《扶搖》《香蜜》走出國門,如何用英文講仙俠故事?
多年前中國還產出大量的「雷人」翻譯,不過時至今日,各個電視劇的翻譯質量已經有了長足的進步。就拿今年大火的《扶搖》《香蜜沉沉燼如霜》等仙俠劇來說,各種高端冷僻的特色表達,也被各大字幕組譯出了新高度,將中國文化優雅地輸出給海外的觀眾。
在《扶搖》的開篇,台詞寫到:
「千百年前,帝非天血洗五洲,生靈塗炭」。
其中「血洗五洲」和「生靈塗炭」都是非常典型的中國成語。究竟怎樣翻譯才比較合適呢?英文台詞是這樣的:
However, a thousand hundred years ago, Di Feitian massacred the five regions, people were in great misery and suffering.
在這句話中,用
massacre
(大屠殺)來對應「血洗」一詞,還是非常貼切的。同時,這個詞也可以表示比賽的潰敗。例如:The soldiers massacred almost all the survivors.
士兵幾乎把所有的倖存者都殺害了。
The second round was an absolute massacre.
第二回合完全呈現一邊倒的局面。
然而,帝非天並未從此消失,在血洗五洲後,
蠢蠢欲動的帝非天
等待著那個喚醒他的持有五色石的少女。這句台詞中再度出現了一個成語——蠢蠢欲動。字幕組君翻譯如下:And now,Di Feitian is about to come out.
這裡的 be about to 是一種表將來的用法和 come out 結合起來,非常傳神地展示了帝非天伺機而動的性格特徵。
Be about to
表示即將做某事。I was just about to ask you the same thing.
我剛才正要問你同一件事。
I have never done any homework and I am about to start now.
我一點作業還沒寫,現在準備開始做。
圖片來源:soogif.com
除了背景介紹中濃重的中國風,本劇中扶搖倔強、不安分、敢於突破階級限制的個性也值得欣賞。
祭祀儀式
本不允許身份低微的雜役觀看,而扶搖卻去觀看了,
抓她回來的管事周叔希望扶搖能安分點。扶搖回答:
「我哪不安分了?我就是覺得不公平,人幹嘛得分三六九等?」
「When was I disobedient? I just think it is unfair. Why do people have to be ranked in different levels and status?
Obedient
[o?bidi?nt] 意思是服從的、忠順的,加上dis這個否定前綴,可表示含義相反的不安分、不順從的意思。Obedient 的固定搭配是 be obedient to:He was always obedient to his father『s wishes.
他一向順從父親的意願。
而
rank
[r??k]在這裡作動詞,表示把…分等級的意思:She is currently the highest ranked player in the world.
她是目前居全球榜首的運動員。
Last month, she was ranked third in her class.
上個月,她在她們班排名第三。
圖片來源:soogif.com
正是由於勇敢和不安分,扶搖最終成為了皇后,和長孫無極擁有了完美的愛情。
如果說,《扶搖》的開篇就足夠吸引人,那麼《香蜜沉沉燼如霜》的高潮無疑是潤玉和旭鳳在劇集臨近結尾時的一戰。彼時,錦覓確認自己深愛的是已經墮入魔界的旭鳳,於是前往魔界與其完婚。同樣深愛錦覓的潤玉追來,兄弟二人必有一戰。而
天帝御駕親征的理由則是為了營救被魔尊挾持的水神。
The king of Heaven Realm came to fight by himself to save the Water Deity who was seized by the demon king.
這裡出現了兩個仙俠劇中的常見辭彙,即
Realm
和Deity
。Realm一詞有領地、場所的意思,在正式用語中也表示王國。 因此,用
Heaven Realm
來表示「天界」非常貼切。At the end of the speech he seemed to be moving into the realm of fantasy.
講話的最後,他似乎進入了虛幻的境地。
Very soon a computer will not remain exclusively in the realm of scientist.
計算機很快就會走出科學家獨佔的領域。
而 deity 一詞則既可以指女神,也可以指神性,應用範圍相對比較廣泛。 例如:
Names of the deities are often significatory of their special powers.
神的名字常表示他們所具有的特別力量。
Currently we are living in a society in which money is the only deity.
當前,我們生活在金錢至上的社會。
而在兩方激烈交戰的時候, 錦覓上前以自己的性命阻止了混亂與傷亡。 這時,她想起了斗姆元君的話:
「活一命非慈悲,活百命亦非慈悲,普度眾生,方為慈悲。慈悲不得法門,乃屠害生命。」
Saving one life is not merciful. Saving hundreds of lives is not merciful either. Saving everybody, that is mercy. If you don『t use your mercy in the right way, it will hurt countless others.
Mercy
是仁慈、寬厚的意思。可以和 ask/beg /plead for 來搭配,表示祈求寬恕的意思。The troops are on a mercy mission in the war zone.
部隊出發救助戰區民眾。
He showed no mercy to the hostage.
他對人質絲毫不講仁慈。
圖片來源:soogif.com
正是因為錦覓這樣的仁慈和大愛,才讓她留有一縷魂魄在旭鳳的眼睛裡,最後二人得以團聚,過上了
「繁華錦繡覓安寧,淡雲流水度此生」
的理想人生。 這句貫穿全劇的話,被翻譯為:Looking for peace in the flourishing days, living this life freely and easily.
這裡的
flourish
意思是處於旺盛而活躍的時期。Painting flourished in Italy in the fifteenth century.
15世紀繪畫在義大利達到頂峰。
The game only started to flourish early this year.
這個遊戲在今年年初才開始火起來。
圖片來源:gezila.com
一直以來,中國就有翻譯歐美日劇集的傳統,而近些年來,將中國風的電視劇翻譯成英文及其它語言向全世界安利,也佔據了越來越多人的業餘生活。看著評論區外國友人求後續的留言,還真是有點自豪呢。好啦,我們下次見。
編輯:張帥琰
微信界面經常改版
擔心大家會錯過最新鮮的推送
特意為大家準備了
「果殼少年加星」指南
不想錯過推送的少年們
趕緊把果殼少年加上星標吧!
點擊
頂部藍字「果殼少年」
,即可進入主頁
進入後,點擊右上方的三個小圓點···即可設置星標
如果你的主頁不長這個樣子
則可以通過
置頂保證第一時間收到最新推送
果殼少年
ID:guokr_junior
果殼為中學生量身打造的知識產品
還不快關注一下!
雖然還不能評論
但你在後台的留言我們都看得到
當然還有你的贊~
推薦閱讀: