手寫英文時,怎麼寫「r」和「v」,才能既保證書寫速度,又不會讓這兩個字母難以辨別?

我是想問怎麼寫.....我一般是把R下面寫的非常非常窄,然後v寫的非常開,但有時候寫快了,兩個看起來就沒什麼分別了


這個問題太解構主義了。明明先有手寫體,才有印刷體。結果外國人(這裡指不是英文國家的外國)都按照印刷體去寫手寫體了。
因為r的英文手寫體中有一種寫法是跟印刷體非常不一樣的,而這種寫法可以方便地與其他字母連寫又方便與其他字母區分。

新浪上跳出200來條轉發嚇到我了……那就繼續說兩句

新浪上跳出200來條轉發嚇到我了……那就繼續說兩句
我寫的既不是圓體也不是花體也不是XX體,很多外國人寫字也不是按照某一固定字帖寫的。我只是給題主提供一個解決問題的思路,國人不必糾結。我寫x和z都不是按國內所說的圓體寫的,我的原則是流暢和幾乎沒有歧義(因為有時候寫字是為了交流,要照顧看字人的感受)。

我本來是想寫個既有r又有v的詞,然後就寫了個private,然後又想到了一個詞也符合這個要求,就接著寫了個conversation。之後覺得好像他們可以連成句子……於是加上了This is a。過了很久,有網友回復it"s none of your business, 鬱悶了很久,才恍然大悟寫了一句讓大家心裡如此陰影的句子。

至於想練字的知友們請移步這邊怎麼才能把英文字寫得漂亮?
@潘之浩 的答案是比較適合大家需要
@肖深刻的九叔 雖然寫的是Chinglish,但是字真的不錯

回答完畢,我喝酒去了


最簡單的辦法是寫成另一種手寫體的「r」:

「favourite」中的「v」跟「r」完全是可以辨識的;

「favourite」中的「v」跟「r」完全是可以辨識的;
又比如「Sonrisa」:


這種「r」的寫法很靈活,基本上每個人寫出的風格都不相同:

接下來羅嗦兩句,我們現在教授的「英文手寫體」大多是以印刷體爲基礎衍生而來的,雖然像「a」這樣「反手寫」字母已經改掉,但很多字母仍然保留了印刷體的字型,常見如的「f」、「r」、「z」以及大部分大寫字母。這些字母在設計之處就沒有考慮到手寫時的傾斜、連筆、變形等需求,說得難聽點就是沒有背景、沒有手寫體一路演變和改進的歷程。

其實還可以寫成這樣(我常在記筆記的時候用這種寫法),寫法是從左下到右上:


在下高三學生一名,若有錯誤,還請諸位不吝賜教。


第一筆差不多,就是第二筆的弧度,一個是凹函數,一個是凸函數!


開始學習寫英文的時候,我也遇到過這樣的情況,原因是那會只能照著書上印刷體來模仿r和v的寫法,一旦寫快,再加點傾斜度,真的就是無法分辨了,後來寫的越來越多,就養成了這樣一個習慣


起筆都是差不多,因為從上一個字母的末筆接過來差不多就是這個樣子,然後拐彎的地方,r寫的尖一點,v寫的圓一點,最後的時候,r直接再來一個硬折,v是一個軟折
其實,這麼寫只是為了寫快,跟中國書法中的遊絲,筆斷意連大概都是一個意思,26個字母之間的連接其實都很簡單


上了圖之後采發現,我竟然把j寫成了g,罪過,罪過。


如當前(2013/10/4)第一答案所言,手寫與印刷是很不一樣的,我們大多被教科書騙了,先入為主把印刷奉為常用書寫標準來臨摹學習,其實是不恰當的。
英文版維基上有每個英語字母以及常用數字標點符號的手寫體(比如A),中文版維基手寫體和英文版Cursive也都有詳盡的介紹,可以參考一下。

我把圖也貼過來了,可以看到確實如其他各位答主所書,點擊大圖可查看書寫筆劃。
2013年9月8日更新:
之前的答案是我通過網路查詢所得出的結論,與外國友人探討一番後又有了新的了解。
原來以上所書的「手寫體」多見於正式、書面、嚴肅的場合,平常英語的書寫是比較隨意的,怎麼方便怎麼習慣怎麼寫,反正大多不影響觀感,類印刷體也十分常見,這點確如@Daniel 和@Kevin Vansittart 所言。比如下面這封母親給兒子的信:

比較有意思的是,朋友告訴我他那裡上了年紀的老人較常書寫上面那樣的「手寫體」,而年輕一點的大多書寫類印刷體,不知道是不是教育階段有受印刷品越來越普及的影響。

比較有意思的是,朋友告訴我他那裡上了年紀的老人較常書寫上面那樣的「手寫體」,而年輕一點的大多書寫類印刷體,不知道是不是教育階段有受印刷品越來越普及的影響。



去美國從來沒見過老外寫過樓上眾的手寫體。全都是@Kevin Vansittart 最下方所書的弱爆體。很清楚



我是這麼寫的的。左邊是R右邊是V。

我是這麼寫的的。左邊是R右邊是V。


Ln和x2這樣


只有我經常分不清u和v嗎?


很簡單,你書寫的時候,辨識度是最最首要的。所以對於你的提問,V和R字母在手寫的區別的時候,代表著你的書寫已經是比較容易混淆了。

這個時候,最為有效的方法是減慢你的書寫速度。

至於有的同學會提出,用另一種寫法來代替。我可以清晰地告訴你,通用的考試,文稿之中使用的只有三種。手寫印刷,手寫義大利斜體,手寫果圓體(中國人改進過的圓體)。其他的書法文體,都不是合適的。

另外,你要寫得好英文,一定要注意規範,是4S。 Shape.Size.Spacing.Slant。你所說的R和V,只是在形態上相似。但在寬度和角度方面是相差比較大的。你一定沒有注意到,小寫R的寬度大約只有V的一半到三分二。

我來舉個很明確的實際例子,RIVER河流這個英文單詞就很明顯的,字母R和I,兩個字母加一起的寬度,大約只有V一個字母那麼寬。river

哈哈,是不是啊,放在一起來比較,就很有感覺了。總之,萬事皆用心。多注意一下就行了。


null


介紹幾種區分方法,總有一種適合你
1.把r字寫成直上直下


2.在r字右上角做個急拐彎


3..當然,也可以上述兩種結合

4.把v字寫成圓底

4.把v字寫成圓底

5.用手寫體r(在中國考試不推薦)

5.用手寫體r(在中國考試不推薦)

6.這種比較2b青年:把r寫成小型大寫(雖然不太正常,但是題目沒說不可以,而且看上去也挺不錯的)

6.這種比較2b青年:把r寫成小型大寫(雖然不太正常,但是題目沒說不可以,而且看上去也挺不錯的)

7.然而我寫的時候是這樣想的:像寫n一樣寫r,像寫u一樣寫v(別說你分不清u和n)

7.然而我寫的時候是這樣想的:像寫n一樣寫r,像寫u一樣寫v(別說你分不清u和n)


手寫字母時最難辨認的恐怕不是r,v。恐怕是s,o。來了板鴨發現很多外國人會把小寫的r寫的很像3.1415926,習慣以後就好了。但是s和o卻常常讓我崩潰



哦?


題主自選

題主自選


r,從下往上寫


這兩個字母都是帶"彎"的,寫的時候可以刻意地處理一下"彎"的方向~~ v 故意地向外繞個彎再轉回來, r 故意地向內繞個彎再轉出去~


法國人都不寫小寫的r 他們通常是大小混寫。如圖



無所謂啦


咱們的俄語外教寫英文r,就是這麼寫的,當初都以為是被俄語里這個形狀的字母(音同漢語拼音韻母q)影響的!!!!


1.其實對單詞有感覺的話,大多數情況下 r 與 v 是可以下意識分辨出來的。
2.我寫 r 的時候,會下意識的寫成折線,題主可以參考這種做法;至於 v 要麼寫窄些要麼就寫寬些,不過如果把 r 寫成我那樣的話就不需要了。
附圖一張:


推薦閱讀:

練字的訣竅有哪些?

TAG:書法 | 英語 | 英文字體 |