如何理解新華社規定的第一批禁用詞?
新華社規定的第一批禁用詞里有如下規定 :
41. 公開報道不要使用「伊斯蘭原教旨主義」、「伊斯蘭原教旨主義者」等說法。可用「宗教激進主義(激進派、激進組織)」替代。如迴避不了而必須使用時,可使用「伊斯蘭激進組織(分子)」,但不要用「激進伊斯蘭組織(分子)」。
42. 不要使用「十字軍」等說法。
43. 人質報道中不使用「斬首」,可用中性詞語為「人質被砍頭殺害」。
44. 對國際戰爭中雙方的戰鬥人員死亡的報道,不要使用「擊斃」等詞語,可使用「打死」等詞語。為什麼?求解。
新華社新聞報道中的禁用詞(第一批)
總體上都是為了更客觀。
41. 公開報道不要使用「伊斯蘭原教旨主義」、「伊斯蘭原教旨主義者」等說法。可用「宗教激進主義(激進派、激進組織)」替代。如迴避不了而必須使用時,可使用「伊斯蘭激進組織(分子)」,但不要用「激進伊斯蘭組織(分子)」。
這條很好理解,「伊斯蘭激進組織」一詞里,「激進」修飾「組織」,意思就是伊斯蘭教里激進的組織,也就是說對伊斯蘭不評價,只評價其中的組織。
「激進伊斯蘭組織」里激進直接修飾伊斯蘭,會讓讀者有整個伊斯蘭世界都是激進的這種誤解。
42. 不要使用「十字軍」等說法。 「十字軍」是有歷史背景的,用了十字軍一詞就表示認可基督教世界對聖城的收復意圖和行為。
43. 人質報道中不使用「斬首」,可用中性詞語為「人質被砍頭殺害」。
「斬首」是極刑的一種,帶有很強的威懾性,比如美軍會把自己的軍事打擊行動命名為斬首行動,都是取其威懾意義,如果說isis將某人斬首,就等於承認了此行為對國際社會有威懾性,不合適。
44. 對國際戰爭中雙方的戰鬥人員死亡的報道,不要使用「擊斃」等詞語,可使用「打死」等詞語。
「擊斃」有感情色彩,被「擊斃」的那一方是非正義的。我們會說將多少敵軍擊斃,沒有說敵軍擊斃我多少人的。「打死」就沒有這個問題。
「大家好,我是新華社記者小紅,最近中東冒出了很多伊斯蘭……啊不,是宗教激進主義組織,針對這個問題我們採訪一下路人的感受。這位大哥請留步,請問你對宗教激進主義組織怎麼看?」
「哪個宗教?」
「伊斯蘭教」簡而言之一句話,君子不立於危牆之下。
非常清真!
在我國這個普通民眾搞不清楚哪個神是哪個教的國家,不點名的政策只能使得民眾對恐怖勢力喪失警惕而不能使得本就包藏禍心的某個群體就此放棄。
當然那些偏正義的詞語確實應該修改,但點名政策必須貫徹落實,必須點名!點名!點名!
我們必須尊重事實,事實就是他們就是念著「古蘭經」被洗腦的,事實就是他們受伊斯蘭原教旨的影響。
不讓普通民眾認清這些恐怖分子的核心指導思想,就是在包庇縱容!
好,現在報紙告訴我們要防止宗教極端思想,那我該防禦哪種呢?
管不了溫度我還管不了溫度計?
這答案快一年了,哪位大神在發功……
個人理解~
4.1/4.2是宗教避嫌~
4.3/4.4是糾結一些詞語的準確性,斬首和擊斃確實不夠中性,斬首有「行刑」的含義,意味著承認這是一種有規則的行為。擊斃差不多,比如說政府軍擊斃叛軍多少人,但是不會說叛軍擊斃政府軍多少人——所以這條是「國際戰爭」適用。你們都沒人看到第七十七條嗎?
「你爺爺可能獲得了一個假解放」
你罵安倍的祖宗,安倍也不會扛著火箭炮找你來。。。
我覺得這沒什麼不可呀。前段時間英國也有議員提議減少ISIS的曝光率,因為
They"re neither Islamic nor a state, merely a barbaric regime.
在綠教遍布歐洲的背景下,這樣可以建立更廣泛的反極端組織戰線。
然後。。。
然並卵用,從新聞到大家日常交談,還是說IsIs
為了少拉仇恨,避免成為下一次911的受害者。
我們普通人自然想說什麼就說什麼,被禁言肯定感覺不爽。但官方喉舌如果陷入撕逼事件,影響力就完全不同。萬一真招來一次恐怖襲擊,雖然肯定是穆斯林的過錯,責任完全不在平民,網民說的都是對的,但爆恐事件的受害者還是不可挽回的。官方這麼做,假如能把中國遭受暴恐的概率由千分之一降低到萬分之一的話,那麼就是值得做的。
想想2001年如日中天的美國和小布希,美國不可謂不民主,小布希不可謂不正義。遭受了911事件,錯誤肯定怪本拉登,我們不能說,是因為小布希穿的太暴露,不自重,才被本拉登覬覦。但假如小布希平時收斂一點,穩重一點,哪怕這個要求顯得對他有點過分,但如果能挽救世貿大廈那天無辜的幾千個民眾的生命,我想也是值得的。
這是開始說新話了嗎
前兩條我就不說了。
你想想,一則新聞寫著警察斬首行動,擊斃毒梟團伙首要目標。
另一則新聞一人質遭恐怖分子斬首,數名人質被擊斃。
你是不是要日狗?
簡而言之,就是自欺欺人。
中宣部應該是中共里最清真的部門了。
美國政客稱為radical islamic terrorists 或者 radical islam 指的就是瓦哈比分子、伊斯蘭的極端教派
希望大家進入原地址,看清楚再評論,不要片面的評論。
我看到的是這樣的,希望有人可以修改下問題,感覺問題描述太過片面,因為不只是最後一部分,還有其他社會辭彙。
我的看法:
1.這就和之前發布過的《人名翻譯規範》一樣,主要目的之一是為了消除歧義或者歧視,比如「村長」,比如「檢察院院長」,比如「黑非洲」等等
2.新聞媒體需要恪守準確性,真實性,(部分網路媒體的東西不叫新聞),像新華社之類的國際性媒體,非常需要嚴格規範用語,以免引起誤會和摩擦,防止傷害某些群體(比如第一條,很容易對傷殘人士造成傷害)
3.別光顧著吐槽開噴,這和每年《咬文嚼字》發布的「十大易錯字」很相似,為了糾正一下社會中容易用錯的詞語。很多條目大部分人都是容易誤會的:比如說罪犯和嫌疑人,比如說村主任和村長,比如說兩岸三地等等,作為一個以漢語為母語的中國人,正確規範使用漢語就是對民族文化的最好的傳承方式之一。
以上
蟹腰。試著一答。
這些概念中,原詞存在概念模糊的問題或概念容易產生歧義。
舉例,幾個詞中,「原教旨」如何界定是很模糊的,所以用範圍更廣闊的詞來界定了。寬泛的概念未必最準確,但比模糊的歧義好。
個人觀點,必須得匿。
好多無腦噴 內容都不看
寂靜之城即將到來
我怎麼覺得「打死」和「被砍頭殺害」聽起來比「擊斃」「斬首」更露骨啊?
范氏之亡也,百姓有得鍾者。欲負而走,則鍾大不可負;以椎毀之,鍾況然有音。恐人聞之而奪己也,遽掩其耳。惡人聞之,可也;惡己自聞之,悖矣。
清真的1984
推薦閱讀:
※如何將ISIS成員轉化為溫柔且充滿理性和智慧,對人類無害的人?
※為什麼全世界很多恐怖暴力活動都和穆斯林有些關係?
※如何評價ISIS處決82歲的考古學家、帕米爾拉博物館館長Khaled Asaad?
※如何評價張承志?
※伊斯蘭極端分子都搞過哪些震驚世界的大新聞?
TAG:新聞 | 伊斯蘭教 | 恐怖主義 | 穆斯林(Muslim) |