西方有「賣萌」文化嗎?
12-01
曾博這種萌譯成英文在西方能被理解嗎?
我是丑萌
翻譯成英文就是:
Chou
中文的「賣萌」中的「賣」字,有一種「故意作出XX」的意思,可能相當於trying to be XX。
如果萌簡單地譯為cute。那大致上:He"s trying to be cute, again.賣萌源於日本可愛文化,是日本獨有的一種文化。
日語稱為可愛い(かわいい),系形容詞,中譯卡哇伊或卡瓦伊。自70年代以來,「可愛」已經成為日本文化重要因素,舉凡大眾文化、娛樂、衣著、飲食、玩具、打扮、行為甚至節慶等,無不受之影響。外國觀察家發現日本文化很有趣,但有時又顯得怪異,因為日本人把這種文化用在幾乎所有的領域,甚至在人口普查的時候。而這種現象在其他國家的文化中等同於把小孩子的玩意用在嚴肅的場合(例如政府出版物、公公告示牌、辦公室、軍方的廣告以及民航機身等),讓人覺得輕佻。但日本就習以為常。
日本年輕人熱衷可愛文化是孕育出獨特的可愛經濟。其中一大成功案例就是Hello Kitty。這隻沒嘴巴的小貓從三十多年前誕生的那一天起就受到世界各國女孩的追捧。現在每年光算特許經營費一項,就為其母公司「三麗鷗」創造約10億美元的價值。寵物小精靈也掀起了世界性熱潮,其周邊產品每年銷售額達6000億日元(約51億美元)。
有論文翻譯成cuteness或者Kawaii的,但是萌在西方不流行。
沒有
推薦閱讀: