你知道那些因方言差異鬧的矛盾或者笑話?

比如蔣公的「強辯」,老段子「小水壺和小媳婦」的故事


謝邀,以下讀音及標調均爲我的聽感値,如有誤歡迎指正。

爲便於不熟悉國際音標的朋友閱讀,採用(兼容式)四川話拼音[1-3](或用於標記普通話的漢語拼音,視上下文而定)和國際音標兩種方式來注音:斜線外爲四川話拼音,數字代表調類(1陰平,2陽平,3上聲,4去聲,-q入聲);斜線內爲(寬式)國際音標,數字代表調値。
--------------------
我的母語是巴中話(西南官話-成渝片)。

青少年時在外求學,第一次聽到宜賓話(西南官話-灌赤片-岷江小片)是一位宜賓同學問我:「有沒得尺ceq/ts?e34/子?借一下」
而我聽成了:「有沒得車子,借一下」(「車」「尺」在我的方言中分別讀che1/t???35/ chir2/t???32/,所以很容易聽成「車子」),於是我很不解,爲何上學第一天就要借我車子(並且我以爲是汽車)。宜賓話中,入聲字獨立成調,而入聲字的韻也與我處讀法不同,自然很容易誤解。@猩聞三十分 提到,宜賓話合倂了iq(如:直尺食日)和eq(如:折撤攝熱窄拆色)兩個韻至eq,聽到eq時要同時聯想到這兩個韻的字。

====================

另有一位小夥伴,他的母語是廣漢話(西南官話-成渝片)。

他問一位雅安(西南官話-灌赤片-雅棉小片)同學叫甚麼名字,他說「我姓石sir1/s?55/,石是石頭的石」。於是那位小夥伴一臉茫然地望著他,「/s?55/頭是啥子東西喃?」。在他的方言中,「石」讀作sir2/s?21/,而雅安話中入聲字歸陰平,於是造成了誤解。我的方言也基本類似,「石」讀shir2/??32/。

還是這位小夥伴,有一天一位自貢(西南官話-灌赤片-仁富小片)同學向它借指甲刀,說:「同學,借一下你的指甲jia4/t?ia213/刀」。他一臉茫然,然後那個同學又用普通話重覆了一遍,剛好他的普通話讀得也不是很準,「借一下你的指甲jia4/t?ia51/刀」。這下還是沒聽懂,祇有拿出紙筆寫下來最終他才看懂。自貢話中入聲字是歸入去聲的,而成渝片地區入聲字普遍歸入陽平,所以也容易引起誤解。
剛問了下這位小夥伴,他處讀作「指甲qia(r)2/t??i??21/刀」[4],而我處讀「指甲qia2/t??ia32/刀」,與自貢同學的讀音皆不同。

====================
還有一個重慶話的,有點想不起來了,待我想起來之後來更。
--------------------
經 @路修遠 指正,雅棉小片的陰平調値爲55,已更正。
經 @猩聞三十分 指正,宜賓市區的入聲獨立成調,已更正。

註:
1. (兼容式)四川話拼音的基礎方案見https://zh.m.wikipedia.org/zh-tw/%E5%9B%9B%E5%B7%9D%E8%AF%9D%E6%8B%BC%E9%9F%B3
2. 四川話拼音中,e代表/e/音位,而不是普通話中的/?/(謝 @江疾 指出)
3. 由於局部地區有尖團音對立,用ir來拼寫/?/韻
4. 用(r)來標記兒化音。


多年前到徐州辦事,同事開車我坐副駕。
走到一小吃街附近,停車準備去填填肚子,又怕臨時停車會被警察貼條,所以問問路邊的徐州群眾。
「大爺,這邊停車行嗎?」
大爺特堅定的說:「管!」
我倆一看大爺說管,那就是有貼條的啊,趕緊換個位置,再問路邊大媽。
「大媽,這邊停車行嗎?」
大媽特堅定的說:「管!」
哎喲我去,管的真嚴,再換一處。
如此反覆多次,直到問了個說普通話的年輕人,我們才知道,徐州話「管」的意思是可以,行,沒問題。
得,那就放這兒吧,管!


過新年,有家人給小孩穿上紅衣服,我去他們家拜年時,未經大腦思考,開口就來一句:「儂好,小赤佬,新年快樂……」


再更: 記得是四川還是哪裡喜歡說「鎚子」,意思類似網路用語「毛線」。
記者問公交車失火的倖存者:車上有鎚子嗎?
倖存者:有個鎚子!
記者:有鎚子?你們怎麼不用來砸窗子呢?
倖存者:莫得!有個鎚子的鎚子!
記者:什麼?還有兩個鎚子?
倖存者:哎呀,有個鏟鏟!
記者:鏟子?那也可以用來砸窗啊!
倖存者:砸個鎚子的窗子!
記者:是砸窗子不是砸鎚子……
倖存者:哎呀我跟你說個鎚子!
記者:我說的窗子! 倖存者:鎚子!


更:原來看過知乎話題南北差異中有個答主是北方人到廣東上大學,在食堂打飯問大媽借個勺,結果說「勺子」「湯匙」大媽都一臉懵逼,後來不得已做了個舀東西的動作,大媽恍然大悟,說你早說調羹不就行了。。。


原回答:
我也講一個~~我們這表達「早著呢」通常說的是「早離了」。原來有個外地的親戚問另一個本地親戚多會結婚的事,本地親戚就回了這麼一句。然後那個外地的親戚頓時覺得很尷尬,乾笑了兩聲又安慰了幾句。然後本地的親戚感覺不對,又趕緊解釋說是早著呢的意思,兩個人好著呢


我記得好像雲南的「操」是「罵」的意思。

走在路上,就聽見後面的小姑娘說:「昨天老師操我半天,就因為那麼點小事」

另外一個說:「誰說不是,他那個暴脾氣,上次我犯了個錯事,也被操半天」

還有一個,山東的「dei」意思是好玩,你這人咋這麼「dei」,意思是你這人咋這麼好玩。
然後在東北,這個音的意思是傻逼的意思。

我一個學長警告我少說這個,這都是學長們的用血淚換來的教訓。


新鮮出爐,地標鄂爾多斯,和老婆一起回娘家探親,晚上一家人一起包餃子,老婆負責桿皮,我和姐夫負責包餃子。包著包著姐夫突然對著我老婆說了句你這個屁屁好像有點大啊,瞬間無語了。老婆還說,沒辦法啊,這個面就這麼大啊。我一臉懵逼,大腦不斷思考這段對話的意義。後來我明白了原來姐夫說的是皮皮。是餃子皮,鄂爾多斯本地人都知道當地人都喜歡用疊字。搞的好像全城的人都愛賣萌一樣。爪機打字手殘回去再重新編輯。


西南某少數民族,說來也奇怪,各村落相隔不是很遠但口音和語義有很大不同。比如說有部分村落會管同宗兄弟的妻子叫「老婆」,當然只是日常的稱呼,沒有什麼邪惡的。記得第一次去某同學家裡,他一個15歲的懵懂少年一個勁的直呼一個40歲的大媽叫「老婆」,我總感覺哪裡不對。

然而重點不是這個,我記得最糗的一個笑話是關於雞蛋的。緣由是這樣的,我們那雞蛋的發音和縣城裡其他部落"屌"的發音是一毛一樣的。民間長期流傳著這樣的笑話,有一天,老丈人順路走訪親家,半夜沒什麼好吃的招呼丈人,親家就隨便下了碗雞蛋面給老丈人吃,親家過意不去,客套的說:"哎呀,這大半夜的沒什麼好吃的就隨便吃碗雞蛋面吧"。當然,這裡的雞蛋他發了屌的音。瞬間尷尬異常,因為在老丈那邊聽來是:"沒什麼吃的就吃屌拌面吧!!!!"


非地域黑,勿噴

四川/重慶:把「鞋子」稱作「孩子」

其實粵語也有把「鞋子」稱作「孩子」,不過一般用「細路仔」稱呼小孩子

有作答者來自東南沿海地區,我也附上:

1.
(普通話)坐在船頭看郊區,越看越美麗

(方言普通話)坐在床頭看嬌妻,越看越美麗

2.(普通話)各位女士先生們,歡迎來投資,我發展,你賺錢

(方言普通話)各位女婿鄉紳燜,歡迎來淘豬,我花點,你撞牆

據說是潮汕某市領導的普通話發言


1. (聽來的,應該是段子,也不知道是哪裡的話) 兔子們,鹹菜太貴了!-&> 同志們,現在開會了。

2. 買火車票,「到衢州。」 「浙江衢州還是江蘇徐州?」 附近很多方言 都不分。

3. 外地人學杭州話 「來,我們茶泡壺吃吃。」 (杭州話 話題前置,「吃」的意思是「喝」)把重音放在了「壺」字上,還念成了一聲。變成了什麼意思我就不說了。。。


1.在長春以及附近部分地區有個詞叫der(一聲),厲害的意思,褒義。

然而在東北其餘的大部分地區,這個詞代表的意思是不講究,貶義。

2.「我想給你整個世界!」
「那你整吧!」

3.「你造嗎?這個超好吃的!」
「我不造,你造吧!」


坐標南方沿海。
我們小鎮隔壁有一個海島小鎮,沒通橋,必須坐輪渡才能到達彼岸。而且這島上的居民跟我們鎮的居民講著截然不同的方言,互相交流略吃力。
一天,一位大爺有事要去這海島,登上了渡船。由於很少搭乘這種搖搖晃晃的交通工具,難免有點站不穩。於是大爺很不好意思地對旁邊一位大媽用我們鎮的方言說「你給我扶下好么?」
他這一開口,馬上把周圍乘客的眼光吸引住了,有人驚呆了有人生氣了還有人紅著臉假裝沒聽到。
噢忘了說重點,大爺的方言里是把「扶」讀成「pu」的,而島上居民講的都是潮汕話。所以,大爺對大媽說的一句「你給我pu一下」,我彷彿聽見遠方傳來的輪船汽笛聲「污~污~~」


我去上大學第一年,開學軍訓開始認識了幾個比較要好的朋友,其中一個叫王朝,而我們剩下幾個都是山東人。作為山東人,說別人的傻的時候不是說潮吧嘛,於是夜晚的帳篷下總有我們圍著那個哥們兒,對他說:潮吧,你個潮吧,被罵的那個人反倒抬高了頭顱一臉得意樣兒。直到幾個月以後他才知道山東話潮吧就是傻逼的意思。。還說難怪這麼多人叫他爹哈哈哈


又有北人任淮安令,民有控雞姦者,訴曰:「將男作女。」令誤聽為「江南作雨」,叱曰:「江南下雨,與爾江北何干?」眾為哄堂大笑。——《杌近志》


一次跟團旅遊途中,結識了一個吉林的小姑娘。晚上玩很晚然後相約去吃飯,但是路邊已經沒什麼餐館開門了,我倆就滿街的走,找能吃飯的地方。忽然她說了一句:「那有個鐲子!」但語氣又不是十分激動而且她馬不停蹄的往前走。我很疑惑,要是在路上看見個值錢物件不應該下意識撿起來嗎?我怕自己聽錯又問了人家一遍:「鐲子?」她很篤定的說:「嗯!」可能人家教育良好秉承路不拾遺的原則吧!我也沒多問,跟著她繼續往前走。過了幾分鐘我反應過來了,她剛才說的…………是桌子


不要在雲南以外的地方說cao(四聲)
cao(四聲)在雲南方言裡面是就是罵人的意思的

就有這種情況:

「我昨天晚上回去晚了被我媽逮著,她按的我cao(四聲)了一晚上」
「嗯嗯,我知道,你媽cao(四聲)太凶了」

外省人表示非常詫異


寧波話聽起來像罵人。。。其實我們很友善,真的真的不是在罵你。。。
有時說寧波話會被誤會,黑歷史不忍心說了。。。


推薦閱讀:

在正式場合說話帶口音是對對方的不尊重嗎?
怎麼學習潮汕話?
你的家鄉有什麼有趣的方言?請解釋?
在公共媒體對不懂方言的人發方言算地域歧視嗎?
中文中的兒化音是必要的么?

TAG:方言 | 故事 | X的有趣故事 |