恙,

If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.
余嘗聞世人有疑,不知當今美利堅凡事皆可成就耶?開國先賢之志方巋然於世耶?民主之偉力不減於昔年耶?凡存諸疑者,今夕當可釋然。

It』s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference.
今夕之釋然,皆蒙美利堅民眾之協力——學塾祠廟之外,市井鄉野之間,萬千父老心焦似焚,苦待竟日,願獻一票之力。其中,平生未嘗涉國事者,數亦不少,而今有此義舉,皆因一念不衰——今夫天下,非同既往,願發籲天之聲,必成動地之勢。

It』s the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of red states and blue states. We are, and always will be, the United States of America.
今夕之釋然,皆仰吾國同胞之齊心——何談貧富老幼之差、黨社宗族之異,惶論髮膚肌體之別、志趣愛惡之分。吾國既以「合眾」為名,吾輩則更無疏離之意,紅藍二黨並肩而立,數十邦州挽手相合,無分你我,共稱一家,昂然於世,齊聲一呼,天下乃有此釋然。

It』s the answer that led those who』ve been told for so long by so many to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
今夕之釋然,皆因憤懣者之鎮靜,憂懼者之勇氣,猶疑者之篤定——平素世間種種,消磨其志向,潰滅其夢想,而值此風雲之際,除舊更新,當仁不讓,傾力而動乾坤者,更何人哉!

It』s been a long time coming, but tonight, because of what we did on this date in this election at this defining moment change has come to America.
俟之誠久,其志彌堅。幸天地明察,乃有今日,乃有此刻,乃有此一選舉,乃有我億萬美利堅大好國民——吾邦之大變革,方得自茲而始也!

A little bit earlier this evening, I received an extraordinarily gracious call from Sen. McCain.
Sen. McCain fought long and hard in this campaign. And he』s fought even longer and harder for the country that he loves. He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine. We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader. I congratulate him; I congratulate Gov. Palin for all that they』ve achieved. And I look forward to working with them to renew this nation』s promise in the months ahead.
頃接參議員麥君凱恩電,雖未得晤,幸有一談,其言諄諄,其意誠誠,鄙人感佩之至。選戰期內,麥君勞碌幾重,奔波幾許,皆為國家計。諸般求索,時日良多,皆非余所能及。於國於民之驚人犧牲,亦非庸庸如吾輩者所可想見。以麥君之膽魄襟懷,能為吾邦所用,實國家之幸,萬民之幸也。前途漫漫,其事未竟,余所盼矚由衷者,唯共麥凱恩君、佩林君,及諸賢士比肩,會吾等之綿力,成吾邦之大業。

I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Biden.
喬君拜登,亦吾所感銘至深者也。競選之業,艱險不足與外人道,幸有喬君之輔佐,其誠天可鑒之。喬君其人,素言懇辭切,意篤情真,蓋嘗經斯蘭克頓街鄉鄰之提命,飽聆特拉華州父老之晤教也。他日余既登總統之位,喬君必當副之。

And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years the rock of our family, the love of my life, the nation』s next first lady Michelle Obama.
拙荊米氏,追隨鄙人凡一十六年,既為愛侶,更為摯友,既為吾闔家之基石,又乃余終生之至愛。鄙人嘗自忖度,倘無賢妻若此,今朝闊論高談於此處者,不知何人矣!

Sasha and Malia I love you both more than you can imagine. And you have earned the new puppy that』s coming with us to the new White House.
小女薩沙、瑪麗,余素深喜之。昔日為父嘗與汝等言,此番選戰若得一勝,願購小犬一頭相贈,待闔家喬遷總統府邸之日,偕汝等同進吾宅。今當勝負已出,既有一諾在前,必自踐行不欺也。

And while she』s no longer with us, I know my grandmother』s watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure.
祖母大人雖已仙逝,料必有靈在天,俯察人寰,想應頷首開顏矣。吾奧巴馬氏列祖列宗,亦當如是。今日今時,此情此景,鄙人追思之心,烏鳥之情,曷其有極!唯生死陌路,仙凡有別,雖懷反哺之心,而無答報之門也!

To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you』ve given me. I am grateful to them.
至若瑪雅、艾瑪二姐妹,以及吾家諸同胞,所惠我者,亦屬良多,久沐恩德,此當拜謝。

And to my campaign manager, David Plouffe, the unsung hero of this campaign, who built the best — the best political campaign, I think, in the history of the United States of America.To my chief strategist David Axelrod who』s been a partner with me every step of the way.To the best campaign team ever assembled in the history of politics you made this happen, and I am forever grateful for what you』ve sacrificed to get it done.
大衛?普勞夫君,大衛?阿克塞羅德君,一為鄙人競選事務之經理,一為鄙人國事韜略之智囊。余嘗自喟嘆,左右謀士,余所仰賴者,皆亘古未見之賢才。普阿二君,則更此中之翹楚。區區不才,有何德能,可得膀臂若此?當此功成之際,感荷之心,亦自拳拳。

But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.
至於鄙人銘之肺腑,須臾不敢忘懷者,則諸位也。蓋今日鄙人之勝績,實諸位之勝績,鄙人之榮光,實諸位之榮光!

I was never the likeliest candidate for this office. We didn』t start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston. It was built by working men and women who dug into what little savings they had to give $5 and $10 and $20 to the cause.
余素樸陋,雖有參選之心,並無必勝之志。謀事之初,銀資乏匱,從者寥寥;起事之地,皆蔽寓荒齋,不在高閣;成事之基,無非尋常百姓,涓滴之獻。

It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation』s apathy who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government of the people, by the people, and for the people has not perished from the Earth.
今日之勝,有賴一眾熱血青年,拋其家,別其室,不辭其苦,不計其酬,矻矻於此——「國中青年愛國之心已泯」之謬論,今可休矣!今日之勝,有賴壯志未已之諸前輩,無懼寒暑,行走奔波,勸說民眾。今日之勝,乃數百萬美利堅民眾之勝,察其意,皆屬踴躍為國,觀其行,處處謹嚴有序,足堪告慰二百年前開國之先賢——民有、民治、民享之政體,未嘗動搖也!

This is your victory.
嗟夫!此實諸位之功也!

And I know you didn』t do this just to win an election. And I know you didn』t do it for me.You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime — two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century.
余知諸君之意非在此一選舉,亦非在鄙人一身。蓋瞻前路之艱辛,益知此任非同小可也。雖今夕歡賀於此,而明朝酒醒,大患仍自當前,不容有怠——兩地烽煙熊熊而起,四海之內紛紛而亂,金融業界惶惶而不得寧。

Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan to risk their lives for us.There are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how they』ll make the mortgage or pay their doctors』 bills or save enough for their child』s college education. There』s new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.
是夜,飲宴笙歌之聲不絕於耳,而異邦大漠群山中,吾國大好青年,兀自苦戍邊塞,惝恍竟夜,性命尚未得安。吾國千萬庶民,為人父母者,兀自惴惴難眠,所憂者,乃房宅所貸、病患之費、撫育之資也。至若吾國能源之耗,百業之興,庠序之教,攻伐之術,懷遠之道,亦皆吾等忡忡掛懷者也。

The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year or even in one term. But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there. I promise you, we as a people will get there.
渺渺乎其遠,如不可達,危危乎其高,若不可攀。朝夕歲月,焉得成就?余不揣愚鈍,願以四載韶華,付諸此業,勝算何如雖不可知,然昂揚必勝之奇志,成就偉業之壯懷,平生未之有也。君子一諾,其重何如,此地今夕,願斗膽發一狂言——吾輩既在,其事必成!

There will be setbacks and false starts. There are many who won』t agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can』t solve every problem. But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And, above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it』s been done in America for 221 years — block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.
逶迤坎坷,份內之事。異見爭端,料必有之。國中之政府,諒非無所不能者。余所秉承不移者,唯忠信矣。倘有危難於前,必無欺瞞於世。諸君言論臧否,縱悖逆相左之議,余必當洗耳以聆。於此之外,更當懇請諸君,不吝心血,致力報效,以振吾美利堅重興之業。余亦別無他想,唯盼吾儕協力,延繼吾國既肇二百二十一年之大統,匯涓滴之力,而成萬世之業。

What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can』t happen without you, without a new spirit of service, a new spirit of sacrifice.
昔年冬日,余有志於斯,投身此業,屈指算來,倏然近二載矣。當此秋夜,追思反省,仍無潰退逃亡之意。選戰之勝,無非一役之功,余夢寐所思矢志所求者,非在乎此。溯源究本,此役之勝,不過革世變時一大好良機耳。倘止步於斯,垂手而待,或無諸君傾力相援,則壯志豐功,無非泡影,諸般夢想,終必虛妄。

So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other. Let us remember that, if this financial crisis taught us anything, it』s that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers. In this country, we rise or fall as one nation, as one people.
愛國之心,報國之念,吾人固有之,然逢今日之世,此心此念亦當一變——吾輩各執己業,益當各竭其力,各盡其命,非但為一己之利,而更期普世之榮。今歲,金融業界動蕩多舛,細審觀之,當可以之為鑒——實業之損,亦是金融之傷。可知,既在邦域之內,吾輩榮辱休戚,皆相與共矣!

Let』s resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long. Let』s remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity.Those are values that we all share.
黨爭紛紜,陰謀卑鄙,愚魯無知,皆腐蝕清白、惑亂政局之弊也,其緣由已久,余今願與諸君協力,共滅除之。昔年曾有此郡先賢,執共和黨之幟,而掌總統府之權。自強獨立,自由統一等信念,皆斯人之所倡,亦吾輩之所宗。

And while the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress. As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.
今歲選戰,吾民主黨人幸有一勝,然謙遜和合之心未嘗少減。余素信服者,乃山河破碎之際,林肯總統之言——「既是至親,終不為敵。雖弩張劍拔,而血脈未嘗斷,情義不少減。」

And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.
固然,仍有四方誌士,不為鄙人所動,另有高明之選。雖終慳此一票之緣,然諸君高論,余亦聲聲在耳,字字在心。倘能得諸君之援手,鄙人幸甚。他日待余總而統之,亦必不另眼以待也。

And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership is at hand.
吾邦民眾,散居天下,各安其命,而其志一也。吾邦鼎盛之勢,今已乍現鋒芒。

To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. To those who seek peace and security: We support you. And to all those who have wondered if America』s beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity and unyielding hope.
至於心懷叵測,與世人為仇、與天下為敵者,吾邦猛志常在,彼等必取滅亡。心思純良,久慕大同者,吾輩當傾力以助,鼎力相援。猶疑未定,不知吾自由之邦興衰如何者,吾輩願以今日盛況以告之——美利堅之所以謂之「美」者,非刀兵之強,金銀之眾,實民主、自由、機遇、夢想之美也!

That』s the true genius of America: that America can change. Our union can be perfected. What we』ve already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
天自有道,地自有德,恩賦吾邦無上異稟——無他,唯變而已矣。美利堅變革不怠,合眾國日趨盡善。當以過往先賢之偉績,助吾儕今日之雄心,開子孫萬世之輝光。

This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that』s on my mind tonight』s about a woman who cast her ballot in Atlanta. She』s a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.
今歲選戰,多開亘古之先,屢傳千秋佳話。感我至深者,亞特蘭大之老嫗安?尼克松?庫帕也——庫氏之一票,於數百萬美利堅民眾之選票無異,其所以引人稱奇者,其人今歲高齡一百有六矣。

She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn』t vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.
當其父輩之時,天道不彰,黑人為奴。庫氏其生也不逢時,汽車尚不行於道,飛機未曾起於空,庫氏既屬黑人,又系女流,票選一事,概無瓜葛。

And tonight, I think about all that she』s seen throughout her century in America — the heartache and the hope; the struggle and the progress; the times we were told that we can』t, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can.
今日今時,回溯庫氏百歲之涯,但見吾邦先賢屢敗屢戰,且退且進,悲欣交集,甘苦雜陳。幸而正道存焉,壯志存焉,曰:吾輩既在,無所不能。

At a time when women』s voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes we can.
萬馬齊喑,其事堪哀,吾邦女界怒而起,憤而爭,苦戰不歇,曆數十載。幸哉庫氏,以百歲之高齡,終得親見女流自立於世,重獲天賦之權——吾輩既在,無所不能!

When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes we can.
當百業蕭條,國人絕望哀鳴之際,庫氏親見吾美利堅出曠世之新政,挽狂瀾於既倒,扶大廈之將傾,退畏懼之勢,扶奮勇之心,終至人各有位,民心乃安——吾輩既在,無所不能!

When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness and a democracy was saved. Yes we can.
當吾國良港遭襲,天下桀紂當道,暴政肆虐之時,庫氏親見豪傑群起,民主不衰——吾輩既在,無所不能!

She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that 「We Shall Overcome.」 Yes we can.
蒙哥馬利公車之罷輟,伯明翰城黑人之群起,塞爾瑪城血雨腥風之事,庫氏般般親歷。更曾親聆亞特蘭大傳教之士振臂登高之呼——「吾等必勝!」誠哉斯言!吾輩既在,無所不能!

A man touched down on the moon, a wall came down in Berlin, a world was connected by our own science and imagination. And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote, because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change. Yes we can.
俟科學昌明於世,創想通貫一時,既登廣寒之闕,又潰柏林之牆。洋洋乎!有百年如是,乃見今歲選戰中,庫氏之一票。浩浩兮!一百零六載交鋒更迭,方有美利堅今日之變革——吾輩既在,無所不能!

America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves — if our children should live to see the next century; if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change will they see? What progress will we have made?
轉眼興亡過手,而今邁步從頭。追昔撫今,不禁捫心而問——俟再歷百年歲月,倘吾等後輩兒孫,亦有得享高壽如庫氏者,復可見何等之變數?吾輩今日之功,他年可得而見之乎?

This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American dream and reaffirm that fundamental truth, that, out of many, we are one; that while we breathe, we hope. And where we are met with cynicism and doubts and those who tell us that we can』t, we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a people: Yes, we can.
所謂天命時運,莫過於此——當為吾邦萬民造安身立命之業,為吾輩兒孫啟各顯雄才之門,為寰宇各國創太平靜好之世,為吾等壯志賦千秋不滅之元神。吾邦立國之本,必將光耀於天下。萬千同胞,當如一人,一息尚存,夢想不滅。縱有世人旁觀在側,而疑竇生焉,吾輩亦當以千秋不易之訓共答之曰——吾輩既在,無所不能!

Thank you. God bless you. And may God bless the United States of America.
拜謝諸君。願天佑吾民,天佑吾邦。


卓別林的《大獨裁者》的演講!
任何的獨裁者,他們實施的黑暗統治,終將敵不過人們對自由的嚮往!
視頻封面卓別林《大獨裁者》演講片段視頻

I"m
sorry, but I don"t want to be an emperor. That"s not my business. I don"t want
to rule or conquer anyone. I should like to help everyone - if possible - Jew, Gentile
- black man - white.


We
all want to help one another. Human beings are like that. We want to live by
each other"s happiness - not by each other』s misery. We don"t want to hate and
despise one another. In this world there is room for everyone. And the good
earth is rich and can provide for everyone.


The
way of life can be free and beautiful, but we have lost the way. Greed has
poisoned men"s souls - has barricaded the world with hate - has goose-stepped
us into bloodshed. We have developed speed, but we have shut ourselves in. Machinery
that gives abundance has left us in want. Our knowledge has made us cynical; our
cleverness, hard and unkind. We think too much and feel too little. More than
machinery we need humanity. More than cleverness, we need kindness and
gentleness. Without these qualities, life will be violent and all will be lost.

The
aeroplane and the radio have brought us closer together. The very nature of these
things cries out for the goodness in man - cries out for universal brotherhood
- for the unity of us all. Even now my voice is reaching millions throughout
the world - millions of despairing men, women, and little children - victims of
a system that makes men torture and imprison innocent people. To those who can
hear me, I say: 『Do not despair.』 The misery that has come upon us is but the
passing of greed - the bitterness of men who fear the way of human progress. The
hate of men will pass, and dictators die, and the power they took from the people
will return to the people. And so long as men die, liberty will never perish.


Soldiers!
Don"t give yourselves to these brutes - who despise you - enslave you - who regiment
your lives - tell you what to do – what to think and what to feel! Who drill
you – diet you - treat you like cattle and use you as cannon fodder. Don"t give
yourselves to these unnatural men - machine men with machine minds and machine
hearts! You are not machines! You are men! With the love of humanity in your
hearts! Don"t hate! Only the unloved hate - the unloved and the unnatural!


Soldiers!
Don"t fight for slavery! Fight for liberty! In the seventeenth chapter of St
Luke, it is written that the kingdom of God is within man - not in one man or a
group of men, but in all men! In you! You, the people, have the power – the
power to create machines. The power to create happiness! You, the people, have
the power to make this life free and beautiful - to make this life a wonderful
adventure. Then - in the name of democracy - let us use that power - let us all
unite. Let us fight for a new world - a decent world that will give men a
chance to work - that will give youth a future and old age a security.


By
the promising these things, brutes have risen to power. But they lie! They do
not fulfill that promise. They never will! Dictators free themselves but they
enslave the people. Now let us fight to free the world - to do away with
national barriers - to do away with greed, with hate and intolerance. Let us
fight for a world of reason - a world where science and progress will lead to
the happiness of us all. Soldiers, in the name of democracy, let us unite!


Hannah,
can you hear me? Wherever you are, look up! Look up, Hannah! The clouds are
lifting! The sun is breaking through. We are coming out of the darkness into
the light! We are coming into a new world - a kindlier world, where men will
rise above their greed, their hate and their brutality. Look up, Hannah! The
soul of man has been given wings and at last he is beginning to fly. He is flying
into the rainbow - into the light of hope. Look up, Hannah. Look up!


亞伯拉罕 林肯 葛底斯堡演講 Gettsburg Address

八十又七年前吾輩先祖於這大陸上,肇建一個新的國度,乃孕育於自由,且致力於凡人皆生而平等此信念。

Four score and seven years ago our fathers brought forth on this continent, a new nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal.

當下吾等被捲入一場偉大的內戰,以考驗是否此國度,或任何肇基於和奉獻於斯者,可永垂不朽。吾等現相逢於此戰中一處浩大戰場。而吾等將奉獻此戰場之部分,作為這群交付彼者生命讓那國度勉能生存的人們最後安息之處。此乃全然妥切且適當而為吾人應行之舉。

Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation so conceived and so dedicated, can long endure. We are met on a great battle field of that war. We have come to dedicate a portion of that field, as a final resting place for those who here gave their lives that that nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this.

但,於更大意義之上,吾等無法致力、無法奉上、無法成就此土之聖。這群勇者,無論生死,曾於斯奮戰到底,早已使其神聖,而遠超過吾人卑微之力所能增減。這世間不曾絲毫留意,也不長久記得吾等於斯所言,但永不忘懷彼人於此所為。吾等生者,理應當然,獻身於此輩鞠躬盡瘁之未完大業。吾等在此責無旁貸獻身於眼前之偉大使命:自光榮的亡者之處吾人肩起其終極之奉獻—吾等在此答應亡者之死當非徒然—此國度,於神佑之下,當享有自由之新生—民有、民治、民享之政府當免於凋零。

But, in a larger sense, we can not dedicate—we can not consecrate—we can not hallow—this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it, far above our poor power to add or detract. The world will little note, nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here. It is for us the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced. It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us — that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion — that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain — that this nation, under God, shall have a new birth of freedom — and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth.


這篇演講,我認為每一個人都應該儘早讀到,越早越好。他可能不是常規性的宣揚理想青春的那類激情演說,卻對我們在人生的長跑上走得更好有巨大的幫助。

在哈佛學校畢業典禮上的演講
查理芒格

既然貝里斯福德校長在最老、服務年限最長的董事中挑選出一人來作畢業典禮演講,那麼演講者有必要向大家交待兩個問題:
1.為什麼作出這種選擇?

2.演講有多長?

憑著我與貝里斯福德多年交往的經驗,我先回答第一個問題。就像有人很自豪地向人們展示自己的馬可以數到七,他正是以這種方式為我們學校尋求更高的聲譽。馬主人知道能數到七並非什麼數學壯舉,但是他期待得到首肯,因為馬能夠如此表現是值得炫耀一番的。

第二個問題,關於演講有多長,我並不想預先透露答案。我怕說了之後,你們仰起的臉龐將不再充滿好奇和滿懷期待的神色,而你們現在的表情,正好是我喜歡看到的。

但我會告訴你們,我是怎樣在考慮講多久的過程中想到這次演講的主題的。接到邀請的時候,我有點飄飄然。雖然缺乏在重要的場合公開發表演講的經驗,但我的膽量倒是練得爐火純青;我立刻想到要效仿德摩斯梯尼和西塞羅,而且還期待得到西塞羅所給予的讚譽。當問到最喜歡德摩斯梯尼的哪一次演講時,西塞羅回答:「最長的那次。」

不過,在座的各位很幸運,因為我也考慮到塞繆爾·約翰遜的那句著名評語,當問及彌爾頓的《失樂園》時,他說得很對:「沒有誰希望它更長。」這促使我思考,我聽過的20次哈佛學校的畢業演講中,哪次曾讓我希望它再長些呢?這樣的演講只有約翰尼·卡森的那一次,他詳述了保證痛苦人生的卡森藥方。所以呢,我決定重複卡森的演講,但以更大的規模,並加上我自己的藥方。畢竟,我比卡森演講時歲數更大,同一個年輕的有魅力的幽默家相比,我失敗的次數更多,痛苦更多,痛苦的方式也更多。我顯然很有資格進一步發揮卡森的主題。

那時卡森說他無法告訴畢業的同學如何才能得到幸福,但能夠根據個人經驗,告訴他們如何保證自己過上痛苦的生活。卡森給的確保痛苦生活的處方包括:

1.為了改變心情或者感覺而使用化學物質;

2.妒忌,以及

3.怨恨。

我現在還能想起來當時卡森用言之鑿鑿的口氣說,他一次又一次地嘗試了這些東西,結果每次都變得很痛苦。

要理解卡森為痛苦生活所開處方的第一味藥物(使用化學物質)比較容易。我想補充幾句。我年輕時最好的朋友有四個,他們非常聰明、正直和幽默,自身條件和家庭背景都很出色。其中兩個早已去世,酒精是讓他們早逝的一個因素;第三個人現在還醉生夢死地活著——假如那也算活著的話。

雖然易感性因人而異,我們任何人都有可能通過一個開始時難以察覺直到墮落之力強大到無法衝破的細微過程而染上惡癮。不過呢,我活了60年,倒是沒有見過有誰的生活因為害怕和避開這條誘惑性的毀滅之路而變得更加糟糕。

妒忌,和令人上癮的化學物質一樣,自然也能獲得導致痛苦生活的大獎。早在遭到摩西戒律的譴責之前,它就已造成了許多大災難。如果你們希望保持妒忌對痛苦生活的影響,我建議你們千萬別去閱讀塞繆爾·約翰遜的任何傳記,因為這位虔誠基督徒的生活以令人嚮往的方式展示了超越妒忌的可能性和好處。

就像卡森感受到的那樣,怨恨對我來說也很靈驗。如果你們渴望過上痛苦的生活,我找不到比它更靈的藥方可以推薦給你們了。約翰遜說得好,他說生活本已艱辛得難以下咽,何必再將它塞進怨恨的苦澀果皮里呢。

對於你們之中那些想得到痛苦生活的人,我還要建議你們別去實踐狄斯雷利的權宜之計,它是專為那些無法徹底戒掉怨恨老習慣的人所設計的。在成為偉大的英國首相的過程中,狄斯雷利學會了不讓復仇成為行動的動機,但他也保留了某種發泄怨恨的辦法,就是將那些敵人的名字寫下來,放到抽屜里。然後時不時會翻看這些名字,自得其樂地記錄下世界是怎樣無須他插手就使他的敵人垮掉的。

我們任何人都有可能通過一個開始時難以察覺直到墮落之力強大到無法衝破的細微過程而染上惡癮。

好啦,卡森開的處方就說到這裡。接下來是芒格另開的四味葯。

第一、要反覆無常,不要虔誠地做你正在做的事。只要養成這個習慣,你們就能夠綽綽有餘地抵消你們所有優點共同產生的效應,不管那種效應有多麼巨大。如果你們喜歡不受信任並被排除在對人類貢獻最傑出的人群之外,那麼這味藥物最適合你們。養成這個習慣,你們將會永遠扮演寓言里那隻兔子的角色,只不過跑得比你們快的不再只是一隻優秀的烏龜,而是一群又一群平庸的烏龜,甚至還有些拄拐杖的平庸烏龜。

第二、我必須警告你們,如果不服用我開出的第一味葯,即使你們最初的條件並不好,你們也可能會難以過上痛苦的日子。我有個大學的室友,他以前患有嚴重的閱讀障礙症,現在也是。但他算得上我認識的人中最可靠的。他的生活到目前為止很美滿,擁有出色的太太和子女,掌管著某個數十億美元的企業。如果你們想要避免這種傳統的、主流文化的、富有成就的生活,卻又堅持不懈地做到為人可靠,那麼就算有其他再多的缺點,你們這個願望恐怕也會落空。

說到「到目前為止很美滿」這樣一種生活,我忍不住想在這裡引用克洛伊斯的話來再次強調人類生存狀況那種「到目前為止」的那一面。克洛伊斯曾經是世界上最富裕的國王,後來淪為敵人的階下囚,就在被活活燒死之前,他說:「哎呀,我現在才想起歷史學家梭倫說過的那句話,『在生命沒有結束之前,沒有人的一生能夠被稱為是幸福的。』」

我為痛苦生活開出的第二味葯是,儘可能從你們自身的經驗獲得知識,盡量別從其他人成功或失敗的經驗中廣泛地吸取教訓,不管他們是古人還是今人。這味葯肯定能保證你們過上痛苦的生活,取得二流的成就。

只要看看身邊發生的事情,你們就能明白拒不借鑒別人的教訓所造成的後果。人類常見的災難全都毫無創意——酒後駕車導致的身亡,魯莽駕駛引起的殘疾,無葯可治的性病,加入毀形滅性的邪教的那些聰明的大學生被洗腦後變成的行屍走肉,由於重蹈前人顯而易見的覆轍而導致的生意失敗,還有各種形式的集體瘋狂等等。你們若要尋找那條通往因為不小心、沒有創意的錯誤而引起真正的人生麻煩的道路,我建議你們牢牢記住這句現代諺語:「人生就像懸掛式滑翔,起步沒有成功就完蛋啦。」

避免廣泛吸取知識的另一種做法是,別去鑽研那些前輩的最好成果。這味葯的功效在於讓你們得到儘可能少的教育。

如果我再講一個簡短的歷史故事,或許你們可以看得更清楚,從而更有效地過上與幸福無緣的生活。從前有個人,他勤奮地掌握了前人最優秀的成果,儘管開始研究分析幾何的時候他的基礎並不好,學得非常吃力。最終,他本人取得的成就引起了眾人的矚目,他是這樣評價他自己的成果的:

「如果說我比其他人看得更遠,那是因為我站在巨人的肩膀上。」

這人的骨灰如今埋在西敏斯特大教堂里,他的墓碑上有句異乎尋常的墓志銘:「這裡安葬著永垂不朽的艾薩克·牛頓爵士。」

我為你們的痛苦生活開出的第三味葯是,當你們在人生的戰場上遭遇第一、第二或者第三次嚴重的失敗時,就請意志消沉,從此一蹶不振吧。因為即使是最幸運、最聰明的人,也會遇到許許多多的失敗,這味葯必定能保證你們永遠地陷身在痛苦的泥沼里。請你們千萬要忽略愛比克泰德親自撰寫的、恰如其分的墓志銘中蘊含的教訓:「此處埋著愛比克泰德,一個奴隸,身體殘疾,極其窮困,蒙受諸神的恩寵。」

「反過來想,總是反過來想。」雅各比說。他知道事物的本質決定了許多難題只有在逆向思考的時候才能得到最好的解決。

為了讓你們過上頭腦混亂、痛苦不堪的日子,我所開的最後一味葯是,請忽略小時候人們告訴我的那個鄉下人故事。曾經有個鄉下人說:「要是知道我會死在哪裡就好啦,那我將永遠不去那個地方。」大多數人和你們一樣,嘲笑這個鄉下人的無知,忽略他那樸素的智慧。如果我的經驗有什麼借鑒意義的話,那些熱愛痛苦生活的人應該不惜任何代價避免應用這個鄉下人的方法。若想獲得失敗,你們應該將這種鄉下人的方法,也就是卡森在演講中所用的方法,貶低得愚蠢之極、毫無用處。

卡森採用的研究方法是把問題反過來想。就是說要解出X,得先研究如何才能得到非X。偉大的代數學家雅各比用的也是卡森這種辦法,眾所周知,他經常重複一句話:「反過來想,總是反過來想。」雅各比知道事物的本質是這樣的,許多難題只有在逆向思考的時候才能得到最好的解決。例如,當年幾乎所有人都在試圖修正麥克斯韋的電磁定律,以便它能夠符合牛頓的三大運動定律,然而愛因斯坦卻轉了個180度大彎,修正了牛頓的定律,讓其符合麥克斯韋的定律,結果他發現了相對論。

作為一個公認的傳記愛好者,我認為假如查爾斯·羅伯特·達爾文是哈佛學校1986屆畢業班的學生,他的成績大概只能排到中等。然而現在他是科學史上的大名人。如果你們希望將來碌碌無為,那麼千萬不能以達爾文為榜樣。

達爾文能夠取得這樣的成就,主要是因為他的工作方式;這種方式有悖於所有我列出的痛苦法則,而且還特彆強調逆向思考:他總是致力於尋求證據來否定他已有的理論,無論他對這種理論有多麼珍惜,無論這種理論是多麼得之不易。與之相反,大多數人早年取得成就,然後就越來越拒絕新的、證偽性的信息,目的是讓他們最初的結論能夠保持完整。他們變成了菲利普·威利所評論的那類人:「他們固步自封,滿足於已有的知識,永遠不會去了解新的事物。」

達爾文的生平展示了烏龜如何可以在極端客觀的態度的幫助下跑到兔子前面去。這種態度能夠幫助客觀的人最後變成「蒙眼拼驢尾」遊戲中惟一那個沒有被遮住眼睛的玩家。

如果你們認為客觀態度無足輕重,那麼你們不但忽略了來自達爾文的訓誨,也忽略了來自愛因斯坦的教導。愛因斯坦說他那些成功的理論來自「好奇、專註、毅力和自省」。他所說的自省,就是不停地試驗與推翻他自己深愛的想法。

最後,儘可能地減少客觀性,這樣會幫助你減少獲得世俗好處所需作出的讓步以及所要承受的負擔,因為客觀態度並不只對偉大的物理學家和生物學家有效。它也能夠幫助伯米吉地區的管道維修工更好地工作。因此,如果你們認為忠實於自己就是永遠不改變你們年輕時的所有觀念,那麼你們不僅將會穩步地踏上通往極端無知的道路,而且還將走向事業中不愉快的經歷給你帶來的所有痛苦。

這次類似於說反話的演講應該以類似於說反話的祝福來結束。這句祝語的靈感來自伊萊休·魯特引用過的那首講小狗去多佛的兒歌:「一步又一步,才能到多佛。」我祝福1986屆畢業班的同學:

在座各位,願你們在漫長的人生中日日以避免失敗為目標而成長。


我必須要提的是偉大科學家理查德?海明的一篇演講《你和你的研究》。
這篇演講是海明於1986年,在美國貝爾實驗室為在場的200多名年輕的科學家所做。這是一場智者與智者的分享,飽含智慧,深深地影響了我。

我拜讀過很多次這篇演講並做過筆記。他影響了我看待科學的態度,也影響了對工作和生活的態度。

海明是二十世紀計算機領域頂尖的科學家,他於1968年獲得了領域內最負盛名的圖靈獎,其發明的「海明碼」現在仍是每個計算機學院學生必修的內容。

海明在研究一開始就告訴了大家他為什麼要做這樣題目的演講?為什麼他講的是重要的。
第一,傑出的工作在不同的領域往往是相通的。
海明說不止有一個人告訴他,他講得這些道理也適用於別的方面。
第二,海明將指出那些沒能做出成績與那些已經成事的人之間的區別。
「1943年,我負責運行計算機有關方面的研究,我見過很多偉大的人,當時我無非就是個「跑龍套」的,儘管身體上與他們無異,但是我又確實與他們存在著區別。」海明說自己當時是跑龍套的,但是他是給香農、費曼、奧本海默這樣的世界級的科學家跑龍套。他看到了那些最牛的科學家是如何工作的。
第三,我們應該「做大事,成大業」。
海明也提到了,他是面對優秀的人在做演講,因為人的生命只有一次,每一個在場的人都應該拋下心中刻意的謙虛,告訴自己「我是想要做些大事的」。

以下則為具體心法:
1,運氣只光顧有準備之士。
這句話說來普通,和你聽過的無數陳詞濫調似乎沒有區別。但是請記住,科學巨匠往往是最嚴謹的,他們只選用最嚴謹的表達,尺度拿捏到位,既不肯多說一句,也不會少說一句。因此,讀他們的作品往往需要我們細細品味。
海明解釋道「有準備之士,早晚會找到重要的事並去做它。你要去做的特定的事也許是偶然的,但是,你總歸要做的某事卻不是。」
所以,有些能力你總歸是要鍛煉的。喬布斯說「你不能從現在這個點上,連出通向未來的那一條線。只有當你回頭看時,才會發現那些過去的點其實已經畫出了那條線。所以,要相信每一個點遲早都會連接到一起。」因此,我們當下能做的是積極的去準備,去嘗試。我們是通過行動了解了自己,畫出了「那條線」,最終走向我們「總歸"要去的地方。

2,成功科學家的重要品質之一就是勇氣。
「一旦你鼓起了自己的勇氣並相信自己能解決重要的問題,那麼你就行。如果你覺得你不行,幾乎肯定你不會去做。」
每一項偉大的發現或者偉大的事業無不是對當時正常秩序的巨大顛覆,這需要巨大的勇氣。想想哥白尼的「日心說」,愛因斯坦的「量子力學」和「相對論」,喬布斯的iPhone等。
他們幾乎都曾被人認為是瘋子,但是就是那些瘋狂到以為自己能夠改變世界的人,最終改變了世界。

3,偉大的科學家懂得轉換思考。
「那些看起來像缺陷的東西,通過換位思考,常常變成你可能擁有的最有價值的財富。許多科學家每當不能解決一個難題時,他們終究轉而去研究為什麼不能的問題。然後反過來看問題:『本來嘛,這才是問題所在。』 於是,就有了一個重要的結果。」所以,困難和機遇,常常在於人的一念之轉。偉大的科學家擅長做這種轉變,所以他們更容易發現新的天地。

4,有成就的科學家大多具有驚人的驅動力。
知識和創造的成果有點類似「複利」。
假設兩個人擁有一樣的能力,其中一個人每天多干一些活,他將產出遠多於另外一個人的成果。
「你知道得越多,就學得越多;你學得越多,就做得越多;你做得越多,機會就越多。」
海明在演講中還說了另外一句實話,「我本不願在我太太面前說,但我得承認,我有時忽視了她。我得鑽研。如果你一心想做成某件事,有時你不得不對另一些事視而不見。對此毫無疑問。」所以,各位女士,不要做偉大科學家的妻子,他們不會陪你生很多孩子,然後花前月下的,他們得專研。(哈哈哈,我就是愛開玩笑,就算是講大道理,我也認為不用皺著眉頭綳著臉。)
「大多數大科學家們完全將他們自己融入課題之中,而不能完全投入的人鮮有做出傑出的、一流的成果的。」這依舊是海明之語。
每一個研究了創造力的人都會認為「創造力從你的潛意識而來」。不知怎的,突然之間,靈光乍現(there it is!),說來就來。你的夢也來自你的潛意識。在相當程度上你的夢是你白天的再現。如果你深深地痴迷並投入到一個問題中去,日復一日,你的潛意識除了想你的工作也就不會想別的。
所以,保持的潛意識處於飢餓感,保持身心處於和諧,然後困了就去睡覺吧,別放棄你的「夢」。

5,做大事的人懂得注入感情。
「做大事的人中,能力差一點但全力投入的人,比起能力很強但有點花里胡哨——那些白天上班幹活晚上回家干別的第二天再來幹活的人,要多有成就些。後者缺乏一流工作所需的必要的投入。」
喬布斯也有過類似的描述,在蘋果推出iPod之後,微軟也推出了一款叫做Zune的播放器,喬幫主是這樣評價的:「Zune是一個敗筆,因為微軟的人並不像我們這樣熱愛音樂與藝術。我們贏了,是因為我們發自內心地熱愛音樂。我們生產iPod是為了自己,當你真正為自己、朋友或家人做事時,你也就不會輕易放棄。但你如果不喜歡這件事,那麼你就不會多走一步,也不會情願在周末加班,只會耽於現狀。」
注入感情,不僅讓你的動機更純粹,更嚴格要求自己,它還能讓你形成一種磁場,讓周圍的人也幫助你。

6,高效的人懂得利用外部的力量。
首先你要和環境和諧相處。
「好工匠不怨傢伙式—— 一個有用之才與其工作的問題融洽相處,無論他得到什麼,都將儘力而為爭取最好的解決結果。」
如果你選擇某些方面堅持自負,「我要按我的法子做這個」,你將在你整個的職業生涯中付出一定的代價。你需要減少那些阻礙你的力量。
其次,你要利用系統的力量。
海明曾對一個凡事都親力親為的年輕科學家說過「如果你用現在的方法,單槍匹馬地干,你就只能原地踏步,不會有長進了。如果你能學會利用整個系統來工作,你就能走得更遠。你需要整個系統的支持。」
不要總想著去改變環境和與系統為敵,不要因為離開了起點,就忘記了初心。如果你改變自己,有利於實現自己的目標,那麼你就應該改變。

7,你還要學會推銷。
「一共有三件事你得去推銷。你必須學會寫好寫清楚以便人們願意看;你必須學會發表相當正式的發言;你還必須學會作非正式的談話。」
成功的科學家應該有野心,不能總是「後排心態」,你需要有極強的參與感。你想要什麼,就提出來並且去爭取。推銷就是為自己爭取機會。
你得學會「販賣」,想想為什麼你會讀一些文章而不讀另外的文章?為什麼你會搭訕一些人而忽略另外的人?為什麼你會加入某一個社團而不非別的什麼社團?

總之,如果你想成為一個成功的科學家,在你所在的行業里,做出有重要價值的成果,你就得懂得利用以上七點來工作。此外,你還得學會承受壓力,因為在工作的過程中是辛苦的,你甚至不能成為一個「好人」。在高度競爭的環境中,「好人」永遠是最後一名。你要想過有娛樂伴隨、事事佔全、和和美美的生活的話,你就會開始「好人」的一生。

以上,終於回答完了。

歡迎大家指導交流~


.
.
最好的作家在最好的大學做的最好的演講
視頻封面JK羅琳2008哈佛畢業典禮演講 帶中文字幕視頻
大部分大陸人都對奧巴馬沒有任何的了解,大部分大陸人看完這個演講後都會想給他投票
視頻封面奧巴馬演講——《無畏的希望》中文字幕版視頻
Ellen DeGeneres,沒上過大學,女朋友車禍身亡,很窮,得到一次機會,成為笑星,出櫃,被全世界拋棄,重新再起來,成為美國最成功的笑星
視頻封面脫口秀主持人ellen degeneres杜蘭大學畢業典禮演講 (雙語字幕)視頻
Michael Lewis,普林斯頓畢業,進過華爾街,暢銷書作家,獲得六項奧斯卡獎提名的電影《點球成金》就是根據他的書改編的,回母校演講說:成功人士不過是運氣好,即使你既有天賦又努力,你能成功的很大一部分原因還是你運氣好,所以......
視頻封面2012美國普林斯頓大學畢業典禮Michael Lewis的演講(中文字幕)視頻


引言:
如果你是一位學生,無論是高中生還是大學生,如果你看到了這個答案,我懇求你看完這篇答案,不求你點讚按感謝還有評論,至少去看看這個演講。其次在這裡我要感謝時刻關注這個問題並且看完全部答案的人,因為你現在正在看我這篇答案。從關注這個問題到現在為止,這個問題已經有70多個回答,我大概看了一下,沒有人答到我要推薦的這篇演講稿。
第二,感謝我知識淵博的通識老師還有校長,每天發下來的時事文章還有閱讀資料(包括這篇演講稿),讓我這個高中生能開闊自己的眼界。
----------------------------------------------------廢話不多說-----------------------------------------------------------------------
要看懂這篇演講稿,先search「YOLO」大概是什麼意思。

電腦瀏覽建議直接看視頻Youtube最火畢業演講:你並不特別

這裡只發純中文翻譯版,供手機黨閱讀,是閱讀不是瀏覽,懇請你們細心閱讀。

-----------------------------------------------------廢話不多說----------------------------------------------------------------------

David McCullough, Jr. 為韋斯利高中畢業生演講〈你並不特別〉You are not special

畢業典禮是生命中重要的儀式性開端,有其自身的影響並具有非常恰當的

象徵意義。此時此刻,我們面臨著完全均等的機會。這一點很重要。這說明了

一些問題。你們的畢業禮服肥肥大大,款式統一,只有一個號碼。無論男還是

女,高還是矮,優等生還是差生,你們會注意到,你們每個人穿得都一模一樣。

還有你們的畢業證書,除了名字之外,也都是完全一樣的。

這一切本就應該如此,因為你們中沒有人是特別的。

你並不特別。你並不與眾不同。

可以看到的證據無處不在。在全國各地,現在至少有320萬名中學生即將從超過3.7萬所中學畢業。就算你是百萬里挑一的人才,但地球上有68億人口,這就意味著有將近7000人與你一樣。你們看,如果每個人都是特別的,那麼便沒有人特別了。我們美國人近來變得更加熱愛讚美,而非真正的成就,這對我們是有害的。


這是一種傳染病——在其傳播的過程中,就連我們所珍視的、歷史悠久的威爾斯利中學也沒能倖免……在全國3.7萬所中學裡,威爾斯利中學是最好的之一……在這裡,―良好‖已經不夠好了,B檔是過去的C檔,中學水平的課程被稱為大學預修課程。我希望你們注意到我剛才用了―最好的之一‖這個說法,我說―最好的之一‖可以讓我們的自我感覺更加良好,可以讓我們沉浸在這種唾手可得的小榮譽所帶來的喜悅中,儘管這種榮譽是含糊和無法確證的。然而,這種說法不符合邏輯。根據定義,最好的只能有一個。你是就是,不是就不是。


如果說,你們在本校讀書的日子裡學到了什麼東西的話,我希望你們了解到,接受教育是應當為了獲得學習的樂趣,而不是物質上的所得。我希望你們也了解到,智慧是快樂的主要組成部分。我還希望你們學有所成,從而認識到你們現在知道的是多麼少,因為今天只是開始。未來的道路才是關鍵。

在你們畢業之際,在你們各奔東西之前,我勸你們在做任何事的時候都只是因為你熱愛它,並相信它很重要。要抵制住沾沾自喜的輕鬆舒適、物質主義的浮華誘惑和自鳴得意的迷幻麻痹。


要多看書……保持閱讀的習慣……把閱讀當作一個關乎原則的問題,一個關乎自尊的問題。把閱讀作為滋養生命的精神食糧。培養和維護一種道德情懷,並且要顯示出展現這種情懷的品性。要有遠大夢想。要努力工作。要獨立思考。全心全意地去愛你所愛的每件事、每個人。在這麼做時,請保持緊迫感,因為時間在一分一秒地流逝。


與讚美的本來面貌一樣,充實的生活是一種結果,一種令人偷悅的副產品。當你在思考更重要的事情時,生活自然會充實起來。爬山不是為了插上旗臶,而是為了迎接挑戰,享受空氣和欣賞風景。爬上去,你們就會看到世界,而不是讓世界看到你。


行使自由的意志,發揮創造性的獨立思考能力,不是為了它們將給你帶來的滿足,而是為了他人的福祉。然後,你們也會發現人類經驗中的那個偉大並且奇妙的事實:無私是我們能夠為自己做的最棒的事。接著,生命中最快樂的事便會隨之而來.前提是你認褒到你並不特別。 因為每個人都是特別的。


沈丹琳譯自美國《波士頓先驅報》6月7日文章)

*本文節選自美國波士頓威爾斯利中學英語老師小戴維·麥卡洛的畢業致辭。

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

本文來源:有史以來最偉大的畢業致辭--你並不特別


以下是梁漱溟先生1928年應邀在廣州中山大學哲學系演講的部分內容:

哲學不是人人所能夠學得的。沒有哲學天才的人,便不配學哲學;如果他要勉強去學,就學一輩子,也得不到一點結果。哲學這項學問,只是少數人所能享的一種權利,是和藝術一樣全要靠天才才能成功,與科學完全不同。學科學的人,只要肯用功,多花些時間,總可學個大致不差。與科學不同,學哲學不僅要有天才,並且還要下功夫,才有成功的希望。哲學所研究的問題,近在眼前,又遠在天邊。尋常隨處遇到,深遠難知究竟。

因此,各種科學都有進步,獨哲學自古迄今不見進步。

實則哲學問題並非沒有進步,只是進步無法與人共享。科學問題的解決可以擺出外面與人共見,哲學問題的解決每存於個人主觀,不能與人以共見。古人早都解決,而後人只能從頭追問。

哲學的進步不存於正面,而在負面,即指示「此路不通」。

我不但從未動過研究哲學的念頭,而且根本未曾動過求學問的念頭。走上現在這條路,只是因為我喜歡提問題。大約從十四歲開始,總有問題佔據在我的心裡,從一個問題轉入另一個問題,一直想如何解答,解答不完就欲罷不能,就一路走了下來。提得出問題,然後想要解決它,這大概是做學問的起點吧。

為什麼會不斷有問題?這是由於我很容易感覺到事理之矛盾,或者很容易感覺到沒有道理,或者看到兩個以上的道理。當我覺出有兩個道理的時候,我即失了主見,便不知要哪樣才好。眼前有了兩個道理或更多的道理,心中便沒了道理,很是不安,卻又丟不開,如是就佔住了腦海。或許學問大都以這種感覺為起點吧。

所謂學問,就是對問題說得出道理,有自己的想法。想法似乎人人都是有的,但又等於沒有。因為大多數人的頭腦雜亂無章,人云亦云,對於不同的觀點意見,他都點頭稱是,等於沒有想法。

以下分八層來說明我走的一條路。


第一層境界:形成主見

用心想一個問題,便會對這個問題有主見,形成自己的判斷。

說是主見,稱之為偏見亦可。我們的主見也許是很淺薄的,但即使淺薄,也終究是你自己的意見。

什麼是哲學的道理?就是偏見!有所見便將之視為普遍的道理,因執於其所見而極端地排斥旁人的意見,不承認有兩個或兩個以上的道理。美其名曰主見亦可,斥之曰偏見亦可。何謂學問?有主見就是學問!學問不學問,並不在讀書之多少。

大家不要被以往的哲學家嚇住。我們的主見也許是很淺薄,但淺薄亦好,要知雖淺薄也還是我的。許多哲學家的哲學也很淺,就因為淺,便很行。胡適之先生的哲學很淺,亦很行。因為這是他自己的,縱然不高深,卻是心得,而親切有味。所以說出來便能夠動人,能動人就行了!他就能自成一派,其他人不行,就是因為其他人連淺薄的哲學都沒

第二層境界:發現不能解釋的事情

沒有學問的人並非肚裡沒有道理,腦里沒有理論,而是心裡沒有問題。將古今中外的哲學都學了,道理有了一大堆,問題卻沒有一個,就成了莫可奈何的絕物。

有主見,才有你自己;有自己,才有旁人,才會發覺前後左右都是與我意見不同的人。
這時候,你感覺到種種衝突,種種矛盾,種種沒有道理,又種種都是道理。於是就不得不第二步地用心思。

面對各種問題,你自己說不出道理,不甘心隨便跟著人家說,也不敢輕易自信,這時你就走上求學問的正確道路了。


第三層境界:融會貫通

從此以後,前人的主張、今人的言論,你不會輕易放過,稍有與自己不同處,便知道加以注意。

你看到與自己想法相同的,感到親切;看到與自己想法不同的,感到隔膜。有不同,就非求解決不可;有隔膜,就非求了解不可。於是,古人今人所曾用過的心思,慢慢融匯到你自己。你最初的一點主見,成為以後大學問的萌芽。從這點萌芽,你才可以吸收養料,才可以向上生枝發葉,向下入土生根。待得上邊枝葉扶疏,下邊根深蒂固,學問便成了。

這是讀書唯一正確的方法,不然讀書也沒用處。會讀書的人說話時,說他自己的話,不堆砌名詞,不旁徵博引;反之,引書越多的人越不會讀書。 


第四層境界:知不足

古人說「學然後知不足」,真是不錯。只怕你不用心,用心之後,就知道要虛心了。自己當初一點見解之浮淺,不足以解決問題。

學問的進步,不單是見解有進步,還表現在你的心思頭腦鍛煉得精密了,心氣態度鍛煉得謙虛了。心虛思密是求學的必要條件。

最不好的毛病是說自家都懂。問你,柏拉圖懂嗎?懂。佛家懂嗎?懂。儒家懂嗎?懂。老子、陽明也懂;康德、羅素、柏格森……全懂得。說起來都像自家熟人一般。

對於前人之學,總不要說自己都懂。因為自己覺得不懂,就可以除去一切浮見,完全虛心地先求了解它。

一種常見的毛病是:自己頭腦簡單,卻說人家頭腦簡單;自己粗淺,卻看人家粗淺。想當然地對別人批評攻擊。可以說是有意無意地栽贓。

與此類人相反,遇到不同的意見思想,我總疑心對方比我高明,疑心對方他必有我所未及的見聞,不然,他何以不和我作同樣判斷呢?疑心他必有精思深悟過於我,不然,何以我所見如此而他所見如彼呢?

兩句話希望大家常常存記在心,第一,「擔心他的出乎我之外」;第二,「擔心我的出乎他之下」。

我二十歲的時候,先走入佛家的思想,後來又走到儒家的思想。因為自己非常擔心的緣故,才去留意人家對佛家儒家的批評,才去努力了解西洋的道理。


第五層境界:以簡御繁

辨察愈密,追究愈深,零碎的知識,片段的見解,都沒有了;心裡全是一貫的系統,整個的組織。如此,就可以算成功了。到了這時候,才能以簡御繁,才可以學問多而不覺得多。

凡有系統的思想,在心裡都很簡單,彷彿只有一兩句話。凡是大哲學家皆沒有許多話說,總不過一兩句。很複雜很沉重的宇宙,在他手心裡是異常輕鬆的——所謂舉重若輕。

學問家如說肩背上負著多沉重的學問,那是不對的;如說當初覺得有什麼,現在才曉得原來沒有什麼,那就對了。道理越看得明透,越覺得無話可說,還是一點不說的好。心裡明白,口裡講不出來。

反過來說,學問淺的人說話愈多,思想不清楚的人名詞越多。讓一個沒有學問的人看見,真要把他嚇壞了!其實道理明透了,名詞便可用,可不用,或隨意拾用。


第六層境界:運用自如

有無學問在於能否解決問題。比方學武術的十八般武藝都學會了,表演起來五花八門很像個樣。等到打仗對敵,叫他掄刀上陣,卻發現一套武藝都白學了。

如果不能解決問題,那學問必是沒到家。如果學問已經通了,就可以解決問題。真學問的人,學問可以完全歸自己運用。假學問的人,學問在他的手裡完全不會用。

第七層境界:一覽眾山小

學問裡面的甘苦都嘗過了,再看旁人的見解主張,其中得失長短都能夠看出來。這個淺薄,那個到家,這個是什麼分數,那個是什麼程度,都知道得很清楚;因為自己從前也是這樣,一切深淺精粗的層次都曾經過。


第八層境界:通透

思精理熟之後,心裡就沒有一點不透的了,講出的每一句話都非常的晶亮透闢。 

如果大家按照我的方法去做功夫,循此以求,不急不懈,持之以恆者,則祛俗解蔽,未嘗不可積漸以進。

至於我個人,於學問實說不上。上述八層,前四層誠然是我用功的路徑;後四層,往最好里說,亦不過庶幾望見之耳——只是望見,非能實有諸己。少時妄想做事立功而菲薄學問;二三十歲稍有深思,亦殊草率;近年問題益轉入實際的具體的國家社會問題上來。心思之用又別有所在。

末了,我要向諸位鄭重聲明的:我始終不是學問中人,也不是事功中人。我想了許久,我是什麼人?我大概是問題中人!


今天,我妻子無法到庭旁聽,但我還是要對你說,親愛的,我堅信你對我的愛將一如既往。這麼多年來,在我的無自由的生活中,我們的愛飽含著外在環境所強加的苦澀,但回味起來依然無窮。我在有形的監獄中服刑,你在無形的心獄中等待,你的愛,就是超越高牆、穿透鐵窗的陽光,扶摸我的每寸皮膚,溫暖我的每個細胞,讓我始終保有內心的平和、坦蕩與明亮,讓獄中的每分鐘都充滿意義。而我對你的愛,充滿了負疚和歉意,有時沉重得讓我腳步蹣跚。我是荒野中的頑石,任由狂風暴雨的抽打,冷得讓人不敢觸碰。但我的愛是堅硬的、鋒利的,可以穿透任何阻礙。即使我被碾成粉末,我也會用灰燼擁抱你。
親愛的,有你的愛,我就會坦然面對即將到來的審判,無悔於自己的選擇,樂觀地期待著明天。我期待我的國家是一片可以自由表達的土地,在這裡,每一位國民的發言都會得到同等的善待;在這裡,不同的價值、思想、信仰、政見……既相互競爭又和平共處;在這裡,多數的意見和少數的儀意見都會得到平等的保障,特別是那些不同於當權者的政見將得到充分的尊重和保護;在這裡,所有的政見都將攤在陽光下接受民眾的選擇,每個國民都能毫無恐懼地發表政見,決不會因發表不同政見而遭受政治*害;我期待,我將是中國綿綿不絕的文字y的最後一個受害者,從此之後不再有人因言獲罪。
表達自由,人全之基,人性之本,真理之母。封殺言論自由,踐踏人權,窒息人性,壓抑真理。
為餞行憲法賦予的言論自由之權利,當盡到一個中國公民的社會責任,我的所作所為無罪,即便為此被指控,也無怨言。



友情提示:這個演講的乾貨在後20%

美國著名脫口秀主持人柯南奧布萊恩2011年達特茅斯學院畢業演講視頻封面美國著名脫口秀主持人柯南奧布萊恩2011年達特茅斯學院畢業演講視頻---------------------------------2014.6.27更新該演講的背景姿勢的分割線----------------------------------------------
《60分鐘》柯南·奧布萊恩專訪。作為NBC當年節目調整的犧牲品,柯南無奈離開了自己工作了16年並成名於此的電視台,還被要求七個月內不得接受任何媒體訪談、不得出現在電視當中,而就在禁令到期之時,《60分鐘》播出了這段對柯南的專訪,了解一下當年柯南眼中的這段「非常時期」。
視頻封面《60 minutes》柯南奧布萊恩.20100502視頻----------------------------------------對我專業學習產生深遠影響的分割線--------------------------------------------
科學網—著名數學家弗里曼·戴森的演講譯文:鳥和青蛙


愛因斯坦:我的世界觀

我們這些總有一死的人的命運多麼奇特!我們每個人在這個世界上都只作一個短暫的逗留;目的何在,卻無從知道,儘管有時自以為對此若有所感。但是,不必深思,只要從日常生活就可以明白:人是為別人而生存的──首先是為那樣一些人,我們的幸福全部依賴於他們的喜悅和健康;其次是為許多我們所不認識的人,他們的命運通過同情的紐帶同我們密切結合在一起。我每天上百次的提醒自己:我的精神生活和物質生活都是以別人(包括生者和死者)的勞動為基礎的,我必須儘力以同樣的分量來報償我所領受了的和至今還在領受著的東西。我強烈地嚮往著儉樸的生活。並且時常發覺自己佔用了同胞的過多勞動而難以忍受。我認為階級的區分是不合理的,它最後所憑藉的是以暴力為根據。我也相信,簡單淳樸的生活,無論在身體上還是在精神上,對每個人都是有益的。
我完全不相信人類會有那種在哲學意義上的自由。每一個人的行為不僅受著外界的強制,而且要適應內在的必然。叔本華說:「人雖然能夠做他所想做的,但不能要他所想要的。」這句格言從我青年時代起就給了我真正的啟示;在我自己和別人的生活面臨困難的時候,它總是使我們得到安慰,並且是寬容的持續不斷的源泉。這種體會可以寬大為懷地減輕那種容易使人氣餒的責任感,也可以防止我們過於嚴肅地對待自己和別人;它導致一種特別給幽默以應有地位的人生觀。

要追究一個人自己或一切生物生存的意義或目的,從客觀的觀點看來,我總覺得是愚蠢可笑的。可是每個人都有一些理想,這些理想決定著他的努力和判斷的方向。就在這個意義上,我從來不把安逸和享樂看作生活目的本身──我把這種倫理基礎叫做豬欄的理想。照亮我的道路,是善、美和真。要是沒有志同道合者之間的親切感情,要不是全神貫注於客觀世界──那個在藝術和科學工作領域裡永遠達不到的對象,那麼在我看來,生活就會是空虛的。我總覺得,人們所努力追求的庸俗目標──財產、虛榮、奢侈的生活──都是可鄙的。

我有強烈的社會正義感和社會責任感,但我又明顯地缺乏與別人和社會直接接觸的要求,這兩者總是形成古怪的對照。我實在是一個「孤獨的旅客」,我未曾全心全意地屬於我的國家、我的家庭、我的朋友,甚至我最為接近的親人;在所有這些關係面前,我總是感覺到一定距離而且需要保持孤獨──而這種感受正與年俱增。人們會清楚地發覺,同別人的相互了解和協調一致是有限度的,但這不值得惋惜。無疑,這樣的人在某種程度上會失去他的天真無邪和無憂無慮的心境;但另一方面,他卻能夠在很大程度上不為別人的意見、習慣和判斷所左右,並且能夠避免那種把他的內心平衡建立在這樣一些不可靠的基礎之上的誘惑。

我的政治理想是民主政體。讓每一個人都作為個人而受到尊重,而不讓任何人成為被崇拜的偶像。我自己一直受到同代人的過分的讚揚和尊敬,這不是由於我自己的過錯,也不是由於我自己的功勞,而實在是一種命運的嘲弄。其原因大概在於人們有一種願望,想理解我以自已微薄的綿力,通過不斷的鬥爭所獲得的少數幾個觀念,而這種願望有很多人卻未能實現。我完全明白,一個組織要實現它的目的,就必須有一個人去思考,去指揮、並且全面擔負起責任來。但是被領導的人不應當受到強迫,他們必須能夠選擇自己的領袖。在我看來,強迫的專制制度很快就會腐化墮落。因為暴力所招引來的總是一些品德低劣的人,而且我相信,天才的暴君總是由無賴來繼承的,這是一條千古不易的規律。就是由於這個緣故,我總強烈地反對今天在義大利和俄國所見到的那種制度。像歐洲今天所存在的情況,已使得民主形式受到懷疑,這不能歸咎於民主原則本身,而是由於政府的不穩定和選舉制度中與個人無關的特徵。我相信美國在這方面已經找到了正確的道路。他們選出了一個任期足夠長的總統,他有充分的權力來真正履行他的職責。另一方面,在德國政治制度中,為我所看重的是它為救濟患病或貧困的人作出了可貴的廣泛的規定。在人生的豐富多彩的表演中,我覺得真正可貴的,不是政治上的國家,而是有創造性的、有感情的個人,是人格;只有個人才能創造出高尚的和卓越的東西,而群眾本身在思想上總是遲鈍的,在感覺上也總是遲鈍的。

講到這裡,我想起了群眾生活中最壞的一種表現,那就是使我厭惡的軍事制度。一個人能夠洋洋得意的隨著軍樂隊在四列縱隊里行進,單憑這一點就足以使我對他鄙夷不屑。他所以長了一個大腦,只是出於誤會;光是骨髓就可滿足他的全部需要了。文明的這種罪惡的淵藪,應當儘快加以消滅。任人支配的英雄主義、冷酷無情的暴行,以及在愛國主義名義下的一切可惡的胡鬧,所有這些都使我深惡痛絕!在我看來,戰爭是多麼卑鄙、下流!我寧願被千刀萬剮,也不願參與這種可憎的勾當。儘管如此,我對人類的評價還是十分高的,我相信,要是人民的健康感情沒有遭到那些通過學校和報紙而起作用的商業利益和政治利益的蓄意敗壞,那麼戰爭這個妖魔早就該絕跡了。

我們所能有的最美好的經驗是奧秘的經驗。它是堅守在真正藝術和真正科學發源地上的基本感情。誰要體驗不到它,誰要是不再有好奇心,也不再有驚訝的感覺,誰就無異於行屍走肉,他的眼睛便是模糊不清的。就是這樣奧秘的經驗──雖然摻雜著恐懼──產生了宗教。我們認識到有某種為我們所不能洞察的東西存在,感覺到那種只能以其最原始的形式接近我們的心靈的最深奧的理性和最燦爛的美──正是這種認識和這種情感構成了真正的宗教感情;在這個意義上,而且也只是在這個意義上,我才是一個具有深摯的宗教感情的人。我無法想像存在這樣一個上帝,它會對自己的創造物加以賞罰,會具有我們在自己身上所體驗到的那種意志。我不能也不願去想像一個人在肉體死亡以後還會繼續活著;讓那些脆弱的靈魂,由於恐懼或者由於可笑的唯我論,去拿這種思想當寶貝吧!我自己只求滿足於生命永恆的奧秘,滿足於覺察現存世界的神奇結構,窺見它的一鱗半爪,並且以誠摯的努力去領悟在自然界中顯示出來的那個理性的一部分,倘若真能如此,即使只領悟其極小的一部分,我也就心滿意足了。


jk羅琳在哈佛的演講,讓我意識到她遠不只一個童話作家那麼簡單。
想像力讓我們與處於苦難中的人們感同身受,同時,謙遜地意識到失敗不可避免,讓我們能在失敗後堅持信念。
ted裡面有三個覺得相當好。一個是「更為溫和的成功學」,一個是「30歲,不是另一個20」,一個是「最好的禮物」。


喬布斯在斯坦福大學的演講


為什麼沒人提到我的男神阿爾·帕西諾所飾演的Colonel Frank在《聞香識女人》里的演講呢?

下附原文:
Trask: Mr. Simms, you are a cover-up artist and you are a liar.
Frank: But not a snitch!
Trask: Excuse me?
Frank: No, I don"t think I will.
Trask: Mr. Slade.
Frank: This is such a crock of shit!
Trask: Please watch your language, Mr. Slade; you are in the Baird School, not a barracks. Mr. Simms, I"ll give you one final opportunity to speak up.
Frank: Mr. Simms doesn"t want it. He doesn"t need to be labeled, still worthy of being a Baird man! What the hell is that? What is your motto here? Boys, inform on your classmates, save your hide, anything short of that, we"re gonna burn you at the stake? Well, gentleman, when the shit hits the fan some guys run and some guys stay, here"s Charlie, facing the fire and there"s George hiding in big daddy"s pocket. And what are you doing? And you are gonna reward George, and destroy Charlie.
Trask: Are you finished, Mr. Slade?
Frank: No, I"m just getting warmed up! I don"t know who went to this place, William Howard Taft, William Jennings Bryant, William Tell, whoever, their spirit is dead, if they ever had one. It"s gone. You"re building a rat ship here, a vessel for seagoing snitches. And if you think you"re preparing these minnows for manhood, you better think again, because I say you"re killing the very spirit this institution proclaims it instills. What a sham! What kind of a show are you guys putting on here today? I mean, the only class in this act is sitting next to me, I"m here to tell you this boy"s soul is intact, it"s non-negotiable, you know how I know, someone here, and I"m not gonna say who, offered to buy it, only Charlie here wasn"t selling.
Trask: Sir, you"re out of order.

Frank: I"ll show you out of order. You don"t know what out of order is, Mr. Trask, I"d show you, but I"m too old, I"m too tired, I"m too fucking blind, if I were the man I was five years ago, I"d take a flame thrower to this place! Out of order? Who the hell do you think you"re talking to? I"ve been around, you know? There was a time I could see, and I have seen, boys like these, younger than these, their arms torn out, their legs ripped off, but there is nothing like the sight of an amputated spirit. There is no prosthetic for that, you think you"re merely sending this splendid foot solider back home to Oregen with his tail between his legs, but I say you"re executing his soul! And why? Because he is not a Baird man. Baird men, you hurt this boy, you"re gonna be Baird bums, the lot of you. And Harry, Jimmy, and Trent, wherever you are out there, fuck you too!
Trask: Stand down, Mr. Slade!
Frank: I"m not finished. As I came in here, I heard those words: cradle of leadership. Well, when the bough breaks, the cradle will fall, and it has fallen here, it has fallen. Makers of men, creators of leaders, be careful what kind of leaders you"re producing here. I don"t know if Charlie"s silence here today is right or wrong, I"m not a judge or jury, but I can tell you this: he won"t sell anybody out to buy his future! And that my friends is called integrity, that"s called courage. Now, that"s the stuff leaders should be made of. Now I have come to crossroads in my life, I always knew what the right path was. Without exception, I knew, but I never took it, you know why, it was too fucking hard. Now here"s Charlie, he"s come to the crossroads, he has chosen a path. It"s the right path, it"s a path made of principle that leads to character. Let him continue on his journey. You hold this boy"s future in your hands, committee, it"s a valuable future, believe me. Don"t destroy it, protect it. Embrace it. It"s gonna make you proud one day, I promise you. How"s that for cornball?

另:
今天(06/28 2014)剛回答一個問題,是關於外星人入侵地球的,讓我突然興起去把《independence day》又翻出來看了一遍,現將影片裡面那個有點窩囊的平民總統在反攻前那段演講,獻給那些像我這樣擁有英雄夢和極強烈榮譽感,使命感的男性同胞。

Good morning. In less than an hour, aircraft from here will join others from around the world. And you will be launching the largest aerial battle in the history of mankind. "Mankind." That word should have new meaning for all of us today. We can"t be consumed by our petty differences anymore. We will be united in our common interests. Perhaps it"s fate that today is the Fourth of July, and you will once again be fighting for our freedom... Not from tyranny, oppression, or persecution... but from annihilation. We are fighting for our right to live. To exist. And should we win the day, the Fourth of July will no longer be known as an American holiday, but as the day the world declared in one voice: "We will not go quietly into the night! We will not vanish without a fight!" We"re going to live on! We"re going to survive! Today we celebrate our Independence Day!
裡面雖然強加有好萊塢一貫的煽情方式及米國佬的價值觀,但是聽得時候還是讓我熱淚盈眶,熱血沸騰,雖然沒有太多的演講技巧,聲音也沒有那麼雄厚,但是,作為特殊職業,多麼希望我的上級在開會的時候能做出這樣演說。


Randy Pausch的最後一次演講
這個演講中Randy講了他是如果完成他自己所有童年的夢想的,包括體驗失重,參加NFL比賽,編寫大百科全書條目,成為柯克船長,贏得大大的毛絨玩具,成為迪士尼幻想工程師,也講了他如何通過開設虛擬課程,幫助別人實現夢想,讓人們快樂的學習,他也分享了自己的一些人生經歷和感悟。最重要的是,在此之前他已經得知自己只有為數不多的餘下的生命。但你會訝異於他在台上所迸發出的生命活力。

蘭迪·波許教授的最後一課 中文字幕 完全版 Randy Pausch


羅永浩《一個理想主義者的創業故事》。
2010年老羅全國巡演完結篇--海淀劇院


依靠演講獲得精神動力和看成功學的東西在我看來沒有區別
演講可以看作一針雞血,但是無法產生真正的動力
就好比多少大學生聽俞敏洪的演講當晚恨不得通宵背單詞,三天後能背一個單元的還有多少?一周後呢?

產生影響的動力來源於人的經歷,我們稱之為人生財富的東西,而演講只是一個引子把這些東西引了出來


推薦閱讀:

你見過真正的失憶嗎,真實的失憶狀態是怎麼樣的?
你在網上認識的最好的網友是誰?你們之間有怎樣的故事?
有哪些功能和名稱完全沒有關係的東西?
我來月經時,我的男友除了勸慰「多喝熱水」,還能為我做哪些事?

TAG:演講 | 調查類問題 | 生活經歷 |