如何優雅地向遊戲開發商提出對遊戲提供中文漢化的要求?
e.g:
1,
2,
3,
4,
Personal speculation:
For more examples: Welcome to Steam
老派 RPG 大作《永恆之柱2》(前作媒體綜合評分高達 89 分,和《質量效應》、《巫師3:石之心》、《輻射》、《上古捲軸3》、《黑暗之魂》持平)正在眾籌之中。
眾籌達到 375 萬,官方就承諾推出中文版。目前還差 26 萬,距離眾籌結束還有 45 小時。
眾籌地址:Pillars of Eternity II: Deadfire Crowdfunding Campaign
如此優雅的提議機會,希望大家不要錯過。
其實可以這樣:
- pre-order的時候先指定語言,官方哪怕推出了遊戲,不出這個語言就收不到錢,錢就先放在G胖口袋裡,就像支付鴇那樣。
- 然後要添加一個機制,就是pre-order在遊戲上架前不能反悔,但是在上架後和推出你指定的語言之間,可以反悔。
- 在這之間裡面,所有沒有獲得自己想要語言的pre-order參與者會自動獲得一份試玩版,不能獲得完整遊戲,以示決心(逃。
- 如果推出了語言之後,語言的質量很爛(可以投票決定),參與這個語言的pre-order的人的差評權重應該加大。
這個優雅是需要你花費大量的精力來到達的,所以我先說不優雅的方式。
不優雅的意思就是不考慮面子,只以「出官中」為目的。
第一種做法,好評求官中。我不贊同很多人說的好評求官中沒有用,只是要掌握方式方法。為什麼,因為資本家可能歧視某些人,某些地區,但是資本家從來不會歧視錢。
所以我們假設,我們就是一個外國小廠的老闆,自己做發行,我們把遊戲放到了steam上,只有英文。遊戲銷量不錯,你開心地翻評論,準備修復BUG,改進遊戲,再做一波DLC圈錢,然後,你發現除了英文評論還有其他語言的評論。
你想:哦,其他國家的人也很喜歡我的遊戲嘛,不錯。好評里只有「求官中」三個字的蒸汽俠卒。
所以我們得出第一個結論,「反饋給製作人/發行方的東西一定要用製作人的母語寫」
回到剛才,你看到有人用英語寫了we need chinese,你好奇了,為什麼不懂英語還要買呢?然後你就在評論區看到了更多的we need chinese,你看到這一幕,上一個問題早就丟了,一個想法湧上心頭——中國人是不是很(傻)喜歡我的遊戲啊,連一個殘次品(不需要我解釋為什麼是殘次品吧)都要買,那如果加上中文是不是買的人就更多了呢? 於是你開始尋找,你的遊戲在中國區的銷量數據,一看,銷量還不錯。
馬上開始漢化。為什麼,賺錢啊,還問為什麼。
這個故事其實很假,因為現實里早就會有一大票人在評估做漢化能賺多少錢。從這一點來看,差評求官中和好評求官中是一個效果,你的好評差評在廠商眼裡只有一句話——有了中文遊戲能賣得更多。
於是我們得出第二個結論,「要讓廠商看到做官中的好處」(這一點還有補充說明,在第二種里)
結合這兩種結論,好評求官中的正確姿勢是,不要觀望一個遊戲有沒有中出,哦,不對,出中的願望,看中了直接買,買完進遊戲逛兩圈出來就是一個好評,we need chinese,剩下的就聽天由命,想再努力一下的,安利朋友,有錢的,送,roll。
但這種做法的壞處你們也看到了,第一,聽天由命,第二,沒啥尊嚴,第三,窮就算了。第三點尤為致命,因為大多數蒸汽俠還是窮的,而這種辦法如果購買人數不夠那是沒有用的,人家看都不會看你,只會覺得你傻嗶——
第二種,差評求中。
再回到剛才的場景里,你是一個小廠的老闆,你逛評論,發現很多差評,是你不懂的語言,你就很不高興,找了谷歌翻譯,翻譯出來——no middle,not good。(實際上是Did not comment,更爆笑了)
你想:神經病吧,這什麼意思啊?然後你看到還有幾個這樣的差評,你翻了一下,全是中國人,一個想法湧上心頭——中國人都是傻嗶——吧?只會「沒中差評」四個字的蒸汽俠卒。
重複上面的第一個結論。
回到剛才,評論里寫著no chinese,你變得很憤怒,沒中文就沒中文啊,提醒過你的吧,你還打差評?這不是故意找茬嗎?艹!這個時候你根本不會考慮出中了,但是當你看到更多的 no chinese的時候,你變得惶恐——要是評價掉了一級,會不會有很多人根本就不點進來看,那我的DLC怎麼辦,我的圈錢計劃怎麼辦。
第三個結論,「要讓廠商看到不出官中可能會損失更多」這個和第二個結論差不多,因為對資本家來說,該賺的錢沒賺到就是損失,但有一個問題是,損失比預估的利潤更顯眼。
結合這兩種結論,差評要官中的正確姿勢是,造勢,讓大家都覺得廠商不是個好東西,都打差評。簡單來說就是裹挾民意,逼迫廠商答應你的要求,最近的暗黑地牢比較像泄憤。只是也可以歸類到這裡面,這種做法的壞處就是,輿論佔上風了,你就牛批,輿論不佔優勢了,你就傻嗶——而且兩敗俱傷,甚至七傷拳打出去先把自己打死,那也不是不可能,因為很多人高估了民意的作用。
不優雅的說完了,說優雅的。
優雅的就是,自己做漢化,似的,自己做漢化,然後聯繫製作者,不求人,不逼人,優雅得很。首先最關鍵的情願中文的根本要素是什麼?銷量和錢,沒有一個公司願意與錢過不去
《看門狗2》近四分之一的擁有者都來自於中國地區,達到了22.83%。而美國地區是19.29%。在玩家數量上,中國地區更是佔到了24.91%,遠高於第二名美國的18.29%。,所以育碧遊戲推出官方中文的次數現在是越來越頻繁。
微軟的《極限競速:地平線3》國區銷量全球第二,僅次於北美區,遊戲自帶簡體繁體中文,超贊的遊戲素質和國區低價受到了中國玩家的熱捧,因此以前第一方遊戲只有繁體中文的微軟現在也保證了所有WIN10商店遊戲自帶簡中和部分中配的產出。
以上都是國區銷量佔大頭讓官方必須重視中國市場的例子,而對於那些一直沒出官中的遊戲最好的要求中文方式是什麼?
1.Make a Wish -- Pokémon中文化請願
最終結果:《精靈寶可夢:日月》自帶中文
也引起了《火焰紋章》的中文化。
2. 《命運石之門》幾年前日本製作方母公司5PB其實一開始並沒有推出過官方中文的計劃
後來有台灣粉絲通過遊說,情願等方式不斷地與台灣光榮公司進行溝通,最終促使了台灣光榮公司拿下了《命運石之門》中文版代理權,並推出了XBOX360和PS3兩個主機的繁體中文《命運石之門》,這次事件也是石頭門系列首次官中化,堪稱一次玩家溝通成功取得漢化的稀有例子,只可惜這漢化是台灣光榮自己出錢做的,真不能拿到steam上賣。
這件事後來也間接推動了5PB《秋之回憶7》和《機器人筆記》《心理測量者》等AVG遊戲的繁體中文版本的推出,可見適當的溝通請願是多麼的可貴。
最直截了當的方法就是入正
一個字,買!
兩個字,買買!
三個字,買買買!
市場大了,再不出官中那純屬腦子進水
PS:下面有人說,買了給好評
歇了吧,你有好評好出官中的成功案例嗎?
只要買就行了,無需任何評價
另外,優雅…………
=======================================
更新:
我就想呢,你怎麼這麼久還不冒出來呢?3個月了喂~~~(咦?三個月?該是從何時算起呢?)
要噴一波,你居然在12月20日不噴一波?(咦?當時發生了什麼?)
不過說實話我可真感謝你哈,事實證明,你可真是一股毒奶界的清流哦~~~
話說你怎麼不寫專欄文了呢?你為何不再放惡臭了呢?
趕緊寫吧!趕緊跳吧!再不跳真的沒機會啦!
當然你的消息太不靈通了,因為不用過多久全國人民都會看到你是怎麼被按在地上打臉的啦~~
哎,看著一個一無所知的傻子懵懵懂懂把脖子套上絞索我真是於心不忍……
我算了一下,怕是真的時間緊迫了。所以你要是有啥惡臭想放,那你就得抓緊這一禮拜了。當然,為我們全國玩家貢獻一筆惡臭,這等自掛東南枝的行為我一定要鼓勵哦~~
放心,親愛的,這次我肯定一個字都不回應你,因為殘酷的事實將讓你成為全國級別的笑柄~~~~~~
風蕭蕭兮易水寒,放了屁兮你得兌現,惱羞成怒兮重點照顧,黃納奇葩兮咱的唐小狗~
來嘛,互相傷害嘛,一起來搞個大新聞嘛~
你要是不重點照顧,那這事兒還真就不好玩了,親,合作點好噻?
你作了這麼長時間的死,可惜事態居然有了超級喜劇性的發展,怕是大大出乎你的意料吧?
本來我覺得吧……有些事兒咱『到時候』不點破也是好的,但可惜你本人沒這個自覺,那我可就真要得罪一下了哈
騷擾我半年有餘,很好,不是不報,時候未到,時候一到,咱們一總算清,小……祥瑞?
拿出幾十萬,支援官方籌建漢化組
不用提,這是開發商想幫你提高英語水平,我就是年輕時候領了開發商的好意愣是把雅思成績提高到4個8了。
讓開發商看到「有與沒有中文的遊戲銷量在中國區占的比例的區別」,這是最直觀的表現中文對銷量促進作用的數據
花錢買自己並不想玩但是出了中文的遊戲
忍著不買自己想玩但是沒有出中文的遊戲
讓開發商能體會到「出了官中對於銷量有好處」
好評求中文的,只會讓開發商覺得「不出中文你們一樣會買」
最優雅的就是用錢請願了……像這個月的無夜之國和索菲,國區銷量第一,而且等於2-5名銷量和,以後這兩個的續作暗恥要還不給個中文,那真是破解無罪盜版有理。
http://www.bilibili.com/video/av4065283
這樣
在國際社會混跡十幾年,不知道大家學會會哭的孩子有奶吃這條普世真理沒有?優雅?不存在的。
最好的方式莫過於發郵件跟他們講,最好的是你可以加入漢化組一起幫忙
我覺得大家忽略了一件事,steam上在遊戲下留了言的說明都是花了錢的,所以貢獻了銷量之後要求中文是最優雅的了
最優雅的方式:
優雅地找到廠商,優雅地砸1000萬美元到他臉上,優雅地告訴他你如果加個中文那我再砸這麼多,然後優雅地揮揮手離開。很快你們就可以看見官中發布了,嗯。
以上為廢話。
以下依舊為廢話。
現在好多人覺得把事情鬧大了廠商就屈服了,玩家腰杆子就挺直了。嗯,真鬧大了,上頭注意到了,再來倆好事兒的一舉報,廣電粑粑就直接來把你鎖了。你那挺直的腰桿,瞬間就得重新屈服在廣電粑粑的yin威之下。
悶聲發大財這麼淺顯的道理,為啥總是這麼難懂。
用錢砸啊
steam上的wallpaper engine這款軟體一開始並沒有中文。後來被某主播帶火了以後中國區銷量暴增(我也買了一份...),嚇的作者連滾帶爬的給更新了中文......
如果steam上帶中文的遊戲都賣的很好,沒人會和錢過不去~
並不能很優雅的提出。因為覺得你丟人的,恰恰是中國人自己。
比如說,你去外地吃火鍋。店家甚至連韓國辣醬墨西哥辣醬奶油各種亂七八糟的都有提供,唯獨沒有麻醬。你跟店家說,火鍋很好吃,我希望你為我們提供麻醬,這樣的話會更符合我們這些喜歡麻醬的人的口味,這次先給你差評,自然是如果有麻將了,我會補上好評。店家還沒回應呢,旁邊喜歡吃紅油料的同鄉先急了。
人家店裡明擺著就不供應麻醬,你一開始怎麼不吃?
菜擺上來還沒動的時候你可以申請不要了。你怎麼不退款?
人家之所以不給你提供麻醬,是因為你們愛吃麻醬的顧客給店家提供不了多大的收益!
你知道你們這差評,會給店家帶來多大的麻煩嘛?
不是你們花了錢,就可以為所欲為!
真是丟人丟出省了,xx省素質都讓你們丟乾淨了!
你這就是跑到青菜店買豬肉!
你這就是隱藏的暴民!
你這就是民族的低劣性!
聽罷,我目瞪口呆。想起有些小的火鍋店,一聽說有想吃麻醬的,誠意滿滿的給我們添置。而且我們的好評也沒斷過,兩方一直很和諧。
只是有些火鍋店固執己見,不為我們提供。我們只是想要麻醬而已呀。。為什麼會讓人感覺這麼不舒服?
這時候有些極端的麻醬愛好者就開始生氣,覺得店家這是在瞧不起麻醬。開始用點評軟體給他的權利來說出他想說的話。一個人的力量不夠,就十個人。十個人不行,就一百個人。你們不替店家說麻醬愛好者為數少嘛。我們就給你的店給差評如潮,店家推出之後我們再改。本來沒什麼大不了的事。店家也沒說話,看來差評對它不痛不癢。
然而,罵他罵的最響的。還是跟他一起出來吃飯,愛吃紅油料的同鄉。
分割線
第一次掛人。
@不鳥萬Ive ,這位正義人士。
上來就是一套閱讀理解。
我這個作者都沒有總結出這麼多的幕後真像。如果我把它發到過度解讀處,應該會有人多人贊我。
私以為,這篇文章寫的正是這位人士的所作所為。
我一直很心平氣和的,她說我跳腳,矯情,冥頑不化。扭曲我的話,加一些自己的理解進去。很好的證明了我上文的中心思想。不為了把她的意念加在我身上。好像專門來撕的一樣。
後續更新!
在他們官網發反饋?
所有說給好評的怕不是自己會英語吧。既然如此還心念什麼漢化呢。
先說清楚,當你要求漢化,你和開發商之間就不存在什麼狗屁情懷,只有赤裸裸的倒逼威脅。
廠商沒有義務照顧你的要求,你做的是用利誘和合法的威脅,強迫他聽話。這是市場,沒啥不好意思或者理虧。他不掙錢,他自己的事。
商家當然是要做遊戲賣錢,你這個玩家對對方而言是說話有用的衣食父母-前提是他拿不到你的錢,或者你能用自身影響妨礙他得錢。
你付了錢還給了好評,然後好言相勸?如果廠商都這麼良心世界多美好。
以及,你買了遊戲,給了好評,請問商家還圖你什麼嗎?名利雙收了他還要看你眼色行事嗎?
所有想玩官方中文又給好評的行為都是傻。要麼自己找盜版漢化,要麼死磕差評逼他,不然拉到。
如果你的差評讓他無動於衷,說明丫臉皮厚根本就不在意你這市場,從一開始生意就沒得談。那你無所謂我也就無所謂了。
要記住,我們是玩家,是出錢買服務的一方。不是給廠商出錢壓榨的對象。
當然實際上沒多少官方不出漢化民間不出漢化的極端情況,如果官方不買賬你也可以投奔民間。此外,對於部分獨立遊戲,那可能確實是心有餘而力不足,這時候論理不應該強人所難過份。
但誰知道他是真的力不足還是不care你?
其實是看開發商的。
有些開發商,命運其實掌握在發行商手裡,所以基本沒啥發言權,大家可以直接忽略。
剩下的就是態度賊好的一群和態度極惡劣的一群,基本是怎麼請願都沒用,該有的有。該沒的還是沒有。
推薦閱讀: