有哪些好用的翻譯軟體?

說說理由和自己使用的情況。
也可以說說自己專業領域那種軟體翻譯比較準確。


trados、wordfast、sdlx+靈格斯


中文的話,至今沒有發現哪家軟體使我滿意。
但是個人感覺 Google 將其它語言翻譯成英文的效果比中文好得多,更容易理解、讀起來不太累。


transmate!它是一款翻譯輔助軟體(CAT),供用戶免費下載和使用。它集項目管理、原文預覽、偽翻譯、預翻譯、排版、翻譯記憶、拼寫檢查、低錯檢查、在線翻譯等功能於一體,避免重複翻譯、減少翻譯工作量、提高翻譯效率、確保譯文的統一性。


首先看您做什麼用,只是查個單詞短句,一般bing, 度娘,金山詞霸,滬江小D等等就不介紹了。
如果是中級水平,要了解更多的句式,例句用法,目前最好的是lingoes,再多專一點的thesage,artha, wordweb。這些都是英文原版免費軟體,沒有版權,請從官網直接下載。
再是搞CAT翻譯的,大家說的比較多,個人研究的比較少。TRANSMATE還是不錯的。裡面自帶語料庫,聯網更新。
最後,如果您是小語種,對以上都不感興趣,那麼請點開個人文章鏈接,基本常用的都能看到。裡面有破解,免費,收費的。請自行下載並尊重版權。
QQ空間


放著我來。

拋去trados之類專業翻譯軟體外,必須是靈格斯啊。

兼容多部字典,終身免費使用,可以在線翻譯,甩出有道之類的幾條街。。


毛遂自薦本人寫的wooCAT。
與國外貴得嚇人的CAT軟體相比,wooCAT的價格非常優惠。
而且有許多其他軟體所沒有的功能。
介紹頁面如下:「翻譯利器」之「wooCAT」


CAT方面,TRADOS, WORDFAST和免費的omegaT都不錯。
詞典有很多,靈格斯、有道、金山、google翻譯,CNKI翻譯助手(論文推薦)merriam webster等等。
還可以參考一些語料庫。


百度翻譯還是生硬啊,金山詞霸簡單,但是界面弄得很複雜,忘了自己是個詞典,生要往雜誌那發展。其他一些常用的翻譯軟體都有百度的問題


百度翻譯經常用來翻譯片語、google
翻譯翻譯整個句子、愛詞霸查單詞。
百度的英文轉中文的中文翻譯比較清楚、google雖然經常翻的不準確但是句型很明確、愛詞霸的單詞很全。


Trados+Google。


不怕麻煩的
有道
百度
谷歌
一起用,然後對照找個最好的套上去···


CAT:最先學的是trados,功能夠強大,但啟動較慢,界面稍複雜;最近開始用memoq,發現它可以利用的資源很多,界面也很好
詞典:一直用lingoes
在線翻譯:開始用Google,現在用Bing


芝麻翻譯(個人版)


Google翻譯 用過最好。


查生物醫學專業辭彙:生物在線詞典,醫藥大詞典,生物醫藥詞典 biodic.cn
查相關背景知識:微軟必應搜索 - 全球搜索,有問必應 (Bing) (懶得翻牆的情況下,bing提供的服務還是不錯)
CAT軟體:trados是很牛,不過操作不易,關鍵是正版也很貴……目前用國產的雪人,正版大概1千多點,操作簡單,功能齊全,如果用得不多的話免費版功能其實也夠。
大家隨意感受一下~


有一個有道就已經挺好了


目前主要還是用Google翻譯,今天還忽然發現一個在手機上用Google翻譯不錯的方法,在手機上用chrome打開Google 翻譯,然後利用瀏覽器吧這個頁面保存至手機桌面快捷方式,當你打開那個快捷方式的時候,就會發現此時的Google翻譯會變成一個app的形式,而不再是瀏覽器打開頁面的方式,我是在Android手機上面這樣用的,IOS不知道能不能呢。


看了這麼多知乎好友的回答,好像大家都不喜歡百度在線翻譯和有道在線翻譯。。不過說真的,有道在線翻譯,真的令人無語,令人崩潰。。當然,我說的是比較長的那種句子翻譯,有道就無法滿足其要求,百度稍微比有道要好一些,但是,翻譯出來的句子,也是讓人喪心病狂的。。說到底,翻譯還是得靠自己啊。。


谷歌翻譯不錯,我在平時翻譯中使用谷歌金山詞霸


有道 谷歌這類的還比較好用吧,個人更偏好谷歌。


推薦閱讀:

OCR 中文識別用哪種軟體識別率比較高?

TAG:英語翻譯 | 圖書翻譯 | 軟體推薦 | Google 翻譯 | 文獻翻譯 |