為什麼Rosemary這個名字聽起來有一種很瑪麗蘇很中二的感覺?


rosemary迷迭香,普通人遇見的場合我能想起來的就是保羅西蒙和加芬克爾的那首著名的反戰歌曲《Scarborough Fair》吧:Parsley sage rosemary and thyme。四種香料/香草疊加在了一起。

因為rosemary和rose玫瑰和mary瑪麗(聽起來瑪麗蘇)詞源上沒有任何的關係,而是指dew of the sea,因為迷迭香慣常長於水邊。

所以用Rosemary做英文名字就像漢語用月桂/藏紅花/花椒/桂圓等做名字一樣,比較二。


沒有,只是你,但是確實是老人名


我看到不覺得中二,倒是有恐怖的感覺

因為這部電影


都叫mary了,就差蘇了,,,


沒有很瑪麗蘇啊,就是很普通的一個名字吧

但是對於外國名字來說,其實沒有中文名字那麼多講究

你看英國的小公主:夏洛特·伊麗莎白·黛安娜

就是很普通的啊,沒有什麼標新立異,這種名字在國外一抓一大把吧


可能你在其他什麼中二瑪麗蘇地方看到這個名字所以就有了這個印象。


推薦閱讀:

有哪些頂級的瑪麗蘇小說?

TAG:英語 | 英文名 | 名字 | 瑪麗蘇 | 中二病ちゅうにびょう |