標籤:

羊年的「羊」應該譯為哪個英語單詞,Sheep、Goat 還是 Ram?

相關問題:為什麼中英文對各種羊的命名方式不同?


Sheep。
中國人通常說羊,指的是綿羊。
山羊生活在山上,我們老祖宗生產生活在平坦的高原和平原,習慣上指代的就是綿羊。
(綿羊群居,羊群放牧要求較高。而山羊性獨立,能夠適應丘陵環境,在沒有大片草場的地方也能飼養。唐宋之後,山羊的形象也逐漸豐富了「羊」的內涵)

像我這種生活在太湖小平原的,見(吃)的多是湖羊,一種綿羊。新塍鎮以蒸缸羊肉出名,烏鎮以拆骨羊肉出名(嘉興羊肉硬廣告,我只是想說,江南也是有羊的,也不都是山羊)。還有澉浦鎮的芋艿羊肉!

(為什麼從造字時代說起呢?因為中國人用十天乾和十二地支的組合表示順序,甲骨文里就已經有了。而在秦簡里,已經有將十二地支與十二種動物相配了。這十二種動物也就是我們現在還在說的十二生肖。
既然十二生肖這麼早就有了,我們想知道這其中的「羊」是什麼,就要從比這個時間更早的時代來找。要比秦代,甚至商代更早的年代是什麼?不知道啊。但是造字時代應該要比已經有成熟甲骨文的商代要早。)

羊是指綿羊還是山羊,我們抓個古人,問問他是哪個。
古文字的「羊」,羊角大多是彎的。簡單地分,綿羊角是彎的,山羊角是直的。(有個詞叫「羊角」,用來指稱旋風,看來羊角是螺旋形的)

甲骨上彎的不好刻,就刻個折的。

如果覺得這些圖形太抽象,可以找個立體的。
國寶·四羊青銅方尊(商代,湖南寧鄉出土)

銅羊尊燈(西漢,河北滿城出土)

三羊銅樽(東漢,山西右玉出土)

你看,是綿羊吧。
(山羊角多為直形鐮刀狀;綿羊大多無角,有角的多為雄性,角多為螺旋形。從形象上確切講,是Ram。)
說圓明園獸首的,你們難道不知道那是外國人設計的么……

如果譯成西文用拉丁文Caprinae 或者Caprini 的話,從詞源上說還是山羊Capra,跟我們上面的結論正好反了。(其實詞義擴展,沒必要因為它的詞源限制它的使用,可這種選ram, sheep, goat的問題就有點鑽牛角尖,閑得蛋疼,我也就鑽了下牛角尖)
十二星座里的摩羯座就是Capricorn,有的地方就翻譯成山羊座。
這又跟白羊座Aries 混了。這個Aries 意思是Ram,Ram 的意思是adult male sheep(也屬於綿羊),有的地方翻譯成牡羊座,還有翻譯成牧羊座的。
總之,十二星座里也是一個山羊,一個綿羊。

上面 @完顏竹和 提到了阿爾泰-突厥語。沒錯,突厥人跟漢人一樣也用十二生肖紀年,並且他們的十二生肖與中原的基本一致,很可能是從中原借過去的。
突厥文對羊年的記載最早見於回紇汗國時期(中原是盛唐時期)的《磨延啜碑(Moyan Chor Inscription)》。(磨延啜是回紇第二任可汗,葛勒可汗)
該碑於1900、1909年兩次(第一次所獲材料丟失)由語言學家Gustaf John Ramstedt 發現,地點是在蒙古北部色楞格河(Selenge)及希乃烏蘇湖(Shine-usu)附近的?rg??tü。其中就記載了兩個「羊年」(唐天寶二年癸未,天寶十四年乙未),轉寫出來是 qon?/qony y?lqa。(qony 跟pony沒有任何關係)

(阿爾泰-突厥語借用中原的十二生肖,必然有一個翻譯的問題。阿爾泰-突厥語跟英語一樣,也沒有像漢語「羊」一樣涵蓋各種羊的一個概念,而且他們對各種羊的概念也分得比較細緻。參看 @Firdewis的答案。
阿爾泰-突厥語翻譯了十二生肖,第八位「羊」用了Qony,綿羊。說明至少到隋唐,「羊」是指綿羊。這是一個旁證,建立在一個假設之上,即突厥十二生肖與中原十二生肖之間有聯繫

現在阿爾泰-突厥諸語言中表示「綿羊」的詞,滿洲文honin,蒙古文honi,以及哈薩克語、維吾爾語?ой, qoy,從語音形式上說,跟唐代突厥語的qony 是同源的。都是一個小舌塞音+舌面後半高圓唇母音o+齦-齶舌面前鼻音。塞音有的弱化成了近位的擦音,有的阻塞位置前移,鼻音有的弱化成近音。
(感謝 @Ljudevit Zhou@Firdewis@Hasuran Li 關於阿爾泰-突厥語的指導)

Sheep 單複數同形,多好。

總結一下,幾種譯名
1. Sheep:漢語「羊」的本義,較廣義的一個詞
2. Ram:Sheep 的具體形象,但是範圍略顯窄
3. Caprinae, Caprini:涵蓋範圍較廣,只是源於山羊Capra,可能產生特指山羊的誤解
4. Qony:突厥十二生肖「羊」,「綿羊」。

漢語「羊」,應當是涵蓋綿羊和山羊兩種形象的,早期只是綿羊,山羊後來居上。只是英語中缺乏這樣一級涵蓋綿羊和山羊的概念(詞),導致了這樣的問題。

匿名用戶提供了UPenn教授Victor Mair的一篇文章,表示英語中也有一個涵蓋綿羊和山羊的詞,ovicaprid。這個詞是由綿羊的那個羊屬ovis,跟山羊的那個山羊屬capra並列合成的,比較生僻,老外也不見得知道這個詞,跟yáng一樣要新學

我覺得還是用廣義一些、常用一些的詞,Sheep。Sheep 說起來也是涵蓋了Ram, Ewe, Lamb 的一個概念,也是較常用的詞。

最後貼一張徐冰的新英文書法(New English Calligraphy),祝大家新年快樂!


Sheep,綿羊。
若有研究清史的朋友,當知清代由漢文翻譯成的滿文是十分精準的。十二生肖的羊,在滿文是honin(當然在蒙古文就是honi了),honin是綿羊。


有人從傳統文化的角度,以「乙未年」闡釋為綿羊。
那麼,如果從西方文化的角度看呢?

舉個例子,龍年的【龍】在西方被翻譯成「Dragon」,可是「Dragon」在西方是含貶義的,且其形象與中國龍是不一樣的。
這個誤解一直被人詬病。
這裡比較重要的是,在西方文化(至少在基督文化)里,Goat與Sheep的內涵是不一樣的。

英文中有一個成語:

the sheep and the goats

這個成語的中文含義是:好人與壞人。
很明顯的對立。可為什麼「sheep」代表好人,「goat」代表壞人?

楊世廉先生在一篇論文里給過一個版本的解釋:

英人養羊以剪羊毛(進而紡織衣料)為主要目的,羊毛從中世紀以來一直是英國大宗出口商品,成為英國財富的重要來源,至今英國上議院議長還是坐在一袋羊毛(woolsack)上,便是佐證,因而偏愛羊。山羊雖貌似綿羊,但性情較好鬥,雄性尾部有臭腺散發惡臭,在希臘神話中好色淫亂的「森林之神」(satyr)也是長著山羊腿的怪物,因此使人嫌惡。

在西方文化中,」the sheep and the goats「這個成語的典故,其實出自《聖經》(《馬太福音》第25章):

But when the Son
of man comes in his glory, and all the angels with him, then shall he sit down
upon his throne of glory, and all the nations shall be gathered before him; and
he shall separate them from one another,
as the shepherd separates the sheep
from the goats; and he will set the sheep on his right hand, and the goats on
his left
.
Then shall the King say to those on his right hand, Come, blessed of
my Father, inherit the kingdom prepared for you from the world』s foundation…Then
shall he say also to those on the left, Go from me, cursed, into eternal fire,
prepared for the devil and his angels… (See Matt.ⅩⅩⅤ, 31-41)

中文版:

當人子在他榮耀里,同著眾天使降臨的時候,要坐在他榮耀的寶座上。萬民都要聚集在他面前。他要把他們分別出來,好像牧羊的分別綿羊山羊一般。把綿羊安置在右邊,山羊在左邊。於是王要向那右邊的說,你們這蒙我父賜福的,可來承受那創世以來為你們所預備的國……王又要向那左邊的說,你們這被詛咒的人,離開我,進入那為魔鬼和他的使者所預備的永火里去……」(第31節至第41節)

為什麼把綿羊安置在右邊,山羊在左邊?

因為:基督文化里,右邊是受耶穌喜愛的一方,左邊則是受冷落的一方。

所以,【綿羊】和【山羊】在西方文明裡其實被賦予了不同的象徵意義。

綿羊sheep——good/kind——好人
山羊goat——bad/ill——壞人

英文中關於山羊的成語大多是貶義的,比如:

to play the goat=play the fool(瞎胡鬧)

to get sb""s goat(觸動肝火)

The Year of Sheep ——中國是禮儀之邦,愛好和平。西方信教者會一目了然。

建議用綿羊。

延伸閱讀:
關於the sheep and the goats成語典故
英語世界:綿羊山羊有好壞?


拉丁文羊亞科Caprinae羊族Caprini隨便選一個,按照中文所指Caprini可能更接近。中文的羊本來就是泛指,用英文中指具體事務的詞指一個概念顯然是錯誤的。

那幫沒文化的歪果仁~~滾粗!差評!


看到上面有人提到滿語和蒙古語,我就好奇查了一下哈薩克語。
哈薩克生肖第八個是?ой,指的是綿羊。


Ovicaprid(參見 Language Log)。


有人提到哈薩克語,我補充一下吧。

Arqar 盤羊
Boken 羚羊
E?k? 山羊 摩羯座也是用這個詞
Kyik 野山羊、羚羊
Qoy 綿羊
Quralay 母的野山羊、羚羊
Taw e?k? 岩羊 taw是山、岩石
Usaq 小的零碎的,申引為幼崽,山羊 綿羊都可以說 usaq ,也可以是 usaq mal(mal 意思是畜生,小畜生就是說羊)

維吾爾語
Arqar 盤羊
B?ken 羚羊
Erkiki 盤羊 ?ulca 伊犁方言
K?kyaman
??ke 山羊
Qoy 綿羊

維吾爾語中,與哈薩克語 usaq 同源的 U??aq,我沒遇到過用來說羊的。

很慚愧我不知道生肖是哪個羊,請教了別人,是綿羊 Qoy。


從年夜飯到今天,私自總結得出:mutton。


老師本人大概是不上知乎的,那麼我就朋友圈盜個圖來湊個熱鬧

硬要追根溯源的話,商周圖形文字上羊是這樣的,到底是大角山羊還是公綿羊,大家探討


那請問中國的狗年是薩摩耶,哈士奇,還是阿拉斯加?!


新加坡這邊用的是Goat。到處都是Goat Xi Fa Cai →_→


Caprinae

這樣命名沒有問題吧,一次概括所有的羊(xi sheep之類的當我沒說),比什麼 有角的反芻動物 高不知道哪裡去了
來自羊亞科


黨報來了,看招。。。
Chinese FM Wang Yi delivers Spring Festival greetings

I wish you sound health and a happy and prosperous Chinese New Year of Sheep!


不夠么?再來。

Polish Ambassador to China Tadeusz Chomicki: I hope you will be having good careers, good money, good luck coming to you!

Beijing, Feb.12, 2015 (People"s Daily Online) - It is a great pleasure and honor for me to address the People"s Daily Online viewers and to take this opportunity to wish them and all the Chinese people all the best for the New Year, Year of the Sheep.

人民網北京2月12日電(袁燦)值此新春佳節到來之際,我很榮幸地向所有中國人以及人民網網友送來新春祝福。祝大家在新的一年裡萬事如意。


再來CNN

Xi"s foreign policy: No meek approach in the Year of the Sheep


來來來,讓我們用程序猿思維解決這一問題。

「羊」在中文語境中相當於介面,只是一種泛指。提到羊,我們想到的是這種動物長著一對角,會咩咩叫,可以做成,羊排,羊蠍子,羊肉串。。。類似於介面中聲明的屬性和方法。
而山羊,綿羊都是羊的具體實現,顯然山羊和綿羊都會咩咩,其次,都可以做成羊排,羊蠍子,羊肉串。。。只不過他們都有自己的私有方法。比如,山羊喜歡在山上跑,綿羊喜歡群居。
在OOP思想中,萬物皆對象,辣么,我們可以嘗試將其用計算機能讀懂的方式表達出來。
首先,我們定義介面「Yang」:
public interface Yang{};
山羊(MountainYang)對象實現了Yang介面:
public class MountainYang implements Yang{};
綿羊(SoftYang)對象實現了實現了Yang介面:
public class SoftYang implements Yang{};
黃羊(YellowYang)對象同樣實現了Yang介面:
public class YellowYang implements Yang{};
......
所以,你們討論的是介面對應哪個實現?
這種情況,是會報錯的。


Caprinae Year
羊亞科動物年。各種山羊綿羊都有了,連藏羚羊都放進去了。


不應該是the year of mehhh 么


咱說鼠年還會糾結是松鼠、倉鼠、睡鼠還是鼴鼠嗎?
咱說牛年還會糾結是水牛、氂牛、奶牛還是黃牛嗎?
咱說虎年還會糾結是華南虎、東北虎還是西伯利亞虎嗎?
咱說兔年還會糾結是林兔、穴兔還是岩兔嗎?
咱說蛇年還要先糾結一下是真蛇下目還是盲蛇下目,再糾結一下究竟是什麼科什麼屬具體是哪種蛇嗎?
猴年怎麼解釋,考據一下是獼猴還是狒狒,是山魈還是仰鼻猴?
雞呢,是不是還要考據一下是家雞還是火雞,是烏骨雞還是蘆花雞?
狗呢,糾結一下是金毛還是沙皮,是藏獒還是中華田園犬如何?
豬?黑豬、白豬還是花豬?野豬還是家豬?

所以「羊」難道不是應該是指牛科羊亞科的統稱 Caprinae,或者其下屬羊族 Caprini 嗎?!


應當是綿羊。
在我國,十二生肖最早見於王充《論衡》,所以我們應當探討在漢代羊指的是什麼,這個問題我們可以使用爾雅來作為佐證
據《爾雅》:
「羊,牡羒,牝牂。
夏羊,牡羭,牝羖。
角不齊,觤。角三觠,羷。
羳羊,黃腹。未成羊,羜。絕有力,奮。」
注意其中「角三觠,羷」,也就是羊角繞了三圈的名字叫羷,潛台詞是一般的羊角是彎曲的,但是圈數比較少,足見此為綿羊。

20世紀70年代,考古學家在甘肅天水市師趙村遺址(距今約5600至5300年)發現隨葬羊的下頜骨,在青海民和縣核桃庄馬家窯文化墓葬(距今約5300至5000年)發現隨葬完整的羊骨架。 然而當時的研究人員沒有保留羊骨,僅對羊骨做了文字記錄。但此後考古學家在山西、河南、山東多處4000多年前的遺址中發現的羊骨均鑒定為綿羊。

============================================================

1.獸首問題,其設計師是郎世寧,這個不應當作為生肖是山羊還是綿羊的佐證

2.甲骨文問題,雄性綿羊也有角,甲骨文里說的並不一定就是山羊,兼之上文的論述,可知甲骨文中為綿羊。

===============================================================

很多知友主張翻譯成yang,這個當然是可以的,但是事實上這個問題的背後隱含的是「我國古代先民最早設立生肖時,所指的是綿羊還是山羊」,翻譯成yang當然很好,但是沒有解決這個層面的問題


作為飯桶我表示我喜歡lamb 總之sheep ram什麼的最後都是要變成lamb的


mie~


TAG: |