如何評價《三體2:黑暗森林》英文版(The Dark Forest)?

8月11日,美國亞馬遜已經開售劉慈欣「三體」(The Three-Body Problem)系列第二部《黑暗森林》(The Dark Forest)。我趕在發售前讀完了Kindle的英文版第一部,對譯者Ken Liu(劉宇昆)律師的翻譯比較滿意,部分內容的翻譯比較有「中國特色」,這可能與譯者11歲之前在中國的生活所致。這次《黑暗森林》的譯者則是一位長期生活在中國的美籍白人,名不見經不轉的專業譯員Joel Martinsen,不知有著不盡相同的中國生活經歷的兩個人會有怎樣的翻譯風格和質量上差異。拭目以待。

請從翻譯角度評價Joel Martinsen的這本翻譯作品。因為有搜索引擎存在,所以無需搬運小說、作者、譯者的背景資料和新聞內容。謝謝。

另:2015年雨果獎投票已經結束,將在8月22日公布最終獲獎名單,祝劉慈欣和他的第一部《三體》好運。
2015 Hugo Awards

=== 更新 ===
如下圖,Kindle版已入,開始讀。


作為一個三體粉,其實一直在跟進亞馬遜英文和goodreads的評論。但是由於翻譯能力沒那麼強悍,這裡就引用三體貼吧中的黑森林剛出,歪果仁已瘋翻譯。(我估計知乎人是不是很少逛貼吧,貼吧有些精品還是很好的。)這裡主要是正面評價的翻譯。

如果有侵犯原翻譯者的權益,私信我會刪掉。本答案主要目的在於給三體粉帶來外國人的評價信息。

長文預警:

Couldn"t put it down.
(簡直停不下來啊)
Literally.
(真的)
I neglected other duties for 36 hours
(在過去的36個小時,我其他啥事都沒幹)
. Excellent continuation of the story
(很好的續集)
. Again, fascinating view of drivers of species survival seen through a different cultural lens, somewhat alien to my Western background.
(又一次從一個不同文化背景展示了生存驅動的牛逼觀點)
I did not expect it to follow the usual paths of English and USA scifi and it did not disappoint. Loved it.
(沒想過會按普通的美國科幻的路子走,果然沒讓我失望,大愛)
Unfortunately the translation jarred at times. Luckily infrequently. But not enough for me to deduct a star.
(就是翻譯有時候讓人不爽,還好這樣的時候不是很多,不注意讓我扣掉一星)

Aug 12, 2015Grey rated it 5 of 5 stars(五星)
About 80% through this book (after the Battle of Darkness), I needed a nap desperately.
(已經看了大概80%,剛看完黑暗戰役,我真的要小睡一下了)
In the nap, I dreamed extremely troubling dreams, filled with the feeling of despair and the knowledge that humanity would die.
(睡夢中,夢魘不斷,各種絕望和人類會滅亡的信息)
Just felt like explaining the mood this book left me in for the most part: an overwhelming tension that every single human will perish, first in spirit, then in body. Thanks for that, Mr. Liu!
(想解釋下這本書給我帶來的感覺:每個人都會死去,先是精神上,接著是肉體上消亡的那種令人窒息的絕望感。謝謝你,劉先生)
At that point, I thought I would end up not liking this book. I mean, the darkness of this book might haunt me for a while. This isn"t pointlessly grimdark cynicism. I generally consider myself an "up" person. I love stories that are all about people defying the laws of the universe through the power of love. For a day, this book made me doubt that.
(這樣的感覺持續了大半本書,如果真的這樣結束的話,我想我不會喜歡這本書。我是說這種黑暗會縈繞我心頭好久。但這本書不是那種傻逼憤青書。我一般認為自己還是那種積極向上的人。我喜歡那種主人公以愛的力量公然藐視宇宙規律的書。現在,我開始懷疑這樣的想法)
Definitely a high concept work. I"m not going to walk away loving Luo Ji or Zhang Beihai or Da Shi especially. But the feelings of overwhelming despair seeing inevitable defeat, the weird thrilling methods of watching the Wallfacers work, the pall that the Battle of Darkness cast over everything... The ideas and feelings here are universal.
(這本書絕壁是玩概念的那種。當我走開的時候我不會特別的去喜歡邏輯,北海或者大史。但那種預見到必然失敗的壓倒一切的絕望感,看著面壁者工作的奇怪的戰慄感還有黑暗戰役投射在整個故事上的感覺。。。這些點子和感覺是宇宙級的)。
There is one plothole I noticed, and either I missed something or maybe it was just forgotten. (This is the matter of the five missing mental seal devices and what came of the people who were sealed with the belief that humanity could never win.) I hesitate to put this down as a criticism because I haven"t read the third book, and also allowing for the possibility that I simply missed its resolution.
好像有個bug,可能是我漏掉了啥或者忘了。就是希恩斯的思想鋼印人類不會贏。不知道該不該寫在這裡因為我還沒讀第三部,或者是我不小心漏掉了結果。
(譯者吐糟:你丫該是多不自信啊,找個bug都說這麼多「可能」「如果」?想找bug就正大光明的找bug好了。要知道在我們這裡都屬於新手任務的啊!
As I said before, the characters are not strongly drawn, not particularly memorable - they fill a function. The characters stand in for the ideas that are being presented along the way. I didn"t find it a problem, as the concepts are strong enough that I"ll be mulling them over for a long while anyway. For other readers, this may count as a failing.
(人設不強,推動劇情用。但是我無所謂,因為劇情牛啊。有人可能會不喜歡)

The emotional arc of the lead Luo Ji is essentially that of the book"s. First Luo Ji is a misantrope, selfishly living life cheerfully because one day we will die, uncaring of humanity"s imminent destruction. Then he has a wife and a daughter, and through his love for them (or because of them, perhaps), then cares for the fate of the Earth.
邏輯這段沒什麼意思,不翻。
This book made me believe the darkness was real, and that there might not be hope after all. So the moment in the last, god, 5 or 10 pages, when the tone changed. I never thought they were going to go there. The dark forest is presented as something altogether larger, more terrifying and powerful than humanity. Than humanity could ever be.
這本書一度讓我相信了黑森,死去了希望。所以在最後,我滴個親娘啊,5到10頁,畫風變了。沒想到啊沒想到。黑森此時顯示出了更宏大,更駭人和遠遠比人類更強大的一面。比人類能達到的最高度還高的一面。
So at the end... Ah, I"ll quote it. Super extra spoilers, this is literally from the last page:
所以最後。。。啊,我引用下。超級劇透預警。
I only wish to discuss with you one possibility: Perhaps seeds of love are present in other places in the universe. We ought to encourage them to sprout and grow.
我只想和你討論一種可能性:也許愛的種子正在宇宙的其他地方萌芽。也許我們應該鼓勵他們抽條和生長。
"That"s a goal worth taking risks for."
這個目標值得冒險一試。
Yes, we can take risks.
是的,我們可以冒險一試。
"I have a dream that one day brilliant sunlight will illuminate the dark forest."
我有一個夢,有一天明媚的陽光會照亮黑暗森林。
The sun was setting. Now only its tip was exposed beyond the distant mountains, as if the mountaintop was inset with a dazzling gemstone. Like the grass, the child running in the distance was bathed in the golden sunset.

The sun will set soon. Isn"t your child afraid?

"Of course she"s not afraid. She knows that the sun will rise again tomorrow."
(這幾段大家都知道了,我就不翻了)
Do you ever just cry? Ah, me. In this single exchange at the end, my hope was restored, my mood lifted, and suddenly I began to believe perhaps despair is not more powerful than love. Even such a science fiction book focused so much on showing humanity succumbing to darkness in the end wants to hope in love.
你剛剛是不是哭了?啊?我。在這突然轉變的結尾,我又充滿了希望。意識到也許絕望不會比愛更有力量。即使是這樣一本關注陰暗面一百年的科幻小說在結尾還是充滿愛的希望。
Extremely happy to see that the English version of Death"s End will be arriving in a mere five months!
我十分想在五分鐘內見到趙忠祥,啊不,死神永生的英文版。

Read it as fast as I could and enjoyed every bit of it. I"ll be re-reading it again soon if my past behavior with the first book is any guide.
火急火燎看完了,從頭爽到尾啊。想馬上就重讀一遍,就像第一部一樣。

I loved this book. It didn"t have quite the same density of "amazing mind-blowing plot revelations per chapter" that The Three Body Problem" had, but it was an interesting meditation on where society might end up 200 years after the events in the first book
太喜歡這本書啦。不像第一部每一章都有驚喜,但是思考一下第一部的設定之後200年後的未來什麼樣也很有意思的。

I cannot wait for book three.
等不及第三部啦。
Hugo / Nebula award please
就把雨果獎/星雲獎給大劉吧
The second book of this series, 「The Dark Forest」, has its obvious shortcomings. The most glaring flaw I personally feel is Luo Ji (the leading character of the second book)』s romance with his 「dream girl」. But how many engaging love stories have been told by scifi authors anyway? In addition, for American readers who have enjoyed the Chinese cultural/historical aspects of book one, reading The Dark Forest requires no understanding of the Chinese culture. Some of my friends also think that the Wallfacer project does not make much sense, but I disagree.
第二章也不是全無缺點。最大的敗筆就是羅輯兩口子的愛情故事。但話說回來好像科幻小說里的愛情故事都不咋的。另外,和第一部不同,閱讀第二部完全不需要中國文化/歷史。我有點朋友認為面壁者計劃狗屁不通,但我認為他們都是逗比。

This book deserves a five-star rating thoroughly. Unlike the Three-Body Problem that bears the burden of slowly laying the contextual foundation for the plot of the entire book series, the pace of The Dark Forest moves rather quickly from the beginning. There is no three-body computer game anymore. But a different game is played between four Wallfacers and their respective Wallbreakers. Each Wallfacer tried and failed in searching for a way to counter the looming invasion. Yet it does not seem to matter because, before the first alien fleet arrives, human technology has accelerated and risen to a level that rivals the alien race. Yes, inter-planetary peace is afoot.
這本書完全值五星。和第一部需要打基礎不同,第二部一開始節奏就很快。三體遊戲落幕,面壁遊戲開鑼。面壁者一個個失敗,但豬都不在乎因為在第一艘外星飛船來臨前,人類的技術已經突飛猛進可以和他們「匹敵」了。是的,星際和平「可期」。

Part III of The Dark Forest is the climax and most dramatic stage of the entire trilogy series. Both Luo Ji and Zhang Beihai – two leading characters of the book – are awaken from century-long hibernation to witness the human race』s first physical contact with the aliens. I am not going to the details because it will spoil the fun of your reading. Suffice it to say there are several brilliant twists of the plot that forces the question: what is humanity after all? In my mind, the best scifi novels are not so much about the light-speed space dashing or spectacular galactic wars, but how we define humanity when facing an alien encounter or invasion. The Dark Forest just did that, in a chilling way. Almost like a social scifi, the socio-psychological elements give the book a provocative depth and resonance
黑森的第三部分是全系列的高潮。羅輯和北海都從冬眠中被喚醒,目睹了人類與外星人的第一次親密接觸。涉及劇透,俺就不說了。你們只要知道有好幾個牛b的可以拷問「人類究竟是個啥樣」的反轉就好了。我看來,最好的科幻不應該是飛船亂撞,電光火石,而應該是人類在面對外星人怎樣定位自己的問題。黑森就是這樣的好科幻,並且呈現出一種讓人毛骨悚然的韻味。像社會科幻小說一樣,這本書的社會心理學元素讓其有深度,能共鳴。
Zhang Beihai comes out almost as a Vulcan from StarTrek. Not only did he go undercover for many centuries, but also he came up with a shockingly unhuman solution to save the human race in the most dire moment. Morality is of no concern. Just another rational but dark choice in the face of desperation, which is quite consistent with the pervading sense of pessimism about humans through the first two books.
章局就像StarTrek里的瓦肯人一樣。他默默忽悠幾百年,但在最後關頭的驚人之舉拯救了人類。忽悠的真是驚天地泣鬼神節操全無。這是絕望面前的另一個理性但黑暗的抉擇,和前兩部瀰漫的悲觀基調吻合。

This book presents an interesting theory about how different civilizations view each other in the vast universe, hence the reason for the book title 「The Dark Forest」.
介紹黑森。
It』s similar to the famous prisoner』s dilemma where betrayal or hostility seems to generate the biggest rewards.
和囚徒困境類似。
The overall concept reminds me of the Inhibitors in 「Revelation Space」 by Alastair Reynolds.
讓我想起Revelation Space這本書(注,很多人都認為這本書設定很像三體)
Again, the theory does not produce any good prospect for cosmic harmony.
同樣的一生理論也是很黑暗
If u think the Three-Body Problem is a bit depressing, the Dark Forest gets bleaker.
如果你認為三體已經很黑了,那黑森說實話更黑
And of course, Liu is not done yet because the final installment of the trilogy is called 「The Dead End」.
看起來第三部應該更黑,從名字就看得出來。

The Three-Body Problem was the finalist for both Hugo and Nebula awards this year. I will not surprised if the Dark Forest actually win it. That』s how GOOD it is.
三體入圍了今年的雨果、星雲雙獎,但黑森應該可以真正的獲獎——如果非要問我黑森有多好,這就是我的回答。

Stop staring at these helpless and spoiling reviews! Just grab one and start reading.
ByCaesarZX
別TM的看這些傻逼劇透書評了,去買一本直接讀吧!

Bought on Day 1 and finished on Day 3. It was a fantastic Sci-fi reading experience from beginning right to end. You just couldn"t stop feeling surprised and stunned all the time, by those choices and decisions, regardless they matter or not, made by the characters. The unthinkable scope of the plot and sceneries just repeatedly stroke your imagination and nerves like. Twists and turns in both large and small scale are blended in the whole logical storyline, so it turns out to be more like a mind-bending blockbuster movie.
第一天買的,第三天看完。從頭爽到尾啊。驚喜不斷,那些豬腳們然並卵的選擇和決定一次次的讓我找不到下巴。絕對意想不到的情節和場景一次次的擊穿你的腦洞,點燃你的神經。真是嘈嘈切切錯雜彈,大反轉小反轉落玉盤,共同編織成一條完整的故事線的。最後你會發現這就是一部原子彈級別的惠人三觀的史詩電影啊有木有!
Comparing with the first volume, the new translator localized the writing in a more "English" way, making the reading for English speakers feel like reading a western literature instead of an Eastern-Western translation, which may not be too good for "preserving" the original writing, but... there isn"t too many Chinese culture/history related content in this second book anyway.
解釋了一下相比第一部歪果仁讀起來沒有文化膈膜。並且以為是翻譯者的原因。不翻。
One more thing to add, the characters Liu sculpted in his books are more like symbols instead of vivid human beings appear in regular full-length fictions, which I fancy is in purpose, being probably the only obstacle for his book in the way of becoming a true saluter to those real Classics back in the Golden Age of Science Fiction.
還要說一件事,羅輯角色也不豐滿,可能是唯一與真正的經典科幻差一點的地方。

Definitely a powerful Hugo/Nebular competitor and a likely winner next year.
絕對是雨果、星雲的強力競爭者,很可能明年得獎。

For your own sakes, read it yourselves.

Arguably better than volume one
ByPhotorealiston
August 16, 2015
可能還是要比第一部好一點(這個人更喜歡第一部的風格)

I loved the moody mystery of Three Body.
我喜歡三體一的陰鬱神秘。
While this book retains the unfortunate emotional flatness of the original, it also retains the boundless creativity and ability to deliver delightful and horrifying surprises to the reader.
很不幸第二部和第一部一樣在描述時過於淡定,但可喜的是同時也保留了一樣的創造性和帶給讀者喜悅和驚嚇的能力。
While it isn"t without flaws, it is nonetheless a classic. My only advice is to read it now and guard yourself against spoilers.
儘管略有瑕疵,但絕對是經典。我唯一的建議是——現在就讀——這樣才能免受那些喪心病狂的無良劇透黨之害。

Alok Talekar
best scifi of the year!
年度最佳科幻

The sci-fi is stunning and almost Asimovian in scale and grandeur.
驚人,無論是尺度還是厚度上都幾乎是阿西莫夫級別的。

Of course, he can"t write realistic characters for any kind of money. For example, Zhuang Yan ("all men of the same type have the same dream woman" - a wink, maybe to this inability) could have walked out of a trope machine. Tall, but not too tall; slender, like the wind would take her away; a Bachelor"s degree, but not a doctorate; refined...and utterly subsumed by the ideal of the ideal woman. After a bit, you start recognising Cixin"s fall-guys: [ the clever woman who stands behind her husband but is plotting behind his back (kind of), the impassive Superman type that has SECRETS (capital letters, of course) - these are the tropes that won"t go away. (hide spoiler)] Minus one star - the man needs to write emotions and motivations because they are true, not because they are something he vaguely heard about in writing class.
吐槽庄顏。不翻。(注,作者是個女的)

What he can write well is science and action sequences. [The pre-climactic battle between the Earth Fleet and the probe is breath-taking. Literally. The pace and suddenness of it will take your breath away and leave you despairing for humanity. (hide spoiler)]
末日之戰簡直讓我不能呼吸。節奏和突發性會把你的呼吸帶走,讓你對人類絕望。

Some of the concepts he writes about are immense - for example, the reason why Fermi"s paradox exists (or why Voyager 2 space mission might not be such a good idea, NASA); or the chain of suspicion - he uses that sentence three times and always to great effect. It take a special kind of logical, rational mind to go through this thought process, and a even more special one to write a great sc-fi novel out of it.
一些概念很巨大-比如說對費米悖論的解釋(為什麼旅行者2號@NASA 可能不是一個好主意)或者說猜疑鏈,他用了那個句子三次但還是每次都取得更大的效果。把這些思維過程捋順真的需要特別多邏輯推理能力,更需要特別多寫作能力。
There some poignant sentences that are liable to make me dissolve into tears when I think of them. The kamikaze pilot"s suicide note, for instance. "Mother, I am going to be a firefly." Bawl. Well done with the translation.
有些句子直擊我的淚點。比如說那句「媽媽,我會變成螢火蟲」

He does wake you wait an interminably long time to get to the juicy bits though. Sigh.
這本書就是那種能讓你保持清醒無限長時間,讓你一點點嘗到點甜頭的那種,唉。

Can"t wait to read Death"s End, when it releases. It"s sure to be epic.
等不及看第三部了。我賭一包辣條第三部會是史詩級的。

Liu is most definitely a worthy successor to the Strugatsky brothers and other writers who treat the problem of "aliens" with seriousness, humor, and complexity. The Dark Forest is a great read and worthy sequel to "The Three Body Problem", the characters are fleshed out, the narrative pushed along at a masterful pace with mounting tension. The conclusion actually satisfactory given the terrible destiny awaiting humanity, again, a must read.
劉絕對是繼Strugatsky 兄弟和其他一些人 之後又一位把外星人這個話題處理的嚴肅,幽默而又不失複雜性的好作家。黑森是三體後又一部力作。角色呼之欲出,大師級的節奏和張力。結論實際上給出了人類將要面臨的糟糕結局。又一本必讀書
Daniel Nakov
Drop everything and read this book!
把其他的書都放一放,先讀這本!

Will the Dark Forest sprout the seeds of love?
黑森會孕育愛的種子嗎?
It"s an excellent question, even if it induces a deep pessimism and the likelihood of eventual suicide. And yet, this is exactly what we"re asked to consider at the end of this excellent novel.
這是個很棒的問題,即使這可能會導致悲觀和自殺的可能性。但是讀完這本書,這正是我們會想到的問題。
First things first. How does it compare to the first novel? Well, it"s a very different read.
要事優先。和第一本比怎麼樣?我只能說很不同。
I can even say it"s sedate and deliberate, despite the axe being held over the Earth and all its inhabitants for hundreds of years.
儘管三體的戰斧懸在地球人的頭頂上百年,我還是可以說這本書寫的還是很淡定的。
We"ve got a sociology experiment going on here, with lines drawn between optimism and pessimism, faith and despair, and it shows in everything that goes on in the world.
這本書說描寫的情形就像一個社會學實驗,描畫出了樂觀與悲觀,信念和絕望,展現了在這場試驗中的人間萬象。
In this respect, the novel is very much a product of the many classics of the SF genre that never need to rely on great space battles to tell a good story, and while there IS a space battle, and it"s very interesting, it is by far and away the least important message that the novel is wanting to get across.
從這方面來講,這本小說是那種不需要依賴星際大戰來講一個好故事的經典類型的科幻。當然裡面還是有戰鬥描寫的,而且非常有趣,但這場戰鬥描寫絕對不是這本小說主要要表達的東西。
Strategy is the real plot motivator here, like playing an extremely long game of Go. Lies and the game of darkness is necessary and obvious from the start. Whomever plays the game best will manage to save their civilization. Humans? Or Tri-Solarans?
戰略是這本小說主要的驅動力,就像是「下一盤很大的棋」一樣。欺騙和黑暗遊戲從一開始就顯得必要和明顯。誰玩得好誰就能拯救他們的文明,不管是人類還是三體人。
The secret is there all along, from the first few pages to the last few, and yet we have hundreds of years, societal upheavals, blackmail, and the unsatisfied desire to live a simple and good life.
從開頭到結尾,秘密一直在那。但是文明有上百年的社會動蕩不安,人們想過單純美好的生活都無法實現。
I started the novel assuming that I"d have a problem with the characterizations again, as I did with the TBP. For the longest time, I just assumed that I"d be dealing with cardboard characters that were only there to promote and ultimately propel the story forward. (Which would have been fine, in fact, because the TBP was so full of wonderful ideas and scope that it held its own regardless.)
開始閱讀之前我以為人設會和第一部一樣爛,以為人物還是只是為推進劇情服務(其實我個人對人設是無所謂的,第一部那麼多好點子,人設弱一點完全沒關係)
I honestly didn"t expect The Dark Forest to actually hold up its main character, Lou Ji, to a higher standard and push him through the tale as strongly as it did. Perhaps, had I known that he"d be as strong as he was, I would have paid much closer attention to him from the very start.
老實說我沒想到黑森的男主羅輯會塑造的這麼好。早知道他這麼牛逼,我應該從一開始就更關注他的表現的。
As it is now, I"ll know what I"ll need to do upon a second closer reading. What was mostly unsaid was his internal debate, but that"s no matter, because it was always there, mostly hidden in the same way that the Dark Forest hides all.
現在我知道第二遍讀的時候應該關注哪些點了。小說沒有對他的內心掙扎做過多描寫,但無所謂啦。面壁者就是要隱藏他的想法的。想一想和黑森法則的隱匿未知異曲同工。(樓主註:視而不見?要多想?)
With some effort, though, his motivations and plan could easily be mapped and enjoyed as an omniscient reader, enriching the tale"s excellent ideas with a truly heroic and sacrificed man.
其實只要多想,打開讀者專屬的上帝視角,邏輯的動機和計劃其實不難發現,讀者的發現之旅大大豐富了小說的精彩點子,也能讓讀者一窺豬腳是真正具有犧牲精神的英雄人物。
Will the dark forest sprout the seeds of love? Who knows. But it"s clear that Lou Ji plans to live his life under the assumption, up to and beyond the point of his greatest despair. I loved it. This novel is not an idea novel, after all.
黑森萌芽愛的種子?不翻。
Sure, it has plenty of interesting ideas, from turning fight vs flight into a moral and then a forced imperative, to assuming that the best way to fight transparency is with the occult. Speculative science took a serious back seat in this novel, but that"s okay. We had plenty of other things to keep us busy.
確實好點子多,從把主戰還是主逃變成了一個道德命題並且發展到後來人類無法逾越的一道障礙,到認為戰勝單向透明(智子)最好的辦法就是藏匿思想,獨自面壁。這篇小說科學推理並不多,但無所謂。其他好玩的東西太多了。
As for the bad parts of this novel? Well, the translation of certain terms are extremely unfortunate. I can"t tell you how much I absolutely hate the terms used for our heroes and our villains. Wall-Facers and Wall-Breakers? Seriously? Yes, I get it. You face the wall and contemplate how to scale it, planning move after move until you cannot be beat. Got it. Wall-breakers break the Wall-Facers. Got it.
小說不好的方面?一些翻譯非常的不幸,勞資看到那些用來形容我們的英雄和壞人的用法簡直要罵人了。面壁者和破壁者?你是說真的?好吧,我懂了。你對著牆思索著怎樣一步步的規劃謀算,知道你戰無不勝。懂了。破壁者破了面壁者,懂了。
But, my god, they sound so stupid in English. I would have been fine with a dumb name like Go-Masters or Chess-Masters. At least we"d have a better image in our heads than someone who sits like a dunce in a classroom after being scolded by the teacher. Seriously.
但是,我的娘 啊,它們在英語里聽起來太怪了。像什麼可以」下一盤大棋「的」棋聖「也比面壁者來的好得多啊。至少我們不會想歪,腦補以為是犯錯了被老師罰站牆角的啊。

Other than that, I really enjoyed the stratagems between these contestants with the weight of the worlds upon their shoulders, even if it did seem a bit contrived that the UN would decide to prop up a few of their best and brightest to face off with the Tri-Solarans in a battle of wits. (The Tri-Solarans still have their molecule-probes, and they can place them wherever they want to watch and plan accordingly, so with this greater intelligence on their side, the UN planned to force all that intelligence gathering upon these Wall-Facers as either the heroes-that-must-be-beat, or one fantastic diversion to put the enemy off the trail. Not bad reasoning at all, if you can convince the enemy to fall for it. Fortunately, they did.)
簡介不翻。
I truly believe that the two novels go nicely with each other, and now, I"m even more excited to read the third, but now my expectations have been adjusted away from epic space craziness into the true beginnings of real communication and discovery. Again, shall we go over the dichotomies of faith and despair? I thought not. :)
竊以為這兩本小說放在一起看更好,現在我其實更像讀第三本。但我的期望值已經變了,我以前以為會是什麼史詩般的太空大戰啥的,現在想第三部更可能是交流和發現之旅。或者說我們還要簡單的希望/失望二元法?我希望不是。
It"s a very thoughtful novel. I recommend it to everyone who loved the Three Body Problem with the caveat that you ought to expect a grand social and strategic battle of wits that showcases an understated and lazy hero who"s only claim to fame is a deeper understanding of the stakes and the will to keep his mouth very tightly shut. (That part was very satisfying.)
小說很有想法,我推薦給所有喜歡三體1的讀者。但我要提醒下會有宏達的社會學和策略大戰之類的。還有一個很懶的豬腳。他之所以出名就是他懂得文明間對抗的真正賭注還能對此守口如瓶(這部分非常美味)

Was it challenging? Yes. Was I slightly disappointed at times? Yes. Did I get over it? Absolutely. :)
小說很有挑戰性?是的。有時候會稍微有點失望?是的。但我根本不在乎這些瑕疵?絕對的!
這個女人給了三星
I enjoyed this one more than The Three-Body Problem. It"s completely bananas, but in a good way.
比第一本好,我很喜歡。完全黃皮白骨(即所謂「香蕉人」),非常好。(樓主註:即讀起來沒有文化膈膜)
Liu"s "The Dark Forest" is some of the most engrossing science fiction you will ever read. Carrying the torch that was lit in "The Three-Body Problem," a work aptly described by Nick Land as "magesterial," "The Dark Forest" not only rises to its level, but surpasses it.
黑森是你能讀到的最引人入勝的科幻小說之一。三體被Nick Land稱為「大師級」的,黑森比三體更勝一籌。
This book is epic in scope- at the level of Dune and the Foundation series, never lowers itself to cheesy "layman" explanation while managing to breezily communicate the hard science aspects of the work, and maintains a masterful balance of character study and plot.
這本小說可以和《沙丘》、《基地》系列並駕齊驅,blabla...
Part sci-fi noir, the pace of cyberpunk, sociologically explorative- to reiterate, this deserves a place with the best science fiction ever written.
有點黑,賽博朋克的節奏,有社會實驗性——再重申一遍,這本可以和有史以來最好的科幻作品比肩。
來源:亞馬遜
標題:Philosophy and Action 哲學動作片
ByDanielon August 24, 2015
Liu presents a non-stop narrative that switches gears between thoughtful exposition and non-stop action.
真是一本停不下來的小說啊,不斷在哲思和好戲不斷的勁爆動作片之間切換
Just when you thought you had the plot in hand, Liu switches gears with surprising results!
每當你以為你猜到了下面的情節時,大劉一拍大腿就給你來個反轉
If you liked The Three Body Problem, you"ll like this one too.
如果你喜歡第一部三體,你肯定也會喜歡這一部
A great sequel, fun to read, funny and profound.
續集真真是極好的,情節有趣而又回味悠長。
來源:德國亞馬遜

Is this a Meisterwerk?
新經典?
24. August 2015Von Jamie V. "Wordseeker"Verifizierter Kauf
Following on the heals of The Three Body Problem, this second part looses none of the energy and creativity of its forrunner. A truly imaginative, poetically written story filled with surprises.
第二部和第一部相比,熱力不減,創意非凡。一部真正充滿驚喜,想像飛起,詩意縈繞的小說。
Being a translation form Chinese, which may well be as far from English as a martian city, one must wonder how much of the subtle feeling of the book reflects the modern chinese culture.
中文原著和英語的距離可能像火星上的城市一樣遠,有人可能擔心英語譯著在多大程度上可以真正的反映現代中國文化。
The almost overbearing sense of duty and family will strike the western reader as verging on childish.
中國文化中責任和家庭的重壓可能會讓西方讀者覺得這幾乎接近孩子氣。
Decisions met for what a westerner would find as insufficient ground.
小說中的決定也會讓西方人覺得根本就不應該這樣嘛
Be as it may, the story is well paced, never boring, full of fine detail and fascinating propositions...exactly what we expect from the finest in science fiction.
氮素,故事節奏感強,絲毫不覺得枯燥,到處都是很好的細節和牛逼的點子。。。真是最好的科幻小說應該具備的。
With this book the reader not only enters a new world of sci-fi, but experiences a story from an untypical point of view.
這本書不僅可以讓讀者進入一個嶄新的科幻世界,還可以經歷不一樣的三觀。
A most pleasurable reading experience and highly recommended.
讀得真爽,牆裂推薦。
來源:亞馬遜
Even better than Three Body Problem!比三體更好!
ByChris K.on August 24, 2015
Fantastic book- even better than the first book in the series "The Three Body Problem".
棒極了-比三體更好。
This sci-fi epic is gripping and imaginative and I highly recommend it!
這部科幻巨著真是抓人啊!想像力太牛,牆裂推薦!
亞馬遜
標題:Well worth the effort頗值一讀
ByMichael R Hon
August 28, 2015
This is a complex story built on good science and engineering, speculation and suspense.
複雜的故事,建立在很好的科學工程知識之上,既有推理又有懸疑
It focuses on human nature and human reactions to crisis and provides a variety of well-rounded characters.
小說關人性和人類對危機的反應上,為我們塑造了一系列刻畫的很好的角色。
I enjoyed both books in the series very much and respect the science and science fiction roots of the epic.
這系列的兩本書我都很喜歡,特別值得一提的是這部史詩之作植根於的那種科學和科幻流派,非常值得尊敬。Unlike most modern science fiction, it"s length was appropriate and not the result of weak editing.

不像很多現代科幻,小說長度合適,剪輯合理。
來源:亞馬遜
標題:Buy this now.買買買!
ByRickyon
August 27, 2015
The best hard science fiction book I have ever read.
我讀過的最好的硬科幻。
It didn"t leave my side for three days and I haven"t slept to finish it.
三日不離,不眠不休,終卒讀也 。
I"ve read thousands of books, and this stands above them all.
哥閱書無算,此之最也!

來源:GoodreadsHiruI am always looking for epics that take over long periods of time that have shifting protagonists. Few books have this structure and writing multiple novels and sustaining quality is extremely hard. 我一直在尋找跨度長,角色多的史詩作品。很少有書能有這樣宏達的結構,而且多部曲往往很難一直保持很高的質量。Game of Thrones(權利的遊戲)Foundation Trilogy(基地三部曲)
were the two I"ve experienced that have come close and now I can add the Three Body Problem Series.是兩本接近這些標準的小說,現在我得加上三體系列。I can"t wait for the third book in 2016.2016,第三部簡直等不了了。
Great book! Loved the world building of the everywhere ipad-ish cyber flashyness, this is what you got when you don"t have fundamental science advancement, all the efforts went into applied science.
書牛!大愛到處ipad式的網路熒光的世界構建。當基礎科學被鎖死後,只能發展應用科學,就會死這樣

I think I like the science part of the first book more, although the second book is definitely better written.
更喜歡第一本的科學部分,但第二部明顯寫得更好
Liu Cixin has written an extraordinary trilogy. I have only read the first two volumes, now available in English, but I have to say that these books are among the best hard sci fi I"ve ever read.
三部曲很牛。我只讀了前兩部,但不得不說已經是我讀過的硬科幻裡面最好的之一了。
The Dark Forest actually poses a novel game, in the game theory sense, that I think may lead philosophers and evolutionary psychologists down interesting pathways.
黑森實際上提出來一種新的博弈,從博弈論來說,我認為小說可以把哲學家和進化心理學家帶到很有意思的溝里
I don"t want to give away any spoilers. If you like hard sci fi, meaning that there is some math, some physics, and some sociology, then you will cherish these books. I just wish volume 3 would come out a little bit sooner!
不想劇透,如果你喜歡有數學,物理和一些社會學的硬科幻,你一定會喜歡這本書的。只希望第三部快點出來。
Wow. Great story: complex, science and technology, space battles (very E.E. Doc Smith), hibernation!, mystery, love and hate (the two always together), and pathos.
哇哦。故事非常好:複雜,科技,太空戰役(很有E.E. Doc Smith的味道),冬眠,謎,愛和恨(總是在一起出現),還有點悲劇性。
The full box of tricks. The conclusion, sudden, but reasonable, within the context of the story.
各種炫技。結局意料之外,情理之中。
I will note, though not important as regards the story, that I disagree with the "Dark Forest" notion of the universe.
不同意黑森理論
In this regard put me in with Greg Egan"s view of intelligent life (happy ever after).
我更認同Greg Egan關於智慧生命的看法(幸福結局)
Criticisms: at times the novel was a little wordy. Also the translation, on more than one occasion, did not find the best word or use the best phrase—but even Homer nods, so I am not complaining.
缺點:有時候廢話略多。有時候翻譯有點不順-但Homer都點頭了,所以我就不抱怨啥了。
Recommended to anyone who enjoys good Science Fiction.
推薦給所有愛好科幻的讀者。
To kill or getting killed.
殺人還是被殺。

This is the second book in the three book series which started with The Three Body Problem. This book takes the reader thru too years of history from the end of the first book, to the time of the initial probe from the Trisolaran Fleet.
簡介,不翻
I very much enjoyed that this book, much like it"s predecessor, is written from a decidedly non Western point of view.
很喜歡,非西方視角
Our characters once again drive almost all of the plot, and Physics does the rest.
角色又一次成為情節的主要驅動力,物理學輔攻。
In this book, the UN of the future decides to annoit four different men as (for whatever reasons) to each come up with a plan to defeat the Trisolarans.
Each comes up with a plan that requires lots and lots of resources, with no real hope for doing any good. Remember, the Trisolarns have placed "Sophons" (a real nifty literary device that allows them to spy on us, and also limit our science). But we continue, and society morphs and changes.
面壁者計劃簡介
And these societal impacts are where the author really sheds light on our species.
與三體的對抗對社會的影響是作者真正想表達的。
And the author"s view of just how we will stick our heads in the sand, is one that I don"t share.
而作者認為我們會採取把頭埋進沙子里的鴕鳥政策是我不能認同的。
But then again, I grew up with the Western We Can Do Anything attitude of the 60"s and 70"s... in America.
So... for me to read, and consider, how the Eastern mind thinks we, as a species, may react to an alien invasion is a breath of fresh air.
但我畢竟生長於「啥都難不倒我們」的六七十年代美國。所以看看東方人怎麼看我們人類這個物種在對待外星人入侵的反應,也不啻為一縷清風。
That said, I had an approach to the Trisolaran Fleet that none of the Wallfacers came up with, and yes it could have worked.
其實,我有一個對付三體艦隊的辦法,而且沒有一個面壁者想得出來的哦!是的,我感覺很可能會有效
(譯者註:然而這並沒有什麼卵用,你都不說出來)
And I don"t believe that Humanity would wholesale outlaw certain types of thinking?!
而且我就不信整個人類就跳不出框框,想不出一個辦法?!
Thought police seem to be a favorite of the Eastern mind however, so we go with it.
可能東方人對警察還挺正面的,就隨他去吧。
My last disappointment with this book is at the very end. In particular with the Trisolarn Fleet, and what they did then. They were doing a great job of being mysterious, and alien, and they suddenly became all too human. Meh.
最後讓我失望的在書的結尾。三體艦隊乖乖的按照人類的要求做了。他們保持神秘和異類一直做得很好,突然就感覺和人類沒啥兩樣了。咩。
That all said, I do recommend the book, and am looking forward to the conclusion of this series.
推薦,期待大結局。

A great read and an amazing story.
讀的很爽,故事很精彩
I think what I have enjoyed the most about these two books (third to come) is that they have a fresh approach to an old sci fi trope.
我最喜歡的是這本書在舊有的科幻上有所創新。
The cultural perspective they add to the genre is very welcome.
感謝他們為科幻類小說添加的文化視角

這個人給了五星,譯者注

This is really a 4 star book, but at least one star is accounted by the Puppies new love for the The Three-Body Problem.
其實是個四星書,但多出來的一星歸功於「小狗們」最近移情《三體》。
This follow up with test this new love.
這本續集對得起這份殊榮。
Liu Cixin"s view of what the future will look like will sent the puppies into whimpering mode.
大劉對未來的觀點看起來會把「小狗們」送入「抽泣模式」。
That made the novel even more entertaining for me.
這讓這本小說於我來說更有意思。
There are some confusing, WTF moments, but book two problems will can be solved by a strong book three, as often is the case in trilogy.
有時候我會被搞糊塗,發出「什麼鬼」的感嘆。但是在三部曲里強大的第三部經常能解決第二部里的問題。 Overall a good book that maintains the promise of book one.
總體來說好書,對得起讀完第一部後的期望。
Dragan rated it 5 of 5 stars
Liu Cixin,
Thank you
這個不用我翻譯了。看來資料,應該是歪果仁。
As evocative and spry, in an sfnal sense, as its predecessor book, but a bit less flighty, much more dark. Every bit as engaging.
從科幻小說的角度看,和第一部一樣提神醒腦。只是更加深沉,更加黑暗,每一處都很勾人。

So, we know from The Three-Body Problem that the inflatable aliens from Trisolar are on their way to earth. Do they come bearing an olive branch or a war hammer? Earth is divided on this question and decides to empower four individuals to prepare a response, granting them the power to use all available resources. Furthermore, they are not required to explain their plan to anyone. Each one embarks on their own audacious means with which to face the superior science of the aliens. And success rests upon the one who believes in the theory of the Dark Forest.
面壁計劃簡介

I found the sf in this novel even more inventive than in its predecessor, at times evoking the social science of Asimov"s psychohistory, and the astrophysics of Benford. In the hands of a master storyteller as Liu Cixin, this is easily another Hugo-worthy effort.
我覺著第二部比第一部更與創造性,有時讓人想起阿西莫夫的心理史學,有時候是Benford的天體物理學。在催牛逼大師劉慈欣的手上,再得一個雨果獎應該問題不大。

Hopefully, the third and final book will be even more delightful. I am so looking forward to it.
希望第三部更讓人驚喜。我好期待啊!

Must be the best sifi series of the last twenty years. The true Asimov heir. Just loved it.
絕壁是最近20年來最好的科幻小說系列。真正的阿西莫夫繼承者。太喜歡啦!

Aaaah! What a book! So great, so good! Here comes the hype-o-meter exploding... but apart from a couple tiny details I did not quite enjoy (or rather believe) this book is an excellent follow up to The Three-Body Problem.
啊啊啊啊啊!這本書太刁了!太牛了,太好了!好看到爆表啊。。。除了一些我不喜歡(或者說不相信)的小瑕疵,是很好的續集
Bear in mind, though, that this two books are very different.
兩部很不一樣
If I had to choose I"d say that the first was "better" in terms of setting the environment where the "action" took place. Many of the great things of the first book do not reappear in this one, which is something I greatly missed. These have been substituted by straight action scenes which are great nonetheless.
簡介如何不一樣
There"s one in particular that kept me up until 3 AM and all I could think was: Wow, wow, OMG, wow!
特別是有一個情節讓我看到凌晨三點,我能做的只是不停地想:哇哦,哇哦,oh my god,哇哦!
The Wallfacers and the Wallbrakers are an interesting concept, but the greatest of all is the concept of The Dark Forest and its implications. What an imagination! Congratulations Mr. Liu.
面壁者和破壁人是很有趣的概念,但最拽的還是黑神理論及其隱喻。腦洞真大啊,恭喜劉先生。
I"ll wait for the third one impatiently... There are still so many unanswered questions...
等第三部等得我花兒都謝了。。。還有辣么多坑沒被填上。

Knowing there"s a third book in this trilogy makes the ending all the more confusing. I"m waiting until Jan for the third installment, but the first two books might be the best two books I"ve read in years.
剛知道還有第三部,看起來第二部的結尾就像是結束了的啊。我等!但是就千兩本書已經是我幾年讀過的最好的書了。
Cixin Liu, I am your wallbreaker.
劉慈欣,我是你的破壁人!

I can"t remember when the last time I did an all nighter just to read a good story was, but this was such an occasion.
已經不記得上次熬夜看書是什麼時候了,這次算是栽倒大劉手裡了。

The first book wasn"t bad either, but this one has a place right beside Dune.
第一本其實也不差,但這一本真的可以和《沙丘》有一拼。

This series is amazing, and the story just gets better in this, the second book.
這個系列真的很棒,第二本的故事更好看了。
Any science fiction fan or even a lover of speculation and mystery will enjoy this read.
科幻迷該讀,推理小說愛好者也應該會喜歡。
It touches on so many issues and shows them in a new light.
觸及了很多方面,視角也很獨特。
Not to mention the exquisite twists that are scattered all over the chapters, jumping out at you in the most unexpected moments and turning what you thought you knew on its head.
更不用提星散在全書各處的巧妙反轉,時不時的跳出來給你驚喜,在你以為知道將會發生什麼時給你當頭一棒。
Like any good book, the conclusions you come across as your eyes thread the letters are incredibly believable.
就像任何好書一樣,當你聚字成文時得到的結論難以置信的讓人信服。
There may be something lost in the translation, but the bones of the story are remarkable enough in themselves that you can easily overlook this.
可能翻譯會丟失一些東西,但故事的骨架已經足夠支撐故事讓你忽略翻譯的問題了。

This is the sequel (actually the second part) of this year"s Hugo Award novel: The Three Body Problem.
第二本
Wheels within wheels keep these books interesting from beginning to end.
環環相扣,引人入勝。
I think there"s a bit of a sentimental wimp-out at the very end, but maybe that"s just me.
只是覺得結尾有點畏首畏尾(譯者註:可能是對大劉寫「愛與和平」啥的不喜歡,認為應該一黑到底),只是個人看法。
This is a pair of books well worth reading.
值得一讀。
In my humble opinion, this is the best second book of a trilogy, since "A Tale of Two Towers".
在下愚見,這可能是繼 "A Tale of Two Towers"之後,三部曲裡面最好的第二部了。
Is it possible that we have found the Dostoevsk of science fiction?
大劉簡直就是科幻界的 陀思妥耶夫斯基 啊。

譯者注1:"A Tale of Two Towers" 疑應為《指環王》第二部《雙塔奇兵》(The Lord of the Rings: The Two Towers)。
譯者注2:陀思妥耶夫斯基是《罪與罰》的作者,以思想深刻和洞悉社會和人性著稱。
譯者注3:俺始終沒有找到陀思妥耶夫斯基和《雙塔奇兵》有什麼聯繫。很可能這個歪果仁寫書評的時候思維是跳躍性的。

What a crazy complicated story!
瘋狂又複雜!
I didn"t want it to end, I felt like everything went together so well.
真不想看完,感覺所有的東西整合的辣么好。
This is how I like my sci-fi, complicated and intricate but still using characters that have a personality and that I care about.
我下換的科幻就該這樣,複雜精巧,人物討喜

I continue to be amazed by this trilogy.
姐又一次被震精了。
The Dark Forest starts out much slower than the first book.
開篇很慢。
I initially found the protagonist, Luo Ji, even more infuriatingly insufferable than the first book"s protagonist.
剛開始我發現豬爵邏輯比第一部里的那位還要讓人讓人難以忍受,簡直就要怒髮衝冠了。
I mean, Liu makes us slog through 15 pages about how this manboy dreams up some Cherry 2000 fantasy woman,
我是說,老劉頭花了15頁寫這個大男孩怎麼YY個女神,
and then manboy gets to say to the United Nations, "this is what I would like for you to find for me to put my dick in, because it will help me fight the aliens,"
然後和聯合國說,這就是我想要XXOO的女人,因為這對對抗外星人有幫助,
and THE U.N. DOES IT.
然後聯合國就照!做!了!
Guys, I wish I were making that up, but I"m not. THAT ACTUALLY HAPPENS IN THIS BOOK.
我希望這是我編的,但這真不是我編的。 在這本書里它!真!的!發!生!了!
But, slog through the Cherry 2000 pages I did, and the story does get better.
但那之後,故事就變好看了。
The characters in this book are actually better than in the last, with a bit more development, but Liu remains a weak character writer.
人物變好了,但還是很弱
But ah, that isn"t why you"re reading this series, is it?
但我猜著並不是你們讀這本小說的原因是吧?
It"s for the hard sci-fi, and there, TDF is just chilling and glorious, with a climax that I just couldn"t put down.
是的,若論硬科幻,黑森 真可謂寒意陣陣,牛逼閃閃,還有我無法放下的高潮。

Da Shi is back, though this time he isn"t nearly as funny.
大史歸來,沒那麼有趣了。
And thanks to "hibernation technology," we get to fast forward 200 years in time while retaining some of the same characters.
冬眠技術,讓我們可以快進200年還能看到一些老朋友。
This series really feels quite epic in scope by the end of it.
結尾真有史詩的感覺。

Pacing remains a problem;
節奏也還是有問題
Zhang Beihai"s subplot isn"t even remotely interesting until its end.
北海的副線知道結尾才變得有意思起來。
And Liu"s female characters are all pointless side-pieces.
女性角色全是些毫無意義的花瓶。
There hasn"t been a significant woman in this series since Ye Wenjie in the first book.
除了第一部的葉文潔。
But, still. That ending, and the revolution of the "Dark Forest" nature of the universe... just wow. Can"t wait for the third book
但是結尾宇宙黑森規律的革命性發現還是。。。只能說哇哦。想看第三部。

Every single minute spent on this book was worth it. I won"t say much about the book other than the fact that it is on the same level as the greats, Asimov, Heinlein...
花在這本書上的每一份都值得。我不多說了,只想說這本書和科幻史上的巨匠阿西莫夫,海茵萊茵一個級別的。

The first half of Cixin Liu"s novel The Dark Forest (a follow-up to his Hugo Award-winning book The Three Body Problem) is a very good science fiction story.
前半部很好。
It"s well-written, it begins with an intriguing, ant-centric (you"ll see) prologue,
以很吸引人的」自蟻為是「(你看到就明白了)的序言開始,
and it gives the over-worked "alien invasion" plot an original twist: what would happen if human beings knew ahead of time that a superior alien race (the Trisolarans in this case) was coming to annihilate us and take over our planet?
人類如果知道外星人要來入侵會作何反應?
Thousands of their ships are on the way, and their technology is beyond anything we can even imagine. But - and this is the twist - because of the immensity of space, it will take them hundreds of years to get here. We"ve got time to think about it: time to freak out, and also time to plan.
技術領先超乎想像。但是轉折來了:由於太遠,它們要花幾百年才能到。我們可以把這個時間用來,也可以用來計劃對抗。
As an added twist, what if these aliens, through their advanced technology, were aware of everything anyone on Earth said out loud, wrote down, and typed into a computer? The Trisolarans manage this with the use of "sophons", and it means that the only way to keep anything secret from them is to think it, and then keep those thoughts locked inside your own mind without giving anyone any hint whatsoever of what is actually going on in your head.
智子監控與面壁計劃簡介。

In The Dark Forest, the world appoints four humans as so-called Wallfacers. The mission of each Wallfacer is to come up with a way to beat the Trisolarans and save humanity. Because of the ever-spying sophons, each Wallfacer works on their own (at least when it comes to working out their actual plan is), and each one has to keep the true aim of their work secret from everyone else in the world, so as not to reveal it to the Trisolarans (and their supporters on Earth). Deceit and secrecy are paramount.
ETO攪局。
The book"s main character, Chinese sociologist and astronomer Luo Ji, is picked to be one of the Wallfacers. Initially, he has absolutely no idea why he has been chosen: he"s not that successful, he"s not that ambitious, and he can"t imagine how anyone could defeat the Trisolarans. But, and this is a mystery to Luo Ji and everyone else: the Trisolarans want him dead. For some reason, they consider him a bigger threat than any other human being on Earth.
羅輯簡介。
Like I said, the first half of the book is like a good, well-written, if slightly slow-moving science fiction story. But then, just about halfway through, Cixin Liu pulls off what really good science fiction can do:
我前面說了,前半部稍慢,但從後半段,大劉就開始發飆了
he suddenly makes you wonder W T F is going on.
突然間,你就只想說:這他馬到底什麼鬼。
I won"t reveal exactly what happens, but from this point on, The Dark Forest turns into a fantastic, mind-spinning science-fiction-roller-coaster-ride.
就不告訴你怎麼回事,但是從此刻起,黑森就變成了一部無與倫比的科幻過山車。
This second half of the story is weird, wonderful, dark, harrowing, and ultimately very satisfying.
後半部奇異,精彩,黑暗,痛心,最後讓人很爽。
The way humanity"s confrontation with the Trisolarans plays out - as both Earth"s fate and Luo Ji"s plan are revealed bit by spine-chilling, mind-bending bit - had me turning the pages frantically to find out what would happen next.
最後的對峙,地球的命運,邏輯的計劃,一點一點的浮現,脊背一點點的發涼,三觀一點點的扭曲,我發了瘋似的翻書,想看看到底接下來會發生啥。

I won this first-read copy of The Dark Forest in a Goodreads giveaway earlier this year, and haven"t even read The Three Body Problem yet, but I will definitely be reading it now. You can read The Dark Forest on its own - enough of the previous plot is explained in the book - but Cixin Liu"s writing certainly has me intrigued enough to sample his other work.
偷偷告訴你,其實我第一部還沒讀。馬上就去讀。
It"s fantastic.

This book is a sequel to Three-Body Problem, the book that received this year"s Hugo award for the best novel. And The Dark First is even better than the first book.
第一本很好,第二部還要更好!
It"s unconventional and thus unpredictable.
非傳統,不可測。
It has deep thoughts and strong characters.
思想深刻,人物強力。
Basically, I can"t recommend this book enough.
怎麼推薦都不為過。

The story and imagination that went into the science and the dark forest concept is so good I had to give it 5 stars.
科學和黑森概念裡面的故事和想像真是一絕,不得不給五星啊。
Wish the writing a character development was a little better.
希望人設再好一點點。
Maybe a casualty of translation?
也許人設的不是特別好是中了翻譯的槍?

I"ll have to post more later... I"m still processing the ending, but this is one of the best SF novels I"ve ever read.
我以後會再貼一點的。。。我還在消化結尾,但這是我讀過的最後的科幻小說之一。
Though it grew terribly dark at times (as the title suggests) there are still spots of light, like the stars shining in a dark night sky.
儘管有時候有點太黑了,但還是有點點光亮,就像暗夜裡閃爍的星光

Well written (and translated?) with an unusual style and voice, I really enjoyed this novel.
寫的很好(翻譯的好?),風格獨特,很喜歡。
And while I mostly saw the payoff coming, I can still say that the ending was a bit of a surprise.
儘管我知道最後肯定會有驚喜,還是被結尾嚇到了。

It took me longer to get into this one than Three Body Problem, but roughly a third of the way in I couldn"t put it down.
和第一本比起來,進入的有點慢,但三分之一的地方,我已經放不下書了。
In fact, i literally had a dream about it and woke up in the middle of the night and read a chapter.
實際上,我真的夢到了這本書,半夜醒來,又讀了一章。

Dark. Very dark. But compelling.
黑,真TM的黑,在下良辰服了!
Don"t let the darkness of it stop you from finishing; it does pull around in the end, in a very unexpected way.
別因為黑就棄讀,結尾峰迴路轉,你絕對想不到!
I don"t know if I liked this one more than Three-Body Problem, but I"m definitely wanting to see where things for for the final book in the series.
想看第三部老劉頭怎麼接著吹。

Holy. Crap
天了嚕!

Wow, just the book with the ideas not seen from Asimov"s Foundation time...
哇哦,從阿西莫夫《基地》時代,好久沒看過這麼好的點子了。。。

I can"t think of another sci-fi book where the original ideas and unexpected moments just keep coming. At least as good as the first in the trilogy, probably better.
實在想不到還有哪本科幻書有這本書里這樣源源不斷的原創點子和驚喜時刻

This was even better than the first volume. I"ve just read one of the best science-fiction novels of all time.
有史以來最好的科幻小說之一。
It has almost no female characters but the rest was so good that this big defect was dwarfed by so much awesomeness.
除了沒有女性角色,但煮不在乎。

10 stars this book has ruined me send help
十星。這本書讓我無法自拔,救我!

/pre-orders last volume
已訂第三部。
April 2016 orz
明年四月才開賣orz。

【最後一次更新】
其實書評看多了也是大同小異,沒有多少新的東西。如果沒有意外(突然看到了非常亮眼的書評),這應該是最後一次更了,此貼終結。

小夥伴們,明年四月見!


——————————————————————————————
開始慢慢看了。把一些我覺得值得一說的地方寫下來。英語渣,有問題的地方還請多多指教。
8.29:終於有空更新了~事情太多了囧rz。
————

1.「Cosmic sociology?」
「A name chosen at radom.」
「宇宙社會學?」
「我隨便說的一個名詞」

不知道是不是我對at random的理解不到位的原因,chosen at random感覺更接近概率意義上的隨機組合,完全不加思索。但是實際上這個詞還是有一定的邏輯聯繫的,所以感覺不太適合。如果用off the top of my head表示沒有多想就脫口而出,個人覺得更合原意。
————

2.「That means your ultimate result will be purely theoretical. Like Euclidean geometry, you『ll set up a few simple axioms at first, then derive an overall theoretical system using those axioms as a foundation.」
「所以你最後的成果就是純理論的,就像歐式幾何一樣,先設定幾條簡單的不證自明的公理,再在這些公理的基礎上推導出整個理論體系。」

劃線這句感覺啰嗦的一點,感覺譯者是更傾向於將原文的表達結構盡量保持不變的翻譯過去,但是這樣的話很多時候就會產生重複的感覺。有些地方其實可以做適當結構調整,比如這裡直接把as a foundation放在set up a few simple axioms後面,可能閱讀起來就更加方便了。
————

3.Then, as it continued upward, it encountered two more trough combinations, the first of which consisted of two droplet-shaped depressions and a cricket stomach: the character 冬-dong,meaning "winter". The top one was split into two parts, which together formed the character 楊-yang,meaning "poplar."

以後想上的攀登路程中,又遇到兩個凹槽組合。前一個中包括兩個水滴形狀的坑和一個蟈蟈的肚子——「冬」;最上面的一個分成兩個部分,組合起來是「楊」。
褐蟻的描寫整個翻譯都還是挺棒的。這裡的處理尤其要贊一下,點出winter和poplar之後整個氣氛烘托的也更好,比原作直接寫楊冬兩個字更加的有美感。
————

4.The fishermen called this phenomenon "the passing of dragon soldiers"
漁民們把這種景象叫「龍兵過」。

吐槽無力。。。我能想像歪國人腦袋裡一堆dragon飛來飛去的景象。
————

5. Year 3, Crisis Era
Distance of the Trisolaran Fleet from the Solar System: 4.21 light-years.
危機紀元第三年,三體艦隊距太陽系4.21光年。

感覺有點累贅,The Trisolaran Fleet: 4.21 light-years from the Solar System. 改改結構就簡潔明了一些了。其實有些時候結構該改還是改吧,畢竟本來兩種語言的差異就這麼大。個人覺得閱讀體驗比較重要~
————

6.「Yesterday, a Chinese colonel who just arrived at the center told me that in his language, she has the name if a japanese woman, Tomoko.」
"昨天,剛來中心的一個中國上校對我說,在他們的語言中,她的名字像一個日本女人。"

我都忘了這裡提過智子像日本女人的名字了,那第三部繼續用Sophon當機器人的名字也不那麼突兀了。
————

7.Yang Jinwen paid attention to affairs of state and made a point of watching the evening news every day, arguing with online conmmenters till he was red in the face over national economic policy and the tide of international nuclear proliferation, but what had it gotten him? The government hadn"t increased his pension by even a cent.
像你老楊倒是關心國家大事,新聞聯播每天堅持看,還在網上為了國家經濟政策、國際核擴散趨勢這類事和人家爭的面紅耳赤,也沒見政府因此給你漲半分錢退休金。

新聞聯播直接evening news這挺好的~再來"the passing of dragon soldiers"我就真的沒法吐槽了。
red in the face和the tide of用的也挺棒的。這裡從第二人稱翻譯成第三人稱,這樣處理其實也不錯,個人覺得如果細節地方都像這樣靈活處理的話可能閱讀起來體驗會更好。
——————————————————————————————
——————————————————————————————
去goodreads看了幾個書評,感覺喜歡的人還是不少。
3.
Rebecca rated it 3 of 5 stars
I received an ARC of this soon-to-be released book in a Goodreads giveaway, and I was very excited, because I thoroughly enjoyed the first book in the series.
我得到了這本書的搶先版,我很激動,因為我非常喜歡這個系列的第一本書。

Summary:
In the first book of the Three Body trilogy, we learn that a distant alien civilization has learned of our existence here on planet Earth. This civilization - Trisolaris - communicates with targeted individuals in order to learn about humankind, but also in order to win over advocates. You see, Trisolaris needs a new home, because its own planet is terribly unstable in climate and resources. Ultimately, Trisolaris decides humanity is evil. They plan to destroy humankind and take our planet as its own. Their plan is thwarted, but only temporarily. The Trisolarans prevent quantum physics from progressing in order to undermine human technological advancement. On the day the two societies meet, they want to end up on top.
概要:
第一本書里,我們知道了一個遙遠的外星文明知道了我們的地球的存在。這個文明——三體文明與選定的目標人類展開交流,以獲取關於人類的信息以及贏的這些人的支持。三體人需要一個新家,因為他們自己的星球在氣候和資源方面是在是太過惡劣和不穩定。最終,三體人判定人類是邪惡的。他們計劃毀滅人類,然後將我們的地球據為己有。他們的計劃有過挫敗,不過都是暫時性的。三體人通過鎖死量子物理,從基礎科學上鎖死人類的科技進步。因為他們希望兩個文明最終對抗之時,他們能夠立於不敗之地。

In the second book, The Dark Forest, the Trisolaran fleet is on its way. Humanity has a few centuries to figure out how to either triumph over the Trisolarans or persuade them to negotiate a truce. Only, we can"t seem to conquer our own self-destructive tendencies.
在第二本書——《黑暗森林》中,三體艦隊已經駛向太陽系。人類只有幾個世紀的時間,去想辦法戰勝三體人或者通過談判來達成和平。但是,我們好像並沒有扭轉我們即將毀滅的命運的方法。

We"re introduced to a whole host of characters. Some have been designated by others to save humanity. Others have decided on their own to focus on this goal. Who will succeed and who will fail?
又有一大堆的人物登場了。其中的一些人物被委以了拯救人類的重任。另一些則決定依靠自己的力量來完成這個目標。

Things I enjoyed about The Dark Forest:
我喜歡的方面:

-The suspense was enough to keep me at the edge of my seat. When the stakes are this high (powerful aliens threaten to destroy our planet), the possibility of failure is genuinely scary.
—懸念叢生,讓我在閱讀之時也感受到了那種緊迫感。當人類的命運處在生死一線之時(強大的外星人威脅要摧毀地球。),一想到可能的失敗就讓我感到膽戰心驚。【人家不是要挪窩嗎怎麼會毀了地球。。】

-Lots of imaginative world-building in Liu"s depiction of the future.
—劉對未來世界的形態有著很多豐富多彩的想像。

-The idea that the sophons can see everything on Earth but what"s in our heads really fed the suspense level, too. A very clever and paranoia-inducing idea on Liu"s part.
—智子可以看到地球上的所有事物,除了人的思維。這個設定更增加了本書的懸念。一個非常聰明的製造懸念的點子。【智子的sophons這個翻譯倒是不錯啦,不過就跟日本女性的名字完全不像了,難道第三部的機器人要翻譯成tomoko么。。。】

-The character of Di Shi, so captivating in The Three Body Problem, really shines here.
—大史這個人物在第一本里就很有魅力,這第二本里他的表現也很出眾。

-The ending. Endings are hard to nail, but Cixin Liu did it here.
—結局。結局一向是最難做到一錘定音的,但是劉慈欣做的很棒。

-Lots of complex moral issues to make the reader think. I didn"t always agree with the characters or with Liu, but just making readers think about some of these things in our era of light entertainment is an achievement.
—大量複雜的道德問題值得讀者思考。我並非同意人物或者劉的所有觀點,但是在這種低俗娛樂的時代,能夠讓讀者靜心沉思,就是一種成功。

Things I didn"t like about the book (contains some almost-spoilers):
我不喜歡的一些方面(略帶劇透)

-As in the first book of the series, the dialogue sounds really, really stilted. I can only assume that either the original author"s dialogue sounded like that, or that Chinese is so different from English, any translation that maintains both content and tone will not sound right to the American ear, because this volume was translated by a different translator than the first one.
跟第一本書一樣,對話顯得非常不自然。我猜想這要麼是因為原作者的對話描寫就是如此,要麼是因為中文和英文之間的差異太大,以至於忠於原內容和語氣的翻譯無論如何都難以變得讓美國人感到熟悉,畢竟不同的兩個譯者翻譯的兩部書都出現了這種情況。

-I did not find some of the characters" behavior to be psychologically consistent, to the extent that believability was compromised. This was particularly true of 1) female characters, and 3) the description of humankind overall. Human beings are a lot more resilient than how they are described here. Too many people panic or get depressed when put under this high-level of stress. I felt like Liu should have read Viktor Frankl. Many people shine under high-stress, tragic situations. Here almost everyone just starts hyperventilating, drinking heavily, or committing suicide in the face of likely disaster, even when that disaster is many years off.
—我覺得一些角色的行為在心理學上來看太不正常了,甚至已經到了影響內容可信度的程度了。這一點在對女性角色和整個人類群體的描寫上尤為明顯。人類絕對比書中描寫的更加堅強。在這種高強度的壓力下陷入恐慌和絕望實在是過多了。我覺得劉應該讀讀維克多·弗蘭克爾的書。他的書中,很多人在沉重壓力的悲慘環境下也依然能保持他們的光芒。在黑暗森林裡,面對可能到來的災難之時,幾乎所有人都會陷入緊張不安的情緒中,他們會酗酒甚至自殺,即使這場災難還有許多年才會降臨。

-There are no really likable, believable female characters. Okay, maybe one minor one (the captain of one of the warships). All the others are either too perfect and simpering (Luo Ji"s wife) or (more often) brilliant, evil, calculating, and cold. And the only happy marriage we see is too perfect, too cloying. It doesn"t seem like a genuine, unselfish attachment. Spouses aren"t supposed to get along all the time, being perfectly suited, without working hard at their marriage and on themselves. Which leads me to my next complaint...
—沒有令人喜愛或者感覺可靠的女角色。好吧,可能算是有一個吧。(一個戰艦的艦長。【東方延緒?】)其他女角色要麼太完美得太不真實(羅輯的老婆),或者(這種更多)聰明、邪惡、攻於算計而又冷血。【其實我還是挺喜歡第三部的艾AA的。】而碩果僅存的一段幸福婚姻卻又太過完美,膩的人倒胃口。這讓人感覺不像是真實、無私的愛。就算是天生一對,夫妻倆也並不需要一直黏在一起,而不去小心經營婚姻和提升自己。然後我因此有了很多抱怨:

-The whole imaginary lover bit is just too weird. It intrigued me at first, but when it crosses into reality, it just didn"t work for me.
—想像中的戀人這個情節是在是太古怪了。一開始我還感覺很好奇,但是當庄顏的出現打破了想像和現實的界限,我實在感覺有點無法接受。

-I found the whole Wallfacer/Wallbreaker issue unnecessarily complex. Why make Wallfacers and institution? Wouldn"t people - knowing the sophons would know anything expressed verbally - learn to dissemble, cover their tracks, and be less expressive on a much wider, less formal scale?
我感覺面壁人和破壁人計劃複雜的太過多餘。為什麼要弄出面壁人和面壁法令?人們難道不知道智子將會探知到一切用言語表達出來的東西嗎?人們為什麼不會學著遮掩他們的目的,並以一種更加隱晦、空泛而不那麼正式的方式來減少表達量呢?

-A major plot point requires readers to believe that human beings are really, really dumb. In short:[Why the hell would any general or government send the entire human fleet to meet up with the probe? Since the time of the Bible, military camps always would be split up so that one part of the army could get away if the rest is engaged in a losing battle. (hide spoiler)] The reader can see how dumb this action is, so we can predict the disaster before it happens. This is one case were Liu undermined his own, generally good, handle on suspense.
有一個主要劇情的閱讀,需要讀者相信人類就是如此之笨。簡而言之,為什麼居然會有將領或者政府派出全部的人類艦隊去迎擊一個小小的探測器?從聖經記載的時代開始,軍隊一直都會分散駐紮,這樣就算其他部分要打敗仗了,也總能有一部分軍隊得以逃脫。讀者們都會發現這種集中編隊的行為是何等的愚蠢,所以我們在災難發生之前就能猜到了。這一點上劉把自己設置的一個很好的懸念打破了。

Regardless of this book"s failings. I am looking forward to the third novel of the series. While the book is less than perfect, it"s engaging enough to keep me going. I"m especially hoping we get to see more of the Trisolarans, at last.
儘管這本書有一些小問題,我仍然很期待看到這個系列的下一本書。雖然這本書並不完美,但是它還是讓我有足夠的動力看完。我至少是特別希望可以看到有關於三體人的更多信息。
——————————————————————————————
2.
Andrea rated it 5 of 5 stars
Couldn"t put it down. Literally. I neglected other duties for 36 hours. Excellent continuation of the story. Again, fascinating view of drivers of species survival seen through a different cultural lens, somewhat alien to my Western background. I did not expect it to follow the usual paths of English and USA scifi and it did not disappoint. Loved it.
我可以毫不誇張的說,我對這本書簡直是愛不釋手。我騰出了36個小時來讀書,對其他事情不管不顧。它是一本卓越的續作。我再一次通過與我們西方文化截然不同的角度,感受到了關於物種生存驅動力的美妙觀點。我並不期望這本書會按照英美科幻小說的普遍套路走,而它果然不負我的期望。我真是愛死這本書了。

Unfortunately the translation jarred at times. Luckily infrequently. But not enough for me to deduct a star.
不過有些遺憾的事,本書的翻譯稍欠火候,有些時候會有異樣感。不過幸好這並不常常出現,至少不足以讓我扣掉一顆星。
——————————————————————————————
1.
Grey rated it 5 of 5 stars
About 80% through this book (after the Battle of Darkness), I needed a nap desperately. In the nap, I dreamed extremely troubling dreams, filled with the feeling of despair and the knowledge that humanity would die. Just felt like explaining the mood this book left me in for the most part: an overwhelming tension that every single human will perish, first in spirit, then in body. Thanks for that, Mr. Liu!
當我看完黑暗戰役那一段之後,我真的只想好好睡一覺。不過即使在夢中,我也還是會被人類即將毀滅的絕望所吞沒。我很想表達一下我對這一部分的感想:一種所有人都將從心靈到肉體逐漸死亡的壓抑。謝謝你能讓我有如此體驗,大劉。

At that point, I thought I would end up not liking this book. I mean, the darkness of this book might haunt me for a while. This isn"t pointlessly grimdark cynicism. I generally consider myself an "up" person. I love stories that are all about people defying the laws of the universe through the power of love. For a day, this book made me doubt that.
在那個時候,我想我最終不會喜歡這本書。因為這本書的黑暗將長久瀰漫在我的心頭。這並不是那種毫無意義的為了黑暗而寫黑暗的憤世嫉俗的書。【註:我實在找不到grimdark的準確譯法,只能意譯了。】我總體來說我算是個積極向上的人。我喜歡那種人類用愛的力量抗拒宇宙法則的故事。【天惹,他如果看到第三部程心因愛毀滅太陽系人類的時候會不會瘋掉啊。】但是現在,這本書讓我產生了動搖。

Definitely a high concept work. I"m not going to walk away loving Luo Ji or Zhang Beihai or Da Shi especially. But the feelings of overwhelming despair seeing inevitable defeat, the weird thrilling methods of watching the Wallfacers work, the pall that the Battle of Darkness cast over everything... The ideas and feelings here are universal.
這本書的理念很高深。我對羅輯、章北海或大史並沒有太多特別的喜愛,但是那種對於不可避免的失敗終將來臨的壓倒一切的絕望、那種看到面壁人工作時異樣的興奮、那種黑暗戰役投影在一切事物之上的陰霾。這樣的想法和感受,是普遍存在著的。

You can tell from the writing that it is a translation. In the cadence and rhythm of the narrative and dialogue, this is not how native English speakers think and talk. But knowing that, perhaps I gave it some slack unconsciously? I didn"t notice any particular issues, anyway. It"s coherent and I didn"t feel lost along the way.
你可以從寫作上發現翻譯的痕迹。從對話和敘述描寫的節奏和韻律上感覺的出來,這並不是英語母語者的思維和談話方式。但是也許正因為知道這點,所以我在閱讀中無意識的降低了標準?不過反正我也沒有發現大的問題。總的來說還是比較連貫的,我並沒有感覺有哪裡銜接不好。

There is one plothole I noticed, and either I missed something or maybe it was just forgotten. (This is the matter of the five missing mental seal devices and what came of the people who were sealed with the belief that humanity could never win.) I hesitate to put this down as a criticism because I haven"t read the third book, and also allowing for the possibility that I simply missed its resolution.
我注意到好像有一個設定BUG,不知道是我忽略掉了還是忘記了。就是關於那五台失蹤的思想鋼印和那些被打上人類必敗的思想鋼印的人們的情況。我在寫下這一條的時候有些猶豫,因為我還沒有閱讀第三本書,而且也有可能是僅僅是因為我忽略掉了這件事是最終如何解決的。

As I said before, the characters are not strongly drawn, not particularly memorable - they fill a function. The characters stand in for the ideas that are being presented along the way. I didn"t find it a problem, as the concepts are strong enough that I"ll be mulling them over for a long while anyway. For other readers, this may count as a failing.
正如我剛才說過的,人物的刻畫並不太好,不是特別讓人記憶深刻。他們感覺只是為了滿足故事的需要才出現的。人物的出現只是為了推出各種理論的需要。我並不覺得這是個問題,因為反正光是這本書的各種概念都已經強大到需要我反覆研讀了。不過對其他的讀者來說,這也是會被認為是一個缺陷。

The emotional arc of the lead Luo Ji is essentially that of the book"s. First Luo Ji is a misanthrope, selfishly living life cheerfully because one day we will die, uncaring of humanity"s imminent destruction. Then he has a wife and a daughter, and through his love for them (or because of them, perhaps), then cares for the fate of the Earth.
全書本質上就是因主人公羅輯的情感波動所展開的。一開始羅輯在面對末日時,是一個討厭人類的、只管自己享樂而不顧人類存亡的人。然後他有了老婆和女兒,因為對她們的愛,才關心起了地球的命運。

This book made me believe the darkness was real, and that there might not be hope after all. So the moment in the last, god, 5 or 10 pages, when the tone changed. I never thought they were going to go there. The dark forest is presented as something altogether larger, more terrifying and powerful than humanity. Than humanity could ever be. So at the end... Ah, I"ll quote it. Super extra spoilers, this is literally from the last page:
這本書人我相信這樣的黑暗是真實存在的,而且也許最終也是毫無希望的。所以讀到最後大概5到10頁,情勢急轉之時,我根本沒有想到他們能夠走到這一步。黑暗森林顯示出了它比人性更加令人敬畏、更加不可阻擋的宏大。這是人性永遠無法匹及的。所以在最後,額,我想來個劇透。
I only wish to discuss with you one possibility: Perhaps seeds of love are present in other places in the universe. We ought to encourage them to sprout and grow.
我只想和您討論一種可能:也許愛的萌芽在宇宙的其他地方也存在,我們應該到處鼓勵她的萌芽和成長。

"That"s a goal worth taking risks for."
「為此我們可以冒險。」

Yes, we can take risks.
對,可以冒險。

"I have a dream that one day brilliant sunlight will illuminate the dark forest."
「我有一個夢,也許有一天,燦爛的陽光能夠照進黑暗森林。」

The sun was setting. Now only its tip was exposed beyond the distant mountains, as if the mountaintop was inset with a dazzling gemstone. Like the grass, the child running in the distance was bathed in the golden sunset.
這時,這裡的太陽卻在落下去,現在只在遠山上露出頂端的一點,像山頂上鑲嵌著的一塊光燦燦的寶石。孩子已經跑遠,同草地一起沐浴在金色的晚霞之中。

The sun will set soon. Isn"t your child afraid?
太陽快落下去了,你們孩子居然不害怕?

"Of course she"s not afraid. She knows that the sun will rise again tomorrow."
「當然不害怕,她知道明天的太陽還會升起來的。

」Do you ever just cry? Ah, me. In this single exchange at the end, my hope was restored, my mood lifted, and suddenly I began to believe perhaps despair is not more powerful than love. Even such a science fiction book focused so much on showing humanity succumbing to darkness in the end wants to hope in love.
當你讀到這裡,你哭了嗎?我哭了。在這結尾處的小小變化,讓我恢復了希望,我感覺如釋重負,同時,我開始相信也許絕望並不一定比愛更加強大。即使是這樣一本表現人性屈從黑暗的科幻小說,最終也渴望著在愛中擁抱希望。

Extremely happy to see that the English version of Death"s End will be arriving in a mere five months!
很高興看到死神永生的英文版能在五個月之內就出版。


首先,最大的變化: 第二部的譯者從華裔科幻作家劉宇昆換成了Joel Martinsen,

挖了下資料,Joel Martinsen是土生土長的美國人,
高中和大學曾學習中文(非專業學習),後在吉林生活了三年,
考入北京師範大學研究生院的現代文學系,但三年後沒等畢業就又離開了
在大陸期間開始自己嘗試翻譯中文,並在Danwei.org(金融相關網站)上有不少評價頗高的譯文。
而在其Paper-republic的主頁上,也有些他翻譯的小說、短篇和詩集

但說實話, 作為期望值爆表的三體二的英文譯者,這些經歷看起來並不太出彩, 而此君網上資料不算多,也可能我沒找到決定性的資料罷了(雖然網上資料不多本身已經說明一定問題了)。

2009年的訪談:Translator Interview: Joel Martinsen
翻譯作品小集:Joel Martinsen

黑暗森林英文版是於8月11日發售,
The Dark Forest (Three-Body, #2) by Liu Cixin(我Amazon訂的實體版也該明天到了)

截止8月25日,Goodreader(類似於國外的豆瓣讀書)上總評分為4.58,很高 (相較而言,去年的雨果獎最佳小說Ancillary Justice現在總評分是3.97), 但評分次數僅為495次,書評57個,畢竟剛發售,數據量說服力不足。

但必須注意到,與第一部不同,這次出現了較多針對翻譯的指責
以下皆直譯自書評:
(GoodReader上有不少華人的評分甚至英譯版的三體段子…下面選取的都是非華人評論)

"你能挺明顯的感覺到這是翻譯過來的作品,人物說話時的語調和感覺明顯不是正常美國人的交流方式。不過翻譯整體上倒也沒有太大問題,算是足夠清楚和完整"

"很不幸的是,譯文有時會有些不流暢,還好這樣的時候不多,不足以讓我給它減一分"(評論人給的五分)

"缺點而言,書里有些名詞被翻譯的非常糟糕。這些詞被用在主要角色身上讓人很不爽… Wall-Facers(面壁人)和 Wall-Breakers(破壁者)? 你TM在搞笑? 是的,道理我都懂,他面對著牆考慮大局,思籌計劃. 我TM明白,"Wall-breakers break the Wall-Facers" ,我明白了還不行么!
但是,你妹的這聽上去蠢爆了好么!Go-Masters(圍棋大師)或者Chess-Masters(象棋大師)這種有點二的叫法我都忍了。但現在這種叫法(『面對著牆的人』)只會讓我想到一個被老師罰站的熊孩子"

----------------------------------------------------------------------------------------
暫時這些,實體書已經到了自己也可以感受下了


搬運自自己的答案:如何評價科幻小說《三體》英文版(The Three-Body Problem)? - G Zhan 的回答


封面很高大上

然而沒幾頁就看到了這個,這該是排版的時候沒經腦子吧。

我在推特上也貼了這個錯誤,得到的回復是會在下一次印刷的時候更正。我覺得想買的話沒必要等,由於第一本的成功,第二本的起始印數會很多,改正的版本還不知道什麼時候呢。另外,在不影響閱讀的時候,錯版書反而另有一番情趣。


終於有一天,當我的實驗室SF粉同事們痛苦的啃著英譯的three body problems時,我刷的拿出了中文版,原版。
爺,爺,我,看,原,版。
逼格瞬間爆表。
好驕傲啊好驕傲,好驕傲啊好驕傲。


有關宏原子內容全部刪除,第一個面壁人的計劃看起來很無趣。這點很可惜,其實可以用加註釋的方式來寫的


刪除了與拉登的對話?


我發一張老外的書評,是關於三部曲,甚至我懷疑就是國人出去裝逼的

簡單來說就是:劉非常善於獨樹一幟(吹牛逼?!),他樹立了一個非常好的風格(吹了一個很新穎的牛逼!?)。
然後是三部曲的總結:
三 體——復仇者傳奇
黑暗森林——花花公子傳奇
死神永生——聖母(碧池)傳奇
233333
這個「老外」是去搞笑的嗎?


無他,炫耀一下08年買的《黑暗森林》和劉慈欣的親筆贈言+簽名,雖然中文版封面丑到爆。


中間有刪減部份,還不錯了。

Best Science Fiction Fantasy Books


推薦閱讀:

科幻小說里星際航行經常會提到「躍遷」,躍遷到底是什麼?
如果未來真的有宇宙軍,應該是由哪個軍種轉來的?
葉文潔是漢奸嗎?
要是你擁有《三體》中葉文潔那樣的機會,你會怎麼選擇?為什麼?
一個能夠在真空中生存的生物大概會是怎樣的?

TAG:科幻小說 | 劉慈欣作家 | 三體書籍 | 黑暗森林 | 三體?Ⅱ?:?黑暗森林 |