標籤:

如何在英文交流中賣萌?

特指打字聊天的交流方式而非面對面。

英語好難表達語氣,我這樣的破水平除了加個表情不知道怎麼辦了。
好懷念【么么噠】,好懷念【嚶嚶嚶】。


根據我仔細觀察周圍的各種skype chat,得出以下結論:

  1. 賣萌的表情+符號:不用解釋...
    1. 【微笑】 :)
    2. 【笑】:D
    3. 【電眼+吐舌】;P
    4. 【八字眉】 &>:D
    5. 【吃驚】:O 或 0.0
    6. 【心形】&<3 或者【重複心形】&<333333
    7. 【無語】= =
    8. 【激動?】&> &< 或 xDDD
  2. 語氣詞, 縮略詞:可以將單詞大寫,或者重複某個字母以強調自己的語氣。
    1. OMG=Oh my god,很激動或吃驚的時候可以用
    2. lol=Laugh out loud,可以重複使用為LOLOLOLOL...
    3. lolz 笑到跪下來
    4. xoxo=hugs kisses,通常在結尾使用
  3. 反諷:寫與自己想法相反的句子,或者用單詞表達自己的不滿等情緒。
    1. 談論北京的天氣時:-The sky is totally blue today... - IKR.【I know right】
  4. 旁白加星號:在說話的同時加上動作或者心理,也是用來強調自己的觀點或賣萌感..
    1. -【捂臉, 無法直視】*facepalm*
    2. -【撞牆】*headwalls*
    3. -【以此類推】*feel so lazy now*
    4. -【咳嗽】*cough cough*
    5. -【無辜臉】*innocent face*
  5. 無邏輯、隨機出現的語句 【aka....JUST BEING RANDOM
    1. 一群人在說話的時候...突然某人會冒出來一句:Yayyyyyy I"M A MAGICAL LEPRECHAUN!
  6. 象聲詞
    1. 【喵~>▽< 】Meowwwww
    2. 【汪!】Rawrrrrrrr
    3. 【咩】Mehhhh
    4. 【哼 o( ̄ヘ ̄o#) 】Humph
    5. 【思考狀】Hmmmmm
    6. 【歡呼】Yayyyyyy
    7. 【咀嚼的聲音】Omnomnom
  7. 形容詞後面加奇奇怪怪的後綴...
    1. -y
      1. 【軟軟彈彈的?】Bouncy stuff
      2. 【軟軟黏黏的】Squishy
      3. 【很多毛毛的】Fluffy
    2. -ish 【類似的意思】
      1. yellow-ish 類似黃色的某種顏色
    3. -ie
      1. 【超可愛的】Cutieeee

* 很多詞都可以根據自己的使用情況拉長音,即為重複某個字母....
* 以此類推其實可以自己創作出很多辭彙....
* 目測的適用年齡範圍為0-16歲,太老了就還是別賣萌啦....
* 帶問號的是筆者也不太清楚的...如有不同想法請提出建議~

第一次寫這麼長的知乎答案! 歡迎補充+請多多指教!

-------2016/09/24更新-------
兩年前的答案突然又被翻出來了,感覺之前寫的簡直幼齒...大家日常生活中用英語還是謹慎賣萌為好 :)


終於看到個自己可以答的問題,試著回答一下吧

看到有些回復Yummy甚至Horny也能賣萌,這個真沒有,還有什麼加長版的cool啦之類的,我覺得美國人可能使用的很少。
對於其他英語使用國家還不夠了解,我就簡單的說一下我所理解的美式賣萌吧。

美式賣萌的核心,其實就是對某個詞或句在語音或語法上的變體。口語交談中,體現在語音方面。而書寫交流中,則大部分體現在單詞拼寫方面。

可能這麼說有些抽象,但其實舉個例子就豁然開朗了,你會發現這樣的賣萌和中文是如出一轍的,因為咱們賣萌和美國人賣萌的原因都差不多:那就是正常的說話方式看上去很無趣,或者過於正式,過於嚴肅,那就稍微的做一些改變吧!

比如中文交流中最常見的一個,有木有,源於之前的一個咆哮體,你盯著這個短語看半分鐘,有木有覺得看著都呆萌呆萌的。

---------------------------------

1. Ermerger! 美語中比較常見的,至少從我周圍的圈子裡(20歲上下假裝成熟但明顯稚氣未脫的小夥伴們)嘴裡最長說出的是這個詞,Ermerger! 乍一看你會覺得這是什麼玩意,那這樣呢? Er-Mer-Ger!

還是看不出?這個詞叫做Oh my God! 有沒有豁然開朗?
其實只是做了一個發音上的變換,原因很簡單,一個中國中小學生都會的感嘆詞,在美國人那必然是已經俗得不能再俗了,因此只要做一些風格上的變換,拿出來用就說的出口了啊。於是乎聰明的米國孩紙把每個詞末尾都加了兒化音,就變成了Er Mer Gerd, 最後那個小「d」音再一吞掉,就自然而然的變成了Ermerger.

在國內很少會很一本正經的說「我的天哪」,但是「我勒個去」 「額滴神吶」卻比比皆是,為什麼?因為它表達的是一種態度,一種不嚴肅的態度。

2. u so stoooopit, 等同於You"re so stupid. 但是文字最難表達的一點就是語氣,同一句話語氣不同的話也可以由很多的解讀方法。而有些人希望它看上去沒有那麼嚴肅,就變成了u so stoooopit, 當然,取決於你想說人家有多傻,so 和 stoopit 中的 「o」 可以從2個到無線多個,發音也從「優」變成了「烏」,有沒有看上去萌了那麼一點點呢?

當然,上邊這個並非慣用語似的用法,這樣的詞語變換還有很多,各式各樣,更多的是網路用語,沒有嚴格的規定,因此能讀懂就行。

3. I is ..../ I does..../ I has 這些說法出自我的室友,有時候他跟別人打電話的時候(特別是他女朋友),會突然冒出來一句I is/does/has blahblah.. 一開始聽的我莫名奇妙,他解釋的時候我才豁然開朗,這也是我第一次明白其實很多時候美式賣萌和我們平時賣萌並沒有什麼區別,都是因為正常的說話太無趣了,所以做些小花樣。不過室友很很明確的告訴我我最好不要這麼用,因為作為一個黑頭髮黃皮膚,搞不好會被以為是小學英語沒及格= =

這個表達方式中文當然也有,「我是XXX」 變成了 「我系XXX」,或者「偶系XXX」,當然看起來似乎會比較腦殘= =

4. Yup/ Yep/ Yelp/ Yeah/ Yuh, Nope/ Nuh. 有人提到了Yoba, 我到目前為止還沒有聽說過。個人覺得這種文化的地域差異其實也很大,可能換了一個地方就變了一種說法。本質上也是Yes說著好無聊,於是加個結尾音自己說著也舒服一些。

當然其餘的還有很多,比如談話中有些美國小夥伴會用maybs代替maybe, America變成 『Murica (及美國變成米國),你會發現很多文化上的相似之處,而發現這些相似之處也總是充滿了樂趣。

賣萌的本質就是讓原本嚴肅的社會變得玩鬧一點~
認真你就輸了~


-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
P.s. 頭一次在知乎上回答問題,想到哪寫到哪,沒啥邏輯,各位湊合著看吧


1.表情能用好就很棒了呀,我說的不是那些日系顏文字,:),XD這種表情在英文中本來就是被大量使用表達語氣的。
2.英文也有語氣詞呀,hmmmmmm……什麼的,還有lol這種表情詞和心情詞縮寫不也很萌么。
3.還有就是各種多字母拉長音啦。Coooooooooool,CuuUuUuUute,AAAAAAwsome什麼的,破折號同理,恰當使用的話也很萌呀。(大小寫也可以賣萌喲~)
4.標點符號,這個跟中文差不多啦。!!!,???,~~~啥用得好也很能加強表達。
5.其他答案中提到了yummy之類的XXy的兒語賣萌詞,這個要慎用……
6.進階一些就是語言節奏、內容什麼的,能用點英文梗就更好啦~但這些都得建立在對英文文化和對方文化圈足夠了解的情況下,不然很難捕捉那種微妙的關係,可能差一點味道就不對了,同樣一句話,可能美國人覺得很cute,英國人覺得很silly。


PS:以上都只是術啦~得道的賣萌入化境者應該可以突破各種限制賣萌自如~
PPS:&作為一個男的回答這種問題壓力略大,還是匿名吧。&好嘛……那就不匿了~我真的不會賣萌,只是有一雙發現萌的眼睛。
PPPS:你看PS也可以用來賣萌不是?


這問題是旨在栽培土豆皇后嗎?

總結了下題主可能想要的常用翻譯

「么么噠」 — 最簡單的翻譯就是那個來自 BBS 時代的小於3 ( &<3 ),當然你也可以說 muaaa / massive luvs / luv ya 或者發一堆 emoticon 和 emoji。

「嚶嚶嚶」 — waa(加幾個 a 請隨意)aaah / #sadface,善用 hashtag 絕壁是賣萌的好方法 / *weeping in the corner* ,星號的作用和貴圈『【』很像,你可以在其中加入任何動詞片語來表達內心想法【喂好像暴露了什麼

「嘻嘻嘻」 — hehehe (發音嘿嘿嘿)

"口亨" — mehhh

"呵呵後" — clol,即 courtesy lol 的簡寫

「碉堡了」 — dope / super duper,前者用於名詞前,後者用於形容詞前

「小夥伴」 — mate / amigo / buddy / comrade,本來想把小夥伴譯作「homey」,但還是把這個詞留到下面吧

「好基友」 — homey,這詞儘管看起來和 「homo」 有關聯,但實際源於 「home boy」

還有什麼詞?

以下是英漢部分,列舉幾個高頻賣萌語氣詞

aww — 表示被萌到或惋惜,不論你賣萌成功與否,這詞都是你最可能看到的回應

yay — 表達喜悅,當然你也可以說 fuck yeah,但那樣就不萌了不是嗎…

eww — 表極度反感

ugh — 表不情願

phew — 放下心時的語氣詞

mmm — 好吃!

grrr — 我生氣了!

meh — 表示 dun give a fuck

為了達到賣萌效果,建議把所有語氣詞最後字母重複 3 遍以上

賣萌學習網站:Cute Overload :D
賣萌指導:How to Be Cute: 6 Steps
賣萌 Pinterest Boards:Cute quotes / cute words
其實看多了各種 meme 你定會心法自開:Meme / Cute Feed (cute) on BuzzFeed

這些還不夠?去看美漫吧少年!
祝成功吃到 potato 。

edit: 改了幾個手機答題造成的排版問題;增改了部分內容。


先來說一個有意思的文化差異:假設被人不小心踩到腳,中國人會喊「哎喲」,而外國人第一反應是喊:「ouch!」 英語和中文一樣,也有很多表達情緒的感嘆詞。下面就來教教大家如何用英語說「哎呦喂」。

ah /ɑ?/ (注意h不發音)

可以用在你小驚訝的時候——Ah, here is the thing I am after. 哎呀,我找的東西在這兒呢。

想要抒情感嘆的時候——Ah, the miracle of life. 啊,這是生命的奇蹟。

有點失望可惜的時候——Ah! This is a waste of time! 啊,真是浪費時間!

Oh, boy!

是不是對男生才能說的呢?其實跟男孩子沒什麼關係。有同學問了,那有沒有oh girl,語氣詞里是沒有這個說法的哦,不過oh!Man!倒是很常用。

興奮的時候經常用——Boy, oh, boy! Our team"s going to win! 哇!我們隊要贏了!

發生了糟糕的事情,想要抱怨——"Oh, boy !」 moaned Fred, as his old car stalled out. 「唉」, 弗萊德抱怨道,這時他的車拋錨了。

注意,賣萌來了~

Oops /ups/

有種「哎喲不好意思咯」的感覺,帶著小俏皮的抱歉。通常是說話的人不小心做錯了什麼事或忘了什麼事時用的。

Oops, I missed my turn. 呀!忘了轉彎了。

A:Could you pass me my cup of tea please?

B:Sure. Here you are...

B:Oops! Oh, I』m so sorry I"ve dropped it.

我剛剛沒拿好茶杯,所以把茶灑了一地。唉!

there

there 做語氣詞時含義也非常豐富:

安慰或者哄別人的時候—— There! There! Never mind, you"ll soon feel better. 好啦,好啦,不要緊,你馬上會好的。

表示得意滿足——There, I"ve filled it up again. 瞧,我又把它灌滿了。

不耐煩的情緒—— There, there, you said too much. 得啦,得啦,你說的太多了。

英語中這一類型的語氣詞還有很多,特別在口語當中。想知道更多生動有趣的語氣詞嘛?



你們沒發現這貨在他媽媽面前超會賣萌嗎?
Eric:"But mmmeeeeeeeiiiiiiiimmmmmm~~~"

能翻牆的見:http://www.youtube.com/watch?v=V92tFAFvgEE

視頻封面南方公園裡一個關於eric要他媽媽給他買ipad的段子視頻 本段從1:40開始賣萌


『Me so horrrrrrny. Me so horrrrrny. Me love you long time. Me sucky sucky.』

『La-di-da, la-di-da, la-la.』

『Which one you wanna go to shmoopy?』 『You called me shmoppy. You"re a shmoopy.』 『You"re a shmoopy!』 『You"re a shmoopy!』 『You"re a shmoopy!』

基本上,賣萌是亞洲限定品。可愛和賣萌不一樣。


bazinga !


英語賣萌啊得追溯到自己混跡MySpace的時候了啊我可是MySpace第一批用話啊【喂!不要給落寞的網站打廣告好嘛!】
急匆匆登陸了多年沒有登陸的msp發現已經找不到comments的痕迹了,也就是說,一大堆的賣萌罪證就這樣沒有了grrrrr【唔,前面已經有人解釋過這個了
那麼只能憑記憶擠出一點「萌」來了,印象最深刻的大概是當時認識的一個智利小男生,他賣萌的一個標誌就是「*」,例如:*twinkle twinkle、*pat pat、*horrified &>_&< etc. 如此一來,但凡「*」後隨便連個什麼表個狀態就能無師自通了。依舊是這個小男生,在當年我只會T.T的時候,人家已經開啟了TvT、TuT、::&>_&<::的淚奔時代了,當然效果最好的還是*tears T_________T 這樣的組合了吧,以至於常常和他聊著聊著心裡就咆哮著you little drama queeeeeeeeeeeeeen,可見適當地長按字母鍵也是對的。其實一些適當的誇張的溢美之詞,同樣有著賣萌的效果,舉個栗子,hi cute pie,對當時的我來說,絕對管用。再說下去就要暴露自己了,趕緊打住!
Hodor


參考sheldon各種措辭


打招呼可以是knock knock或者
-Penny
-Penny
-Penny

扮無腦吃貨可以是Oh! Yummy yummy!


等等
對方會自動腦補

當然前提是對方也看過bigbang,不然顯得有點蠢 ( ′_ゝ`)


我一個女同學(蘇格蘭人,瘦小漂亮)的做法是,在給閨蜜留言時都會加上"xx"作為結尾。意思就是"親親"。還有這個「:)」,這個大家都應該懂。


雷軍:Are you OK?


第一反應是Sheldon的bazinga~


Teehee~~
這種笑法太賣萌了!(≧?≦)


Bazinga!

Bazinga!



加emoji不就可以了嗎。。。?(托腮


多人聊天(irc)的時候人會突然轉換成第三人稱來對自己描述一番:
"timshen walked away with waving hands"
"timshen dies"
"timshen realized a mistake"

另外就是動作了:
*yawn*
*nod*


看英語配音的日本動漫就知道了。?ゝ??)ノ?


推薦閱讀:

哪些流行詞已經被過度使用?
為什麼有的詞說多了就會變成貶義的?

TAG:網路語言 |