我沒有學過繁體字,為什麼可以看得懂?


學過字,可以看得懂?
學過字,可以看得懂?
-------
大道之行也 天下選賢與信修睦 故 人不獨親子其子
大道之行也 天下選賢與信修睦 故 人不獨親子其子

使老有所有所用 幼有所 鰥寡孤獨廢疾者 皆有所
使老有所有所用 幼有所 鰥寡孤獨廢疾者 皆有所
-----------------------------------------------

傳統漢字跟1956化字, 非楚河渭分明, 其中又有仍形似者。

傳統漢字跟1956化字, 非楚河渭分明, 其中又有仍形似者。

非每字皆被化了, 而且如果有完整文句上下文意串接, 特別若是口文,

非每字皆被化了, 而且如果有完整文句上下文意串接, 特別若是口文,

可填字形或許會造成的空缺。

可填字形或許會造成的空缺。

上面本文句也可看出, 化字比例反而比未化者低。

上面本文句也可看出, 化字比例反而比未化者低。

是因此而有這個題目。

是因此而有這個題目。


大家能馬上用這個「傑」這個字組詞嗎?我想多數人得思考一下吧!其實這是個常見字。
但如果我把這個字放在一個句子里,大家肯定知道是個什麼字。

「薄伽丘是早期文藝復興出的小說家和詩人,也是一位熱心研究古典文化的人文主義者。」——《世界上古中古史》第二版P292,高等教育出版社.

大家不用查字典就能知道這個字是」傑出「的」傑「字。
為什麼呢?
因為我們多了一個閱讀這個字的句子環境。即使不是繁體字,有些特定的字也需要在特定的環境里才能夠綻放出屬於」她「的光芒。比如」繆「這個字,大家也讀一讀、組個詞吧!首先聲明它不是繁體字。很有可能,那些不經常使用」未雨綢繆「這個詞的人,恐怕在」繆「這個字單獨出現時,會感到一頭霧水。這個字正是」未雨綢繆「的」繆「(mou2)。放在整個詞里,大家定然能不假思索讀出這個字的讀音。

這就是語句環境的強大作用,繁體字正是藉助這個環境才得以讓大家認識。繁體字簡化後,很多簡體字依然與它所對應的繁體較像,這些我們都能讀出來。但一些比如」遞「(遞給的」遞「)、「塵」(塵埃的」塵「)「夥」(大夥的「伙」)、「氈」(如坐針氈的「氈」)、「襯」(襯衣的「襯」)難以看出來的字,我們完全可以通過語境來讀出來。

其實,我們不但能夠通過語境來知曉繁體字的讀音,還可以在文字打亂時」自覺腦補」,順當地理解整句話的含義。「薄伽丘的《十日談》記的是10名佛羅倫薩男女青年為了躲黑死病,逃到一座鄉間墅,在無之際所講的故事。」


我相信大家在看了上述一段話之後,完全能夠通過腦子的思維整合明白這段話的意思,即使這短話是處在文字順序錯亂的情況下。其實,每個識字的人都具備這種」超能力「,因為我們是在通過了一定的語境和上下文環境的情況下讀出來的。缺失了這個語境與環境,我們肯定抓瞎。比如我把這段話里的「避為」單獨摘出來,不但我們抓瞎,就連大文豪泰戈爾和莎士比亞也不知道它的意思。

綜上所述,與其說樓主認識繁體字,倒不如說樓主能夠通過語境認識繁體字。有了語境,我們每個識字的人都具備這種釋讀繁體字的能力。

----------------------------------------2016.7.25更新----------------------------------------

@明公正氣 認識繁體字就不要在這裡秀優越感了,人家台灣、香港同胞都沒發話呢。我只是試著分析了一下大陸很多人沒學過繁體字為何能夠看得懂的原因,而不是讓你這種認識繁體字的人,來挑我的刺,跟我撕逼的。你的所為就相當於,你跑到肯亞,對那裡的黑人說「你們沒我白,就是沒我白!」一樣無趣。還有,我為什麼要刪啊?100多人給我點贊,說明我的答案對一些人來說,是有點用的。


來來來,我要放圖了。

這是我們玩過的遊戲:

這是我們看過的電視:

這是我們看過的電影:

這是我們看過的凍鰻:

得益於港台文化和翻譯在那個時代的繁榮,很多70 80 90後其實一直潛移默化的接受繁體字,從小習得了繁簡雙修的技能。
所以這也算學過。


為什麼有些人不覺得閱讀繁體中文有障礙呢?

猜的,通過上下文,繁簡本身有些字字形相近,單獨拿出來你不一定認識。
下面都是繁體中文的常用字,你看你知道幾個
蒐丶鬱丶籲丶礙丶叢丶鬥丶甦丶弔丶汙
以上均在最常用3000漢字內。
具體含義自己查,但要注意簡繁一對多現象。


「寫簡識繁」比「寫繁識簡」要容易得多。簡體字常常是對應繁體字的一個部分。而在頭腦中減去一個部分通常比加上一個部分容易。比如,只會寫簡體字的人看見「廣」就會猜不是黃就是廣,聯繫上下文一般不會弄錯。而只會寫繁體字的人看見「廣」可就麻煩了,帶「廣」字偏旁的字太多了,要猜出是哪個字可不容易。

所以即使不考慮14億vs幾千萬的使用人數比。單純從繁簡通用上來講,讓孩子學習簡體字也會佔據單向的優勢。

以前我在美國工作時有台灣過來的同事。經常需要一起討論技術啥的,文檔是英語為主,但偶爾也會需要看看中文書/文檔。很快就發現,我看他的繁體字書比他看我的簡體字書容易很多。我拿到就看,幾乎從來不需要因為不認識繁體字而去問他或者查字典,至多是因為某個技術名詞兩岸翻譯不同而去問他;而他常常要來問一下某個簡體字是什麼字。這個台灣哥們也是大學畢業後研究生全獎留美的,代碼漂亮,邏輯清晰,學識淵博,文字功底也很好。按說不至於認字水平這麼差呀!我開始時百思不得其解,後來終於想通了上面的原因:不是他水平差,而是在繁簡通用的閱讀上,學簡體字的人就是單向有利的。


系統自帶。


以前我是識繁寫簡。繁體字我是專門學過的,小學高年級課本上似乎每個單元都有幾個繁體字。後來專門弄了個簡化字總表對照著學。當然, 真正大幅度提高繁體字辨識能力的還是閱讀一些古典文學作品,例如《西廂記》、《牡丹亭》、《桃花扇》什麼的,讀得多了也就會了。大部分繁體字我都認識,但你讓我寫,有很多是寫不出來的。

現在我已經退化到了「識繁簡、打繁簡」 的步驟了。很多簡化字我都只會用拼音打出來,經常會提筆忘字。


人大腦和視覺對文字的理解規律就是這樣,人閱讀的時候是根據外型和前後相似度來理解的,
繁體字和簡體字,很多的外形並沒有大的變化 所以對整個文字來說即使從沒見過繁體 認識簡體就能理解語意


小樣的,燙了頭髮我就不認識你了!


繁體~簡體是正向加密,簡體~繁體是反向解密。鑰匙都在你手裡,漢字象形。


完形填空。


夏心為憂,秋心為愁。古人今人,大約都不好過吧。


老上KTV


題註,伱看苡丅這段呅牸,侞淉看嘚懂伱吢裡應該僦冇答案ㄋ。


看過TVB


雖然有點偏題,但別說是繁體了。研表究明,漢字的序順都並不定一能影閱響讀,比如當你看完這句話後,才發這現里的字全是都亂的。

英文也一樣:

"u cdn"uolt blveiee taht u cluod aulaclty uesdnatnrd waht u aer rdanieg: the phaonmneel pweor of the hmuan mnid.

文言文也不在話下:

窗前月明光,疑是上地霜

所以知道我們大腦的糾錯和自學習能力有多強大了伐?

不過,一般種這糾錯多出現在有境語和悉熟的內容,所以有候時也會起引誤會和笑話。

他大吼一聲,你信不信我去叫一車麵包人來揍你!

只說現象,不懂深層次原理。


因為我們會漢語。我們pick up繁體字,就和外國兒童認單詞兒一樣,都是先會講法,然後恍然大悟,原來這麼寫的啊!


小的時候看港版盜版日本漫畫無師自通。。。


所謂的簡體字和繁體字,就是一個字的幾種寫法,都是有淵源的,所以你肯定看的懂

輸入法不支持簡繁體互換的時候,就沒這麼多裝逼的····

王羲之和宋徽宗的字帖里一堆簡體字,他們也是共黨??

古代是簡繁並用,我大清調了筆畫最多的當正體字,

就是這麼簡單,所謂的簡體字和繁體字,就是一個字的幾種寫法,都是有淵源的。

共黨沒那麼牛逼能生造出來這麼多字


其實我奇怪的是怎麼會有人不認識繁體字


推薦閱讀:

學大陸規範字(簡化字)長大、但現在卻用繁體字的人,使用繁體字的原因是什麼?
大陸為什麼要簡化漢字?

TAG:語言文化 | 簡繁比較 |