用斜體排版中文是否合適?
我個人的看法認為不應用斜體排版中文,原因是中文是方塊字,斜體本身是為西文文字所設計的。且中文斜體實際上是偽斜體,即僅僅是計算機用算術方法把方塊漢字轉為平行四邊形而已。在照相排版和桌面出版前幾乎無斜體的中文字樣。上面這些是我的想法,想聽聽大家的看法。
這裡有一個維基百科上的討論鏈接:" http://zh.wikipedia.org/wiki/Wikipedia_talkWikipedia_talk%3a%E6%A0%BC%E5%BC%8F%E6%89%8B%E5%86%8A_(%E6%96%87%E5%AD%97%E6%A0%BC%E5%BC%8F) "
只要能做出美觀、易讀的斜體中文文本,就沒什麼問題(你願意把漢字做成圓的都行,只要效果好),而且還為中文字體排印帶來更多可選樣式。
關鍵是目前沒有什麼能看的中文斜體。我還沒有見過預先設計的漢字斜體字體,而也罕有平面設計師能隨手做出效果不錯的斜體——尤其難做出能在正文中像西文斜體一樣使用的中文斜體。
連西文設計師都不喜歡用那些 oblique 或長得很 oblique 的變體。
既然普遍效果很差,那麼,如果你沒有足夠好的理由,如果你沒有不尋常的能力,就不要用。
換一個思路的話:
西文斜體(italic,很多人都主張不該說「斜體」而要說「義大利體」)和正體(roman)相比,從表面來看,當然最明顯的是前者傾斜、後者正立。但關心字體排印的朋友們都明白,這二者本質的區別是前者更手寫、緊湊、流暢,後者更印刷、更穩固——更一般。
我們根本沒必要讓中文文本傾斜來區分它和常規樣式。楷體、仿宋……這些更「手寫」的字體類別已經公認適合對應西文的斜體,已經可以給正文帶來不一樣的樣式,我們還有什麼必要去把漢字推倒成仿斜體?何必呢。
另外,我覺得漢字這樣水平線條顯著的文字很難有效果好的斜體。天城文這樣有誇張橫線的文字也很難。但可能性總在那裡,非常期待看到一些嘗試。
參見:既然瀏覽器能用演算法將正常字體加粗和變斜,那麼斜體有必要嗎? http://www.zhihu.com/question/19551493
從技術上講,目前中文字體如果要出斜體的效果,是通過正體加上矩陣變換得來的結果,在光柵化時的效果肯定不如設計師特別設計的效果好,因為中文字體中字形數目龐大,也不太可能像英文字體那樣專門設計斜體的效果,成本代價太高。
所以,我們在製作電子書時,往往也不是很推薦使用中文斜體。
個人愚見。
- 字母斜體,主要是為了區別正文。但字母字體的辨識度較低,只有襯線和非襯線。比如普通人看非襯線字體的 Arial 和 Verdana,都長一個樣。論辨識的話,斜體一眼就明
- 漢字字體已經各成一派,自成一統。普通人可以分辨黑體和宋體等,一般環境下完全沒有必要扭曲過來,糟蹋自己
- 字母的美表現在「線」,一排一排、錯落有致是美,比如 WP7 的 Metro;而漢字的美來自於「點」和「面」,比如燈籠上的一個「酒」以及《蘭亭集序》
- 即便是字母,他們的設計師也不推薦使用斜體
- 斜體分兩種,往左或往右傾斜。普通文字處理器都是往右,特殊環境需要往左,比如印刷版地圖
- 漢字應用斜體不僅是錯的,還是愚不可及的。當然了,世界上沒什麼絕對是對的,錯的。但我完全不認可這句正確的廢話
用Microsoft Word的硬斜功能(hard-slanted)將漢字打斜是不成熟的組版表現,由於將漢字的構造硬生生改變,也有違閱讀習慣(怪誕情況有如所有西文用全形組成)絕對會影響了易認性。當然有辯者可以說「還認到,沒甚麼問題」,如此一說逗號也就可以半天吊。
字游工房前社長鈴木勉在年輕時發表的斜體漢字與假名(在沒有計算機年代專為斜體而設計)
我和朋友正研究在中國重複數百年前Claude Garamond與Robert Granjon的創舉,將與義大利體同列為半斜體(semi-cursive)的行書體,骨格化後於易認性中取平衡,符合閱讀習慣之餘也解決我們一直以來面對的問題,不過試作不會是近期的事。
正文中不合適;海報、廣告、企業標誌等強調圖形表現的媒介中設計傾斜樣式的漢字是可以的,前提是設計得足夠好。
如物語シリーズ的 Logo,斜體的漢字與假名旋轉過來,維持豎劃垂直(如「物」牛字旁)。這樣單字之間可以通過垂直的分界線隔開來,效果也不錯。
從傳統出版的角度看,英文書中的斜體通常在中文裡面有不同的對應:書籍報刊等名稱中文有書名號,交通工具航天器等中文可能加引號,作為例示的詞等中文多用楷體、仿宋體,表示強調的中文可用著重號或黑體,外來詞語在中文裡面可能保留原文或直接翻譯過來,動物學植物學中的拉丁語、訪談案例中的原告被告在中文裡都沒有特別的表示,劇本中的舞台提示中文多用楷體或仿宋體。
- 以下內容多圖,手機用戶慎入 -
在平面設計中出現的文字內容,通常情況下,承擔以下兩種功能。
第一種——吸引 第二種——傳達
接下來,我們就分開來看看這兩種情況下文字該如何處理,以及題中所提的斜體排版,到底是否適合於中文的環境中。
先說第一種——吸引
上面兩張圖,是我為了在環境中舉例而臨時做的(咬文嚼字語言潔癖美學鑒賞家自行滾粗)。
通常,平面設計中的標題,便是為了滿足「吸引」這項功能而存在的。
左邊圖中的文字標題是正常的,右邊圖中的文字標題做了傾斜處理。
我們先從「吸引」和「誘目」這一塊來觀察一下。到底哪一個更加吸引人。——右邊
我們再來從「美觀」的角度來觀察一下,到底哪一個看起來更舒服一些呢?——左邊
(傾斜處理的文字,除了難以配合畫面規格外,還會給人不慎重的感覺,因此,高端類的產品慎用)
因此,在平面設計的標題中,我們不能一味的為了博眼球,而忽略掉美感的存在。吸引,決定了他會不會看你;而美觀,則決定了他如何看待你。
再來看看經過調整後的標題文字。
兩幅畫面同樣使用了斜體的文字作為主標題。但右圖的文字,我做了一下底色塊的處理,底色塊的目的不是為了醒目,而是為了使得傾斜的文字與畫面的寬幅配合起來,不至於過於唐突。
再來看看,我將畫幅的樣式由四方形,同樣改為傾斜的。我們再來看看最終的效果如何。
配合了傾斜後的畫面後,傾斜的文字已經不再唐突,而且可以取消掉很多裝飾性的元素了。
看完了情況一中提到的吸引之後,我們再來看看情況二中提到的「傳達」。
傳達的目的與本質,是需要受眾能夠清楚的理解設計者需要表達的內容。
而設計者為了讓受眾群體能夠了解他想傳達的內容,除了在文字的表達上之外,也需要切合閱讀者的閱讀習慣。
我們還是從上圖中,來做一下比較。從閱讀的方便性上來考慮,哪一種更易閱讀呢?
結論:
其實我們不能拋開環境的因素,單獨的評價中文斜體字是否適合文字排版。
但是,但凡使用了斜體字的平面設計,最終還是要做一些處理,來消除文字的傾斜感。
希望以上的舉例可以解決題主困擾。
其實設計中的文字排版很簡單,你記住四個字就行。——方方正正
為便於查看,所有答案都在個人收藏夾內( ENO[觀點與成長]ENO[美學與穿搭]),希望幫到需要的人。
別的慣例暫且不提,若非專門設計的斜體中文,軟體扭曲顯示出的斜體漢字非常難看,字體模糊,筆畫歪斜(這是廢話了)可讀性下降。尤其是大片斜體漢字時,整體視覺效果非常詭異。
斜體只是少數時候要特別標明某些狀況時才用(比如我手頭的《尚書譯註》,目錄裡面用斜體標明已經亡佚的篇章),不會作為大量的通用的字體(西方也是)。偶爾用用,沒有什麼不合適的。
中文本沒有斜體,斜體完全是借鑒西文(羅馬字)的 italic 體。現在的中文強制斜體都是偽斜體。Word 或 HTML 生成的中文斜體其實完全破壞了中文的結構。
簡單說:
不合適。
羅嗦說:
任何文檔里的任何部位使用中文斜體都是在折磨中文。可以把漢字傾斜用的只有作為海報之類圖形中的文字元素,而且也不是隨便用就能有好效果的。就像有些答案里說的那樣,需要在字型的整體變形和細節處都設計過,並不是簡簡單單把矩形字塊扭成非直角的平行四邊形就可以。這種特殊情況就不屬於題主問的範圍了吧。
裝逼說:
中文語境里所說的「斜體」字,其實有兩種情況:字體的義大利風格變體(italic)和文字傾斜變形(slanted)。前者是同一個字體族裡不同風格的變體(比如Time New Roman族裡的regular / bold / italic / bold italic變體),每個變體都要專門設計過,比如italic跟regular比起來除了有傾斜角度之外在風格上更接近手寫,筆劃轉角圓潤。如果只有一個regular,通過演算法等比加粗或者扭斜,都不是嚴肅的排版行為,只能算應付。對,說到了bold……單獨設計的bold變體絕不是等比加粗的,比如在襯線部分往往就能看出不一樣。
可見,即便是有斜體傳統的西文排版,也不會把regular扭斜來用。但是若干主流的字體引擎和字處理軟體對這事並不講究,遇到沒有bold、italic變體的字體,他們直接用演算法加工了來代替。所以就算是西文排版,對bold和italic也要慎用。
話說另一方面,中文的字體本身就不太有一個字體族對應多個變體的情況,中國大陸的中文字體界似乎並不傾向於為一個字體族製作多個變體,即便是盛產字體的那幾個大公司,不同粗細的宋體也都是算作不同的字體族。至於宋和楷之間就更不可能算同一個字體族了。所以這事跟上面說的字體引擎和字處理軟體的做法結合起來,那就是不講究的平方了。
嚴肅的排版(這裡僅討論文檔類的排版,不考慮海報),應該是內容和樣式分離的結構化排版。對一段文字,只可以指定它屬於什麼類(Word的樣式、HTML的CSS),至於某類元素用的字體族、字型大小、變體、留白控制、壓縮規則、斷行規則等等,是在類的樣式里定義的。比如表示引用的類指定某Palatino Linotype Italic和華文楷體,表示大標題的類則指定Helvetica Bold和方正蘭亭中黑。允許用戶為一塊文字單獨指定加粗、傾斜這種事,不是實現文檔排版軟體的好做法,只能算粗糙的字處理軟體。由於中文的字元形態,以及歷史的原因,在絕大多數情況下,使用斜體排版中日文不合適,一些字型為了防止使用者濫用斜體,乾脆設定一個不傾斜漢字的斜體。比如有一個日文字型 Meiryo, 其斜體 Meiryo Italic 就是只傾斜西文部分,不傾斜漢字和假名。
Meiryo Italic
其實楷體,就像西文 italic 體一樣具有手寫的特徵,用於作為強調內容排版在印刷品 — 或者 Retina 屏幕中也未嘗不可。但是在非 Retina 的顯示屏上,由於筆畫常有一定傾斜度,而屏幕卻是像素化的,而像素的排列則是橫平豎直的,其顯示效果有可能大打折扣。並且 Windows 中自帶的楷體,質量… 你懂得。
推薦閱讀: