機場的IATA三位數代碼是怎麼起的?
如題,如國內的一些機場代碼,福州FOC,北京PEK,虹橋SHA,浦東PVG,鄭州CGO等等,感覺是結合城市和機場名字的英文部分首字母或者是縮寫,但又不全是,特此請教專業人士。
以前我經常在社交平台上發下面這種狀態:
剛剛差點想出一張變態機票,WAW-LHR-SIN-LHR-MAD-JFK-LHR,聖誕+bank holiday,想著太折騰就算啦。
有的朋友就會問我,你是怎麼記住這麼多機場代號的呢?其實這些代號是很有規律的。
這些代號學名叫做「IATA機場代碼」,由三個字母組成。也就是說,二戰後國際航空運輸組織IATA成立後,所有民用機場都要拿三個字母來這個組織註冊一個ID。原則上,這三個字母要基於機場名字,而且不能與其他代碼重複。
所以歷史越悠久的機場,因為它們建造越早,就能搶到最合適的機場代碼。比如以機場所在地開頭三字母的上海虹橋(SHA,SHAnghai)、新加坡(SIN,SINgapore),以名字輔音縮寫的東京成田(NRT,NaRiTa)、倫敦希斯羅(LHR,London HeathRow)和用名字縮寫的巴黎戴高樂(CDG,Charles De Gaulle)、紐約肯尼迪(JFK,John F. Kennedy),這些機場代碼在腦袋中看到了可以直接腦補出來。如果名字是兩個音節的,也可以用兩個字母+機場名字最後一個命名,比如昆明(KMG,KunMinG)和香港(HKG,Hong KonG)。
國內比較早的機場有不少,都是當年二戰遠東赫赫有名的,包括北京、上海、昆明、成都、貴陽、桂林等等。那麼,為什麼北京、成都、貴陽這些地方的縮寫不按套路來啊?
因為當時我們現在的拼音方案還沒有出台呢,國內郵政系統用的還是威妥瑪的拼音方案,於是按照城市命名來,有:
北京Peking——PEK
廣州Canton——CAN
成都Chengtu——CTU
福州Foochow——FOC
貴陽Kweiyang——KWE
桂林Kwilin——KWL
青島Tsingtao——TAO
是不是很套路?
然而機場越來越多,遇到機場代碼都被搶注了怎麼辦?同時,有些國家的監管部門導致某些字母不能用了怎麼辦?就只好做到部分貼合了,碰到這樣的機場代碼,還是大概能猜到對應的地名,但就不太好弄明白了。
比如悲催的紐瓦克機場(Newark)要去註冊了,US Navy說,N開頭的都被我們保留了,你們另外找個吧。好好好,那我們叫EWK怎麼樣?不行,FCC也來說,WK結尾的我們要了、於是紐瓦克就只能叫EWR。又比如,拉薩機場建立的時候,Lhasa的第一選擇LSA被人家註冊了,就改改字母LXA,看上去讀音還蠻像的。X、V這種少見的字母經常用來改命名衝突的字母。
後來到上海浦東機場成立的時候,改一個字母都難以註冊了。當時想著首選的PUD不行,已經被Puerto Deseado Airport用了。PUG呢?PVD呢?都被佔了,所以後來選擇了PVG作為機場代碼,V和U長得差不多嘛。杭州也是,首選被佔了,就在名字中找了首字母加另外兩個(HanGzHou)註冊了下來。
再後來,實在是一點邊都難以靠上,只有隨機代碼咯,鬼曉得鄭州機場的CGO是怎麼拼出來的。(修改一下,鄭州的名字值得考證,老的東郊機場是建國後啟用的。)
以上大致就是機場代碼的來源套路。至於ICAO的四位字母代碼,普通旅客基本接觸不到,也就不用管了。
@朦朧的朦朧
http://m.carnoc.com/news/279/279107.html
裡面有詳細的解釋。
例如YYZ之類的比較特殊的都有
以前有和朋友討論過這個問題,我想這些代碼大部分都是舊時期用當時的拼音地名取的.例如你所舉例的:福州的IATA代碼FOC,福州的舊稱是Foochow 北京IATA代碼PEK,北京舊稱是Peiking.也就是用威妥瑪拼音的地名進行簡寫(感謝下面朋友指正),因此以現在的在統一了新的拼音後的地名後現在看來是有些無規律
想說這些東西看多了就習慣成自然, 就像一門新的語言一樣直接把單詞記住了...像YYZ, YTZ, YUL這種一點規律都沒有的地方, 看多了還是能記得的...
推薦閱讀:
※飛行員為什麼不願意飛極地航線?
※在機場常用到的英文有哪些?
※我國起降要求最高的機場是哪座?
※民航局對八機場禁以「流量管控」限制起飛能緩解航班大面積延誤的現狀么?會有什麼影響?
※飛機在飛行過程中是一直跟地面保持溝通嗎,跟哪個塔台聯繫?