日語好是怎樣一種體驗?
日語好的感覺,就是日本人常常會把你當日本人對待了。
這個問題讓我想起留學時好多有趣的小事,回憶記錄一下與大家分享。
1.剛留學的時候常去一家拉麵店,老闆是個像深夜食堂里小林熏般,帥氣成熟的大叔,經常放著新聞和廣播靜靜抽煙,讓人有點敬而遠之。
那會兒剛好中國大陸在反日遊行,那晚我一個人在店裡,電視上在放大陸反日遊行的畫面,大叔突然抬起頭看了會,然後問我,你說中國人為什麼這麼討厭日本人啊?
我愣了一下,然後就隨意balabala從歷史、教育和影視宣傳幾個點隨意說了說。
然後我們就聊了很久中日關係,最後大叔說受益匪淺,不愧是大學生哈,一豪爽還給我免單了。
我離開前,老闆突然問我是關東人么,普通話很標準啊,我這才知道他原來沒聽出來我是外國人。笑著說,我是外國人,就是中國的。這回輪到他愣了很久,幽幽道:すごい...思夠一(厲害)...
2.和研究室的前輩們第一次去郊遊,有個第一次見的前輩跟我最早到集合地,聊了好一會兒,然後問我今天是不是還有個中國的傢伙,你認識嗎?現在中國留學生可真多,日本遲早都是中國人了。
我訕笑,前輩,我就是那個中國的傢伙...輪到前輩尷尬了,對,對不起!太失禮了!話說你為什麼不早說...日語怎麼這麼好...
我心想你也沒問我名字就開始瞎扯...
3.最溫馨的一次,是在一個理髮店。老闆已經很老了,白髮蒼蒼,老態龍鍾,在一條江戶時代留下來的老商業街開家理髮店,平常也沒什麼人。那天店裡只有我一個人,我看著牆上許多歲月見證的照片,還有他和妻子幾十年的合影,輕鬆隨意地聊著歲月的故事。
整個過程,都好像一部老電影版沉緩靜謐,讓人倍感溫馨,後來他問我是剛搬來的嗎。又問我老家是哪的,我說中國,然後他愣了一下不確定道:四國?
中國,china,我是外國人...
這...你在日本幾年?
剛...到三個月...
(⊙o⊙)….
最後他還留我吃晚飯,做了文字燒給我,說實話,很難吃。但我為了禮貌表現出了很好吃的樣子,大誇哦咦西~
然後我就悲劇了,他說你年輕人這點哪夠,然後又給我做了好大一盤....差點沒把我當場吃哭吃吐...
因為這些事情讓我對自己的口語產生了極大的信心,不過回來這幾年貌似退步嚴重...
我覺得學一門語言最自豪就是,使用母語的人和你對話的時候,完全感覺不到你是外國人。無論是在文化上,還是在情感上。
我覺得學習語言,就是希望將來可以像上文這樣,自然而然地融入另一個世界的生活,感受別人真實的喜怒哀樂。
現在在學西語,希望可以在三十歲之前完成五門語言的熟練。諸君,共勉。
上課讀哈耶克的「貨幣発行自由化論」,翻譯得極其晦澀,日本學生紛紛表示看了沒懂。後來我把裡面一段段長得像火車一樣的日文拆分開來,將晦澀的辭彙換成了人話,每節課給他們做解說,他們終於知道哈耶克在說什麼了……後來讀費雪的100% money,日本人的英文簡直就是一場災難,最後是我把英文原文翻譯成日文給他們解釋的,苦逼的人肉翻譯
和NHK收費員在門口辯論了10分鐘,逐條駁斥他用來威脅我說不交錢就違法的話,引用放送法第64條指出只持有手機時不必繳納NHK費用的合法性,成功把他轟了回去。之後在課堂上和系裡好幾個教授講到這件事情,得到教授們的一致點贊,說我的辯駁有理有據,下次他們也要嘗試(等等喂,你們家都是有電視的,按照放送法應該要繳費的好嗎)
去年12月的時候,某個暴風雪肆虐的夜晚,聽到隔壁日本小妹晚上11點踩著自行車出門,風雨無阻地去工廠流水線通宵打工,一個小時賺上1000日元。而我當時坐在電腦前,剛結束翻譯了一個下午加晚上的PPT,到手64800日元。聽著窗外狂風呼嘯,我當時心裡冒出的念頭就是,喵的還好我日語英語中文學得好有一次在KFC吸煙區抽煙玩手機,旁邊一位70歲左右的大爺剛買了一台有OneSEG功能的手機,向我搭話說能不能教他怎麼用OneSEG看電視節目。我在用iPhone之前一直用卡西歐的三防手機,根本沒用過OneSEG,只好一邊查說明書一邊教,同時一邊閑聊麻生首相的漢字認讀很渣之類的話題。最後大爺看似學會了,向我答謝:「真不愧是年輕人,腦子就是好使。真是謝謝你呀。從農村來東京上大學很辛苦吧…」
===分割線===
背景:我的開手師傅是京都出身,不過言傳身教都是標準語…關西關東榮譽之戰與此次事件確實無關…
後續:我對大爺說我是留學生。大爺一臉釋然:越南人?
===第二彈分割線===
某一年夏天回國,相機的橡膠握柄脫膠了,打聽到金寶街附近有C家的維修中心,驅車前往。在樓下吸煙時,看到一位50歲左右的日本大叔也在吸煙,脖子上掛著C家的工牌,便上前攀談了幾句。我的本意只是想詢問這類相機還能否修理,要是沒有配件我就不用上樓排隊了(因為是機型很老的膠片機)。結果大叔相當熱情,領我去了維修中心接待窗口的後台,從上海確認了還有一套專用的握柄和機身前蓋,讓我7天後來取。
我道謝,起身欲拔腿。大叔問我:「你是留學生吧,學語言?」
我說差不多吧,以後想讀法律。
大叔說:「要加油!中文可tm難學了!」
謝邀0.0 (答得遲了抱歉那是因為我不敢來這種題下面露怯啊orz
其實樓上都說得各種好了。。。我不敢說自己的日語算好還是差,但是可以總結下在日本的時候見過的「非日本人」(包括中國人韓國人米國人腐國人黑人。。。)說英語的情況:
差的就不說了,只說好的情況,基本可以分為五種:
1,講得非常流利,語法到用詞都各種棒,但是一聽就是歪果仁,對,請跟我念 歪~果~仁~就是這種萌萌噠感覺。。。
2,語法一般,辭彙量一般,但是可能是敢講+善於模仿口音+有語言天分,所以聽起來很像本地人,能否+多久被發現要根據談話對象層次的不同因人而異
3,語法和辭彙量不考慮,其實口音不標準,但是微妙地在某些時候聽起來會像某種地方口音(不是關西音)。。。比如什麼北九州口音,青森口音等等。。但是只是表面的像。。。某句話語調的像,並不是說就無師自通的突然會講日本鄉下話了。。。我認識一個人一直被日本人說他講話像沖繩口音哈哈哈哈笑cry
4,流利,辭彙量多,語法好,語感強,但是莫名的歪了。。。請想像一下新加坡式英語那種感覺。。。不知道在哪學+怎麼學的orz
5,真的是苦練過發音,並且配以日式表情和身體語言,無懈可擊,絕對覺得是當地人。
至於練好語言有什麼好處。。。那還需要逐條列舉嗎,就是你能否融入社會,能否和本地人探討比較高大上的話題而不是停留在購物搭車吃吃喝喝打零工的層面啊。。。
然後關於大阪音的迷思。。。我覺得在沒熟練掌握東京口音的情況下就貿然去學地方口音其實是很不智的。。。大阪音到底哪裡萌了orz。。。
最後。。。很多時候日本人誇你「啊說的真好啊一點也聽不出是歪果仁啊」。。。其實真的是客氣而已。。。。(就像你在天朝要是見到一個白人還是哪裡人會講中文就算講得很爛也會驚嘆幾句對不對。。。
以上實在不敢自稱日語很好,就講幾個在日本交換時候的故事吧。
在下目前學了三年半多一些。
一個是一個人在高山(岐阜県 たかやま)旅行時,夜晚摸入一居酒屋,與一日本人推杯換盞良久,一直沒有暴露身份。自稱是外國人後,對方馬上問是否是韓國人。(可見韓國的「在日僑胞」確實人數不少)那時覺得頗為高興。
二個是在大阪大學時,研究室的先生說要否去東福寺玩,我說那裡「塔頭」很多,應該能消磨得半日。先生頗為訝異我能正確發出此語讀音(たっちゅう)而非とうとう。先生說日本人估計百分之七八十都要念錯。
順帶一提,日語中涉及佛教的辭彙經常不發漢音而發吳音等,如「來迎」(らいごう)、某某「經」(きょう)
但實際上日本人經常客氣,自知不地道處在在皆有。如今仍不能完全無困難地表達自己,路途依舊遙遠。來添加個不太切題的答案吧,如果不合意可以無視。
我來日本十四年了,見過很多比我來日年頭超過一倍的老前輩,也聽過大家講日語。說句實話,拋去aiueo土生土長的日籍中國人以外,還沒見過一個說日語和日本人一樣的中國人。語言不僅僅等於能夠熟練操控語法,能夠鸚鵡學舌的發音,還包括根深蒂固的文化背景,而前兩點相對來說好學的多,最後這個文化背景我認為沒有從小生長在這裡的經歷僅靠後天是培養不出來的。也許你可以說很多單詞,比一般日本人知道的都多,或許你也可以學日本人的關西弁學的出神入化,但是距離一個「像日本人一樣說日語」還相距甚遠。
同理,大山應該算是說中文最好的老外了吧?可是他說的再好,聽著聽著我還是覺得不對勁,儘管他的語法發音都沒啥問題。
以前經常聽到一些人說某某說外語讓人聽不出來是外國人,開始我也很崇拜,不過事實上多聊幾句都會露餡,特別是在他不是太熟悉的分野,很容易看出捉襟見肘的文化特質不足。和日本人就算談他不熟悉的內容,他表現出來的仍然是一個日本人,而外國人就很容易暴露出本國的特質。
當然,說好外語這是一件好事,但是希望不要因為班門弄斧幾下子糊弄了幾個還算客氣的日本人就覺得自己日語很牛無人能敵。同事也經常這麼誇我,特別是去一些新的部門打交道,但是我都是一笑了之,這種客氣誰不會說啊?去了中國出差我見了日本人也都恭維您中文說得真好不看您名字我都不知道您是日本人呢。
繼續加強本事吧,理性一些甚至於低看一點自己沒壞處。
說一段本人的親身經歷。
一個星期六的早晨,我出門準備去參加日語能力1級考試。發現隔壁的老頭躺在走廊里。我想肯定又是喝高了,就沒有太在意,出門直奔拓殖大學的考場。
考完上午的【語彙】和【聴解】,離下午的考試有近兩個小時的午休時間。我拿出一份【勝馬】,看了一會兒,就乘地鐵到後楽園投票站買馬券,然後再回到考場繼續下午的考試。
考場內坐在我旁邊的一個妹子,先是用詫異的眼光打量我,最後恨恨地給了我一個白眼。。。
考試很輕鬆,馬券也小有收穫。正當我躊躇滿志地回到住所,發現樓上樓下全是警察。馬上有私服的刑事上來問話。我問什麼情況?刑事說隔壁的老頭死了,內臟出血有被毆的跡象(後來知道是在別處被毆)。我說早上我看到他躺在走廊里。刑事說那不好意思請麻煩跟我們去一趟警局。
於是我到日本第二年意外地坐上了警車。。。到了警局先是例行的事情聴取,然後發現沒有什麼可疑的情況,接下來就開始閑聊。你日語說的不錯,準備考什麼大學之類。大概過了2個小時,你肚子也餓了吧,來拿個便當,我們送你回去吧。然後我又坐了一次警車。。。
很多答主寫到日語好到能讓日本人把你當同胞看待自我感覺就會比較好云云。我卻不以為然。
先講講我的經歷,我是小學3年級在日本讀過十一個月,此段期間由於周圍都是日本人自然習得日語,並因此一度忘記中文。十歲左右這段時期正是人類LAD(Language Acquisition Device,語言習得機制)可塑性最高也是最為活躍的時期,所以學得快忘得也快。後來回到國內小中高本科都在國內日語也就漸漸疏忽,不過由於在某種意義上日語算是我的第二母語,再加上各種日語媒體的泛濫,且寒暑假時不時也有來日本,所以我語感還是在的。本科專業英語,創立並組織了學校內的英語角差不多三年,那段時間可以說英文比中文說得還多,性格也是彷彿突變一般由較為內向轉為外向。而二外選的日語,有時候日語老師上課有不確定的地方還要問我。有著這樣的童子功,後來我來日本也就很快適應,不出三個月基本也就達到了各位答主所說的所謂「被當作日本人看待」的地步。
其實相信很多語言學習者都有相似的體驗,那就是在話語者切換自己所使用的語言的時候,有一種換腦的感覺。這是因為,咱們人類的邏輯和思維是很難離開語言而單獨存在的。而且該語言越是屬於高語境(high context)的語言也就越和該語言母語者的文化和思維方式有著剪不斷理還亂的聯繫。日語恰恰就是屬於這樣的高語境的語言。而我曾經又一度只會說日語,所以對於在本科英語角里外向化了的我來說,日語帶給我的是一種異於自我的「消除自我(self-effacing),內斂」的文化體驗。這種體驗是一種自我抵觸和矛盾的共同體,我在說日語的時候很自然地變得拘謹和內斂,然而內心卻不喜歡這樣的自己。所以自己也就覺得很矛盾和壓抑。要知道,在日本,至少在東京地區,中國的這種類似英語角似的自由氛圍是和當地人與人的距離感所格格不入的,就算各位有機會去參加東京的漢語角,也應該會感覺到這種壓抑感。日本人的交流往往是僅限於此時此地(その場限り),這場談話結束了也就算結束了,而很少有外延性的,說不好聽點就像是逢場作戲。也就是說,他們會懼怕掏出心來跟你說事。而對於這一點,我的感覺跟國內有些人所認識的不同,往往是不分對外國人或對日本人的,也往往不是因為城府很深,而是一種沒有主見的感覺。一個告白,一點深交,往往都需要借酒來飲みニュケーション(nomunication,日本的飲み會交流文化)才能達成,這本身也是日本文化缺少主張性的表現,因為這樣可以變相消除自己的主張性,就算自己的言行舉止有了什麼不好的後果,也還能借口說成是酒精作用。也難怪有人說日本人懦弱,虛偽。
舉個比較形象的例子,我曾在怎樣評價《罪惡王冠》這部凍鰻? - Macro kuo 的回答中引用一個名為日本社會は母権制である -行動様式のドライ?ウェットさの視點から-(現此鏈接已失效)的論文把日美的社會各自用液體分子的活動和氣體分子的運動模式來模擬。如下圖:
在這篇論文里,作者指出日本更具液體分子運動模式的濕性,美國更具氣體分子運動模式的乾燥性。(其中藍色為發散的氣體分子,紅色為黏著的液體分子)而從自然環境的濕潤和乾燥來分類的話,日本的濕潤氣候和其農耕社會也恰好與這種重視人與人之間聯繫的液體分子粘著型社會相對應,至於美國,其相對乾燥的氣候和游牧社會則對應了美國社會的重視個人獨立的氣體分子發散性社會。這種液體的分子結構重視互相之間的關係和聯繫,而本身個體則是作為這種構造的一個部分,他們之間的聯繫穩固而難以破壞。這點恰恰與我上文所說的日本人的沒主見,需要讀空氣,隨大流的這種表面上的集體主義相對應。缺乏個體獨立判斷的日本社會道德倫理導致的日本成人文化和欺辱(いじめ)文化沒有下限和不明確性,張揚觀點姿勢的辯論文化的缺失,大眾對於媒體的盲信和缺乏media literacy的辨識主見,stereotypical的模式化思維可以說多少都是由來於此。後現代化的日本社會,絕對化了的大故事(metanarrative)的退去導致一切價值觀的相對化本來應該迎來的是百花齊放式的觀點,卻被這麼一種彷彿村上隆的超扁平化(superflat)一樣的符號化和去個性化弄得整齊劃一——在這種當代的菊與刀中受苦受難(痛並快樂著)的,是在日本的外國人,更是日本人自己。當然這種壓抑感也有日本人對社會信任力低下的因素在裡面,具體可參考:動漫給人帶來哪些對日本生活的誤解和錯覺? - Macro kuo 的回答
閑話休題。當然我也跟少部分日本人有深交,但是往往都是對日本以外的海外文化有經歷或興趣的日本人,這種日本人可以算是邊緣化的少數人群,要不是人處於相對國際化的環境,要不就像上文所說的那樣承受著這種文化壓力。這種壓力對於東瀛人的折磨不容小覷,在我較為深交的朋友,甚至交往過的女性中,很多人甚至因此產生了類似躁鬱,驚恐等心理上的疾患。
回到文頭,之所以我不認為日語好到能讓日本人把你當同胞看待是件好事,是因為:就算你能一時地讓日本人把你當同胞看待,這種感覺往往弊大於利。究其原因,第一,就像我所感覺到的,只要你的內心靈魂和生長環境不是日本,這種裝腔作勢(はったり)的日語能力長期來說會對你是一種心理負擔。第二,有意保持一點口音或口語習慣、或者開門見山地明確自己的異國身份,保持一點你作為外國人的個性和identity,對於你的個人價值的保有和對於讓日本人適應異文化乃至日本這個社會的多樣性也是有助的。有人說外國人說英語會比日語在日本更容易受人仰慕而中文不會,當然有日本人崇尚西方的一面,我想更是因為日本人容易受自己的媒體洗腦而從個人角度對於中國人和文化的認識不足導致的恐懼感造成的。第三,在實際交流中,正因為日本人擅長讀空氣,他們會很快基於對你的第一印象做出和你的關係位置判斷並反映在行動當中(並且就像液體分子的固定性一樣他們不善於改變這種關係)。哪怕他們在知道你是外國人的情況下,你越是說得一口流利日語,他們對你越不會「下駄をはかせる」而假增高,覺得因為是外國人而放寬本應該對於同族的日本文化共有性常識(禮儀マナー、習慣)的要求。要知道,不知不覺得罪日本人的,往往就是這種反差感。在我們對自己的日語能力洋洋得意的時候,往往不知道此時對方日本人也許會覺得你對於語言知其然而不知其背後文化的所以然。這種複雜的心理也促使我最近開始在可能的時候,盡量不用共通的標準日本語,而是去模仿自己感興趣的各種日語方言去跟日本人交流,在滿足興趣的同時,避免這種無謂的誤解和衝突。感謝閱讀,歡迎移步大概是中文圈最為研究向的動畫專欄看最深度的動畫評析:動畫考察 - 知乎專欄
【專欄已於2016.6.26開啟讚賞,您的讚賞將直接幫助豐富和提升對動畫的考察】
這麼多贊、自己都被嚇到、謝謝大家(≧?≦)
當年每個音節,每個抑揚頓挫都讓你感到美得顫抖的情人,在多年之後變成了老妻。你再也感受不到她的美,甚至聽說讀寫都無意識的進行,完全意識不到她的存在。但她,默默帶給你的,是一整個新世界。失去她,就等於失去了一個世界。
——————————
意識到這件事情,是前一段入手一個任天堂3ds的時候,朋友很羨慕的說,你會日語真好呀,那些RPG遊戲,帶劇情的東西都可以享受。
我才瞬間意識到一件事情。
原來,我會日語!!!
對,當每天生活在這種語言之中時,一切都好似條件反射,不會覺得自己日語好,甚至意識不到自己會日語這件事情。
也正因為如此,那些本來完全無法溝通的異國人,成為你無話不說的好友。那些本來鬼畫符一般的廣告語或小說台詞,讓你感動的讚歎。那些好玩的遊戲,引人入勝的動漫,日本人小小的逗比,本來是要經由一些好心人你才能知道一二的,卻毫無障礙的讓你大笑歡喜。
無論是英語日語德語西語,當你掌控了他們,那結果都是一樣的——你獲得了一樣可以和一整個新世界通信的工具。
於是你可以遇見的可愛的人變成了兩倍,你可以理解的美好的事物變成了兩倍,你可以掌控的信息變成了兩倍,甚至世界給你的機會,也變成了兩倍。
學語言這件事情,真的是會上癮的。從發音,到打招呼,到第一個陳述句,數字,表示尊敬的說法,那個新世界就這樣一點點在你面前展開的感覺簡直太棒了。
第一的答主表示要在三十歲之前掌握五門語言,這同樣也是我的目標。本來是想二十幾歲便學會幾門語言的,不過似乎不太現實。如果有同樣喜歡外語的筒子們,讓我們一起去探索這些新世界吧!(?′?`?)*??*
btw我現在的情人是韓語。有一起學的朋友快快聯繫起來~同意很多人說到的:日本人會把你當日本人。
當然光語言是不夠的,思維方式也起著重要作用。日語用習慣到了一定程度也自然會染上日本思維。
這裡的日本思維不會替換之前的中式思維方式,只會在日本環境中自動導入使自己不製造違和感。無論哪種外語學好了都會帶來這樣的好處的。
生活上的便利就不說了,可以參看其它答案。
工作上可以講幾點自己的感受。
在日本工作的外國人,有下面幾種:
LV1. 完全不會說日語或者只會一點點日語(日語能力在工作中完全可以忽略不計的)的;
LV2.和留學生差不多水平,能用日語交流,但會影響工作效率的;
LV3.日語水平足夠讓工作順利進行,但由於口音和一其他和日本人的大差距,一聽就知道不是日本人的;
LV4. 口音基本解決,正常情況下日本人無法分辨出來,不會感到這個人有違和感的(我勉強算這種吧);
LV5. 完全和日本人一樣,甚至由於專門學過,在一些專業領域和一些「梗」的使用上能比日本人還順溜、寫正式文章水平比日本人高很多的人,啊不,神。
LV1和LV2在日本其實很難找到正式工作,一般是外資派來的或者一些技術人員。再就是自己開公司當老闆的了(開公司不會日語也能搞定,因為有各種包括中國人在內的外籍稅理士、律師等來打理)。
我們公司有個搞伺服器的大叔就是第一種人,與日本員工的工作交流基本靠其他中國員工翻譯,開例會的時候也是先用中文講一遍然後。。靠我們部長翻譯(牌子不能再大有木有。。)好在他每天交流對象基本是伺服器,伺服器需要的語言他是樣樣都會的,所以沒什麼大問題。
在生活上,這位大叔可能就很難體會到日本的很多樂趣了,每天下班只能回家陪老婆孩子,或者在中國人圈子裡混。
LV3的情況,用日語有一個非常恰當的詞那就是「微妙」——你說他不能工作也不對,說他能工作也不對。在日本的中國人里這樣的人是最多的,所以找工作絕對不容易。即使找到了工作,由於沒有日本人會受得了長期忍受他們蹩腳的口音和經常出現的「想表達的意思一時半會表達不出來」的特性,除了有特定的技能/熟練其他語言(如果是英語的話那就得英語非常好的才行)或者人格魅力或者【臉】,幾乎不可能合群。在生活上,他們能夠享受到大部分日式生活的元素 ,旅遊的話,如果僅僅是觀光,沒有什麼問題,但那種「深入了解地方文化,和當地人交流的旅行」則無法理想地進行。
LV4就是我的體驗了。在工作上可以沒有任何障礙,並且向日本同事抒發自己的意見、下達請求或指令,絕對不會讓自己不合群或者由於意思轉達不清楚而吃虧;每周全公司的周會上我會在所有人面前做自己的產品的報告並隨時答疑,日常的業務會議也可以按自己的想法主持、講話;有必要的情況下銷售人員去見客戶我也可以隨行——總之日本人能做到的我都能做到,而且有的日本人的死規矩我會打破,不至於被牽著鼻子走(例如,我負責的產品的例會全由我自己主持,以最效率的方式聽取完所有人的意見並挑出一兩個需要大家討論的點進行討論後,及時作出總結,然後散會,不但不會像日本人自己開會那樣拖拖拉拉開不完,還往往能節省出10-15分鐘時間。如果日語水平不夠,則很難拿到主動權,因為至少總結的時候得讓人心服口服)——我覺得這種狀態是比較理想的。
生活上基本是沒有任何問題了。除了日常生活,各種個人稅務(由於存在工作以外的收入,所以每年要自行報個稅(青色申告),這種財務管理需要的會計知識我也通過考簿記考試(2級)得到了)、行政手續、法律諮詢(這個其實是工作上的,有些涉及專利的產品需要去找日本律師)等等都沒有問題,不會浪費我在行政機關里的時間(否則在役所窗口你就得和對面的老頭各種磨。。)各種政策上的疑問都可以打電話直接問,年金減免什麼的從來都是自己搞清楚然後到了窗口就能說明意思不浪費半點口舌。
此外我專欄上的各類採訪,也都是沒有一定的日語水平做不來的(不然誰搭理我啊。。)
LV5,也就是各路大神級人物,我也見過不少。不得不承認我自己有時還是會在口音上出一些錯誤(經常被認為是鄉下人哈哈哈),而大神們的字典里是不會有錯誤這兩個字的。。有的大神甚至可以關東關西腔通吃,和大阪人談笑風生相互吐槽(要知道你就是一個關東的日本人也最好不要和大阪人吐槽,因為言談上的差異會讓你被他們鄙視= =..),轉過背來和東京的朋友打電話又能迅速切換回標準語的逼格腔調。。
大神們在日本文化藝術上也多有造詣,至於文學閱讀就更不用說了。這已經超過了一般意義上一種語言對人的要求。和大神玩的日本人一般也都很有格調,一般的日本人和大神們聊天都會自愧不如的——這還是他們沒發現大神其實不是日本人的情況。
作為大神,他們往往也不會故意說自己不是日本人,因為「沒有必要」(大概是表明國籍不同反而會讓對方產生隔閡感影響他們想要的深度交流吧)
當然以上對第五種人的描述裡頭夾雜了個人的揣測,因為我自己不是大神,自然無法體會到大神的心境。。
----
除了在日本生活工作沒問題以外,最重要的就是以下兩點:
1.有些日本人才能玩的東西你也能玩了
2.會有日本人帶你玩了(語言交流哪怕有一點障礙人家都不願意帶你啊,聊到比較深的地方誰都希望對方能秒懂而不是說了半天還在琢磨講的是啥意思)
兩年半前我第一次在日本買車,日語支支吾吾的,打電話時費了好大力氣才讓店家知道外國人留學生也是可以買車的——那之後的各種車庫證明之類的手續也是折騰得半死。
日語好了後,半年前連車檢我都能不用找店家自己跑到檢查所去做了(所謂的user車檢)。
現在作大死玩sports car,首先要克服的一個坎就是找到同好的群體。這類愛好往往就不屬於外國人的了,所以覺得語言都玩不轉真的很難和土豪們做朋友。
但是做到LV4,就可以盡情參與他們的活動並且交到朋友了。不是一開始就沒問題,而是語言水平到了這樣子,那些專業的術語和這個圈子裡的各種梗你就能去學了。6月開始玩車,一開始當然是沒人搭理的,7月在同好者常聚的地方能找到一些人交談,問一些初學者的問題,8月找到了同種車的community並交到了幾個朋友(靠拍照漂亮。。。),之後每個月的定期聚會、賽道試跑啥的就都能參加了。到了9月,就不僅僅是主動參加,還能收到很多邀請了。前兩天還坐在玩了10幾年的有經驗的大叔的副駕駛在蘆之湖體驗了一把現實版頭文字D,完成了人生的一大理想(我真是太沒追求了)。
又比如周末去愛好者聚集的Garage換輪圈,店員居然是D1漂移大賽的選手(沒有比賽和訓練時就在店裡打工),於是我就抓著這個機會問了他好多多年以來的問題,他也非常樂意講解,並且講的東西我基本也都能懂。
回過頭來想,要是日語不行,現在只能玩泥巴呢。
再有就是採訪。目前《東瀛雜記》已經發布的採訪包括一個濕壁畫家(東瀛訪談:畫家矢野先生和他的"非主流"作品 - 東瀛雜記 - 知乎專欄)和女流義太夫(從女流義太夫看日本的瀕危傳統藝術 - 東瀛雜記 - 知乎專欄)的稿子,其中後者涉及了藝術家本人、該藝術流派的NPO法人以及一個常年撰寫文藝業界稿件的日本作家(這個作家是我的朋友,下個月還會一起辦攝影展,如果日語不行,恐怕第一次見面我就會被他嫌棄。。);而之前的文章里還有一個涉及大阪貧民窟(社會底層:越冬鬥爭 - 東瀛雜記 - 知乎專欄)的系列,都是在當地取材(涉及流浪漢、當地NPO法人和社會活動家)寫出來的,我的大學畢業論文也是該題材。
回頭來想,要是日語不行,現在頂多只能和街坊領居談論買菜的事情呢。
總之,熟練掌握一門語言(至少做到上述的LV4),是在一個國家能否獲得豐富的生活的必要非充分條件。不僅僅是在日本,這個絕對是全球通用的。
うちのパソコンに中國語入力が入っていないから、日本語で書こう!しかもタメ口で書こう!(笑)
「日本語が上手いのはどんな感じ?」と聞かれたら、
1.達成感がない!
知乎には、フル英語の答えや、長く英語の文書を引用した答えが山ほどあると思う。これを見て、作者のこと「すごい、格好いい」と思ってて、ついつい「いいね」ボタンを押す人もいっぱい居るだろう?でも、もしフル日本語で答えたら、どうなる?「こいつ何してんの?」「アホちゃうか」と思われるだろう?
思う存分自分の日本語能力を自慢できないことは、とても殘念で達成感が感じない。
2.同志が見當たらん!
「こいつ、日本語下手だな。発音全然ダメだぞ」と思った時でも、一緒に突っ込んでくれる仲間が居ない!大體皆さん、AVでちょっと日本語を覚えた奴と本當の日本語の上達者の差も區別できないだろう?自分が上手いのに、褒めてくれる人は誰も居ないなんて、淋しい。(もちろん日本人が褒めてくれるけど、あいつらは建前ばかり言うから、信用出來ないの!)
3.知れば知るほど、自分の未熟さに気付く
日本語1級を取得した頃、日本に來て間もない頃、卒業して日本で就職先が決まった頃、自分の日本語に自信過剰になってたな(笑)。でも挫折があって、勉強になったこともあって、「やっぱり自分はまだ知らないことが多い」と、知れば知るほど、自分がまだ無知なのを分かった。だから只今も日本語の修行中!
psこれを読んで、「いいね」ボタンを押してくれる人は果たして何人居るかな?
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
とある方から「この文章自體が日本語能力の自慢だとしか思わせない」というコメントを頂きました。これを機に自分が日本語で回答を書いた理由を語らせて頂きます。
私は自分だけじゃなく、この質問の大半の回答は自慢話としか見えません。
多くの回答者が「日本語がうまくて、日本人に間違えられる」とおっしゃっていましたが、この真実性はどうしても100%信じることができません。
自分の周りはともかく、テレビで見かける中國籍の評論家や教授でさえ、たとえ長年日本に暮らしていても、日本人に間違えられる程日本語が上手く話せる人は一人も居ません。それはいくら語彙が豊富でも言葉遣いが丁寧でも話しが流暢でも、母國語の訛りは思う以上に取り除き難いものです。
「日本語がうまくて、日本人に間違えられる」という常識を覆す発言を見た瞬間、私は自分の目を疑いました!そしてこれは彼たちの傲慢なのか?自分の無知なのか?心がすごく動揺しました。また、心の底から「中國語で自慢話をいうだけで、彼たちは本當に自分らの語るほど日本語が上達したのか?」という疑問も
浮かんできました。
「中國語で日本語の上手さをアピールしても何の説得力もない!だったら私は日本語で書く!」
まるで偽りの仮面を被って、自ら作り上げた巧妙なストーリの後ろに隠し、本當の姿を見せない多くの回答者と違って、私は本當の自分を示したいです。
我的情況比較特殊,我持有中國國籍,奶奶是日本人,從小在上海和東京兩地飛來飛去生活(我的第一本護照上的照片是6個月大的時候拍的),中文和日語是雙母語。問我日語好是一種怎麼樣的體驗,我想說,一個人對一種語言把握的好有兩種情況,一種是你的發音很好,所以會產生「被像日本人一樣對待」這種情況,還有一種是你對這個國家的文化的了解很透徹,甚至比那個國家的一般人還透徹(我特別佩服這種人)。我屬於兩個都有,所以基本上我認識的日本人對我的印象就是「這個人既是中國人,又是日本人」。
但是有一些例外,就是一小部分日本人,即使親眼看到我的日語和他們一樣好(甚至更好),也不願意相信這點,僅僅因為我是中國人。有一點我很想強調,就是很多人都會有一種偏見,以為一個人的硬體的身份背景決定了這個人的學識,愛好以及性格等等。我特別討厭這種想法,因為如果你不帶著這種偏見看這個世界,你就看得到很多例外。我認識很多妹紙超會打扮很漂亮但是是深度宅女,拿著泰國國籍但是不怎麼會講泰語長相是中國人講台灣話和英語的男生,在美國前3的理工科大學念書但是熱愛冰球和跳傘的運動健將,暗地裡喜歡打遊戲一天至少3個小時但是人際交流skill超級好,人見人愛的商學院學生,還有形形色色的"哇,完完全全看不出來他/她是那種人!!!」的意外性max的人們。對,不是所有漂亮妹紙都只拜金只喜歡偶像,不是所有的「書獃子」都只會讀書,不是所有的死宅都有交流障礙。所以當我遇到那些以為我是中國人所以日文,或者關於日本的知識沒他們知道的多的時候,(外表清純內心極度腹黑報復心比人強十倍的)我就會不露聲色的跟他們比,比各種關於日語,日本文化的知識。
如果那個討厭的對方是大叔,我就跟他談文學,要談以前的文學和最近得獎的文學(我是江戶川亂步的腦殘粉,還會時不時check最近得獎的小說之類)要談得廣,談到這些文學作品影響到那些人,那些領域,談到對方掩飾不住自己的無知。
如果那個討厭的對方是歐巴桑,我就跟她談料理,談哪裡的味醂(みりん)好用,以前東京還有很多豆腐店的時候豆腐是多麼好吃,談各種日本作坊的料理用具是多麼好用(我是Global的腦殘粉=..=)。
如果那個討厭的對方是年輕妹紙,那我當然和她討論衣服,牌子,模特啦,因為本人自己做衣服,所以知道一點專業的知識,只要用一些很簡單的專業辭彙就可以嚇到對方(像是パイピング,シーム之類的)。
如果那個對方是宅男...我們大概談得很投機吧哈哈哈哈哈
感覺有點跑題了,但是我想說的是,作為一個中國人,我的日語再怎麼好我還是要吸收更多知識,讓對方更加信服,更加認同我的日語能力。
p.s. 蘿莉,違和感,殘念這些辭彙在中國開始流行的那些年我默默地看著很自豪地在用那些辭彙的年輕人想,姐我在你會說話之前就知道蘿莉控(ロリコン)是什麼意思了... 還有啊,我是中國人我很自豪,因為我喜歡我們國家的文化。我已經讓很多歪果人看過讓子彈飛之類的國產電影了,還準備自己為鐵齒銅牙紀曉嵐做日語字幕給朋友們看(我是張國立的腦殘粉!!!!)
第一次回答,希望大家多多關照!
上門的傳教士全都表示你丫是外國人!?
我完全不覺得自己有說得讓日本人完全聽不出是外國人的水準,但是有時候如果對話不是很長不是很持續的話可能聽不大出來
和同是留學生的朋友一起去看一個爵士音樂節,結束後和一隻樂隊聊了起來,鼓手問了我和我朋友出身,我朋友說是中國人的時候,他沒甚麼反應,然後我說我也是中國人,然後他一副極度震驚的表情,對,就像這樣:
「臥槽!!你是中國人??我怎麼一點都聽不出來!!而且你外表看著就是日本人。你沒騙我?」
後來聊久了他說,「嗯,確實聽久了還是聽得出外國人的味道」
拔牙,每週去一次的歯科病院有個福岡出身的護士,最後一次去的時候和她聊了會,我說這是我最後一次來就要回國了,她說「回國??你是哪國人?」,我說中國,然後她也是很震驚「へぇええええ??」,然後她問「你。。是在日本長大的吧?」。。。。
這護士還說沒自己沒出過國,有機會還想去中國看看w
做兼職的店的隔壁的店裏有個經常來玩的妹子在辭職的時候聽說我是中國人的時候,也是一臉震驚,「天吶你居然是中國人??!!我一直以爲你是日本人,你是不是在日本長大的??我在上海留學過,你看著不像中國的男生。」
這妹子男朋友上海人。
被同班同學說,你看起來和日本人一樣,口音也很少,祗要不和你一直聊的話沒人會覺得你是外國人。。。。聽你說中文特有違和感。。。。
前女友日本人,總是和我說,你太像日本人了。。。。
在國內有玩樂隊,日本人爲主,好幾個日本成員都說最開始不知道我到底是中國人還是日本人。
樂隊成員B,說每次看你用中文打電話都覺得「啊,你的中文眞好啊」。和B的妻子認識第二天她問我,你來中國多少年了中文怎麼這麼好。。。
國內也有些日本朋友,其中有個妻子是中國人,第一次見他妻子的時候,他妻子就很驚訝的說,你眞的是中國人嗎,日語爲甚麼這麼好天吶,完全一口日本口音,而且你看著比我老公還像日本人。然後問了幾遍他老公,你朋友眞的是中國人嗎?
每次飛日本,到我的時候值機檯的都會突然用英文或日語接待我,有次日本海關的工作人員看到我說,日本人在那邊入境哦。
讓我來告訴你日語不好是一種什麼樣的體驗!!
1. 上個月去日本玩,和在日本工作的朋友一起出大阪一個地鐵站。一個穿水手服的學生妹妹湊過來,嘰里咕嚕跟我說話。聽不懂日語,問了一句:I don"t know japanese, do you speak english?然後妹子說了句sorry就走了。朋友大笑一陣,告訴我,她是在問我能不能給她2000日元。我問啥意思,朋友答:這就是援交少女。她以為你是日本人,所以找你。一旦發現你是外國人,就不會再和你談了。
2. 後來我去了奈良,小城市,晚上人少。晚上去羅森買包煙。回來的路上遇到一漂亮妹子跟我一里哇啦一頓說。沒聽懂,但是妹子真心漂亮,身材也好。後來才知道,這是風俗店的妹子出來拉客。同樣,知道我是老外,就一句索利就走了。
所以,各位,如果有可能,一定要把日語練好。我只能幫你到這了匿了,不謝
重新認識了中文
重新認識了語言
重新認識了世界會感到學了日語真是太好了
從旁人角度來回答一下這個問題——#身邊有個日語大神,是什麼體驗#
1、在我印象里不止一次發生這樣的場景:外教上課問了一個很難的問題,然後學神站起來哇啦哇啦說了一通,外教哇啦哇啦說了一通。兩人聊的開心,全場懵逼... ...
2、用過很多翻譯器,還是覺得人工的最好~每次遇到不懂的句子,就直接找男朋友翻譯,還帶有詳細的解析和溫柔的么么噠~哈哈哈,你們羨慕去吧!
3、普通人:每天泡圖書館,考試80分。學神:每天玩手機、打遊戲,考試100分。分分鐘想打人好么!!!
4、有一次我看動漫,他離著很遠就哈哈的笑了起來,完全是靠聽力get到笑點啊!!
5、大學室友,據說是從高一開始看動漫,看了三年...大學同樣選了日語專業,當我們都在學五十音的時候,他已經自學完兩本新編日語。大二考N1,150+,現在他已經在企業里做專門的翻譯了。體驗就是永遠都不在一個水平線上~
6、羨慕,那種沒有嫉妒和恨的羨慕~
7、大神是什麼樣子的,我只知道一般都是他們來問我問題。
8、你們知道什麼叫做「行走的卡西歐」么?俺們班當年有個大神,連老師都會經常問他一些生僻辭彙,不是老師太弱,是他真的太強。。。
9、別人花半個月時間能完成的論文,他一天的就完成了,而且是那種基本上不需要做太多修改的。
10、體驗就是每天夢裡都能聽日語...(室友每天早上6點起來在陽台晨讀==//)
11、有一次和日本外教一起走,大神全程和外教無壓力交流,而我從頭到尾只說過三個詞:「はい」「そうですね」「じゃね」...
說一個吧,教日本人說日語
以前在一個比較正規的公司上過班,接電話,接待客戶要說的敬語 自謙語 都有個討厭的容嬤嬤一樣的老太婆教過
後來在一家男裝店打工,周圍都是些日本土鱉,其實也不是土鱉,就是文化程度不是很高那種
大部分只是高中畢業的混混
有一次老闆還心血來潮,叫我們比賽寫日語漢字
就是有片假名平假名 下面寫出漢字來的遊戲
網上下的
我得了第一名,全公司的日本人都羞愧難當
推薦閱讀:
※長得高是種怎樣的體驗?
※和三觀不正的人相處是種怎樣的體驗?
※觀鯨是怎樣的一種體驗?
※在國外丟失護照是種怎樣的體驗?
※在街上穿洛麗塔洋裝是種怎樣的體驗?